Mitä tarkoittaa engl. 'up ahead'? Voinko sanoa esim. "näen lapsia edessäni" "up ahead I see children play"? Vai mitä se tarkoittaisi?
'up ahead'?
6
351
Vastaukset
- Tulkitsija
Edessäpäin, tuonnempana. "Up ahead I see children play" ei tarkoita, että leikkiviä lapsia temmeltäisi tässä ja nyt, välittömästi silmien edessä olevassa näkökentässä, vaan kuvitteellisessa tulevaisuudessa, tuonnempana.
- Tulkitsija
"Up ahead I see children playing" (ei: play).
- mikävaluutta
Tulkitsija kirjoitti:
"Up ahead I see children playing" (ei: play).
Hotel California:
"On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light"
Mitä tuo 'up ahead' sitten tarkoittaa? Ei ainakaan pelkkää ajallista etäisyyttä.
Mikä ero tuolla 'play':lla ja 'playing':illa muuten on tuossa tapauksessa? En ihan osaa hahmottaa. Esimerkiksi Rollareiden As Tears Go Byssahan lauletaan:
"It is the evening of the day
I sit and watch the children play" - Tulkitsija
mikävaluutta kirjoitti:
Hotel California:
"On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light"
Mitä tuo 'up ahead' sitten tarkoittaa? Ei ainakaan pelkkää ajallista etäisyyttä.
Mikä ero tuolla 'play':lla ja 'playing':illa muuten on tuossa tapauksessa? En ihan osaa hahmottaa. Esimerkiksi Rollareiden As Tears Go Byssahan lauletaan:
"It is the evening of the day
I sit and watch the children play"Jon minun tulkinnoillani nyt mitään arvoa on, niin
- 1. esimerkissä vahvistetaan sanoilla ”in the distance”, ettei valo ollut aivan lähimmässä näköpiirissä vaan kauempana (tässä tapauksessa siis tuonnempana paikallisesti, ei ajallisesti).
- 2. esimerkissä otetaan runollisia vapauksia. Jos kirjoitettaisiin ’playing’, pitäisi kirjoittaa myös ’daying’, jotta säkeet ”rimmaisivat”.
:•)
- mikävaluutta
Kiitoksia paljon tulkitsijalle, mutta onko täällä kellään ihan varmaa tietoa?
- afhhsadfo
se tarkoittaa "näen lasten leikkivän edessäni"... ja siis ei välittömästi edessäni, koska silloin se olisi "In front of", vaan kun katson vähän eteenpäin niin siellä... Tosin tarkkaan käännökseen tarvitaan enemmän kontekstia eli sitä tekstiä, missä toi lause esiintyy.
Sitten siitä että onko siinä play vai playing, niin niillä on sellainen hienoinen merkitys ero, että jos käytetään tuon nähdä verbin kanssa muotoa play, niin silloin se tarkoittaa, että henkilö näkee koko leikin tai pelin alusta loppuun. Mutta jos käytetään muotoa playing, niin henkilö näkee leikin tai pelin, mutta ei välttämättä alusta loppuun saakka.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1087558
Riikan kukkaronnyöri on umpisolmussa
Kulutus ei lähde liikkeelle, koska kansalaiset eivät usko, että: – työpaikka säilyy – tulot eivät romahda – talous ei h1065286Tanskan malli perustuu korkeaan ansioturvaan
Ja vahvoihin työllisyys- ja kotoutumispalveluihin. Suomessa Riikka on leikannut juuri näitä: palkkatukea, työttömyysturv1163526Epäily: Räppäri yritti tappaa vauvansa.
https://www.mtvuutiset.fi/artikkeli/epaily-mies-yritti-tappaa-vauvansa/9300728 Tämä on erittäin järkyttävä teko täysin p253491Anteeksipyyntöni
Jätän tähän anteeksipyyntöni sinulle, koska en voi sanoa sitä missään muuallakaan. Pyydän anteeksi, jos purkamani tuska352554Sydämeni valtiaalle
En täältä aio asioita kysellä. Haluan tuoda tiedoksesi, että pohjimmiltani en ihmisiä tahdo satuttaa ja ajattelen muiden1191876Mikseivät suomalaiset kuluta? istutaan vaan säästötilirahojen päällä..
...Ihan haluamalla halutaan että maa menee konkurssiin? Ihan käsittämätöntä, ennätymäärät säästöjä sekä konkursseja sam3551527Oletko tyytyväinen
Tämän hetkiseen tilanteeseenne? Odotatko, että lähennytte vai yritätkö päästä yli ja eteenpäin?961521Jos oikeasti haluat vielä
Tee mitä miehen täytyy tehdä ja lähesty rohkeasti 📞 laita vaikka viestiä vielä kerran 😚1311356Onko Sanna menossa Ukrainaan viettämään vuosipäivää?
Kun on bongattu Varsovan lentokentältä?591349