mikä on kermaviili ja rahka englanniksi? :P Luulen että rahka on sour cream, mut tost kermaviilist ei mtn tietoo. Sanakirja antaa jtn. quark????
nopeesti
12
5618
Vastaukset
- haha.
kermaviili on enemmänki sour cream mun mielestä, ja quark on sitte rahkaa.. sour cream taitaa kyl olla suoraan suomennettuna hapankerma, hmm. onko näillä ees suomen viilille sanaa?
mut rahkasta oon aina käyttäny quarkkia ja hyvin on menny viesti perille.- jaaa....
Sekoitan soppaa entisestään: sanakirjani väittää, että maitorahka = curd cheese (tosin tuo quark kuulostaa myös tutulta, mutta sanakirjani ei tunne sille muuta käännöstä kuin kvarkki, mikä nyt ei liity aiheeseen mitenkään).
Kermaviiliä kirjani taas ei tuntenut lainkaan, joten hiiteen sellainen sanakirja.
Sour cream viittaa kai hapankermaan/smetanaan jotka eivät kyllä ihan vastaa kermaviiliä...
- nämä
azucar = kermaviili, ja quark = rahka. Näin sanoo ystävämme www.ilmainensanakirja.fi :D
- paikan paalla
Kaupassa taalla Englannissa maitorahka on fromage frais. Kermaviilia tai muutakaan viilia ei ole. Sanakirjat ja kaytanto ei aina mene ihan yksiin.
- tähän jatkeeksi
Mihin englantilaiset sekoittavat dippikastikejauheensa jos ei kaupoissa ole kermaviiliä? Ranskankermaan kenties?
- tyhmää :D
Kai nyt myös englannissa on kermaviiliä. Ei se nyt mikään suomalainen juttu oo?? :):) Vai mikä sit vastaa sitä...hapankerma(sour cream)??
- englannista..
tähän jatkeeksi kirjoitti:
Mihin englantilaiset sekoittavat dippikastikejauheensa jos ei kaupoissa ole kermaviiliä? Ranskankermaan kenties?
haha, eihan taa ny kukaa jaksais vaivautua mitaa jauheita sekotteleen, ei, kastikkeet on valmiina purkeis/tuubeis etta elama olis mahrollisimman hellppoo ;)
Mutta sipsi-kulttuuri on muute erilainen ku suomen, crispei syodaan lounaaksi/valipalaksi pienista pusseista eika esim leffan kans sellasesta 400gramman sakista.. kylla taa jonku verran noita isoja pakkauksiaki on (esim pringlesseja) mutta ei niita kukaan tunnu ostavan.. - huomannu
englannista.. kirjoitti:
haha, eihan taa ny kukaa jaksais vaivautua mitaa jauheita sekotteleen, ei, kastikkeet on valmiina purkeis/tuubeis etta elama olis mahrollisimman hellppoo ;)
Mutta sipsi-kulttuuri on muute erilainen ku suomen, crispei syodaan lounaaksi/valipalaksi pienista pusseista eika esim leffan kans sellasesta 400gramman sakista.. kylla taa jonku verran noita isoja pakkauksiaki on (esim pringlesseja) mutta ei niita kukaan tunnu ostavan..että kaikki syö tollasista pienistä pusseista. Perheellänikin on komerossa pahvilaatikollinen pienii sipsipussei, joita ne sit syö koko ajan. :) Hyvä eväs, jos lähtee vähän pidemmälle retkelle...
- ja viileistä
tyhmää :D kirjoitti:
Kai nyt myös englannissa on kermaviiliä. Ei se nyt mikään suomalainen juttu oo?? :):) Vai mikä sit vastaa sitä...hapankerma(sour cream)??
Sour cream on lähinnä kermaviiliä, ja jotkut sanakirjat sen myös niin kääntävät. Täällä Englannissa en ole törmännyt dippijauheisiin, siksi kannan niitä aina mukanani tänne Suomessa käydessäni. Sekoittelin niitä ennen sour creamiin, mutta nykyään luonnonjugurtteihin, on hieman kevyempiä, mutta koostumukseltaan ja maultaan samanlaisia.
- living in spain
sour cream on smetanaa hyvät ystäväiset! ei muualla maailmalla mun mielestä tunneta minkään sortin viiliä. munki pitäs nyt jostai keksiä kermaviiliä tai jotain vastaavaa juhannuksen perunasalaattiin mutta en tiedä mikä olisi nyt lähinpänä tätä rakasta kermaviiliämme.
- dippisipsidippi
EIKÖ ENGLANNISTA SAA KERMAVIILIÄ?? tai dippijauheita???
mun on pakko hamstraa mukaan... - Marjo Vee
Dippijauheen voi sekoittaa turkkilaiseen tai kreikkalaiseen jogurttiin. Koko dipin voi tehdä itse mausteista niin ei tarvi niitä dippijauheita!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 2195983
Minun rakkaani.
Haluaisin käden mitan päähän sinusta. Silleen, että yltäisin koskettamaan, jos siltä tuntuu. Olen tosi huono puhumaan, m263764- 822597
- 392131
- 331902
- 451878
- 1071775
- 211656
- 271502
Tappajamanne kiinni
Herätys koko Mikkeli! Nyt tietoa kehiin, että saadaan tämä tappaja kiinni!331478