Mitä ovat englanniksi sauna, kiuas ja löyly?
Ei pitäis olla vaikeaa nykyiselle vaihto-oppilassukupolvelle!
Englanniksi, kiitos:
26
3293
Vastaukset
- pärjää
steam house, hot stones, hot steam
- Märk
Käypäinen käännös. Samalla tulee osoitetuksi, miten ilmeikäs suomen kieli on kuvailtaessa suomalaisille tärkeitä asioita, kuten saunaa ja saunomista.
'Hot stones' irrallisena ilmauksena on summittainen, eikä sitä osaa yhdistää oikein mihinkään. Mutta 'kiuas' vie ajatukset suoraan saunaan! - Takametsien mies
Märk kirjoitti:
Käypäinen käännös. Samalla tulee osoitetuksi, miten ilmeikäs suomen kieli on kuvailtaessa suomalaisille tärkeitä asioita, kuten saunaa ja saunomista.
'Hot stones' irrallisena ilmauksena on summittainen, eikä sitä osaa yhdistää oikein mihinkään. Mutta 'kiuas' vie ajatukset suoraan saunaan!Sauna on "sauna" tai "the Finnish sauna". Kiuas on "sauna stove" tai "sauna oven". Löylyä on vaikeampi kääntää, koska se ei tarkkaan ottaen ole sama asia kuin höyry (näin on vain kehnoissa saunoissa!). Itse muodostaisin - vierasmaalaisia vieraitani saunottaessani - uudiskäsitteen vaikkapa "bathing steam".
- Märk
Takametsien mies kirjoitti:
Sauna on "sauna" tai "the Finnish sauna". Kiuas on "sauna stove" tai "sauna oven". Löylyä on vaikeampi kääntää, koska se ei tarkkaan ottaen ole sama asia kuin höyry (näin on vain kehnoissa saunoissa!). Itse muodostaisin - vierasmaalaisia vieraitani saunottaessani - uudiskäsitteen vaikkapa "bathing steam".
Otetaanpa nuokin huomioon. Jos joskus kävisi niin, että minulla olisi saunavieraana britti, olisi tuossa hyvä puheenaihe.
"Kiuas on jo kuuma, joten mennäänpä saunaan, kiivetään lauteille ja otetaan kunnon löylyt!"
The sauna oven is already hot, so let's climb to... to... (mitä lauteet on englanniksi?) and.... äh! - Takametsien mies
Märk kirjoitti:
Otetaanpa nuokin huomioon. Jos joskus kävisi niin, että minulla olisi saunavieraana britti, olisi tuossa hyvä puheenaihe.
"Kiuas on jo kuuma, joten mennäänpä saunaan, kiivetään lauteille ja otetaan kunnon löylyt!"
The sauna oven is already hot, so let's climb to... to... (mitä lauteet on englanniksi?) and.... äh!Voisin kuvitella sanovani vastaavassa tilanteessa vaikkapa:
The sauna is hot already, so let's climb up to the seats to have a hefty bath... - Märk
Takametsien mies kirjoitti:
Voisin kuvitella sanovani vastaavassa tilanteessa vaikkapa:
The sauna is hot already, so let's climb up to the seats to have a hefty bath...Tuo varmaan on ymmärrettävää. Mutta kun versiosi kääntää "takaisin" suomeksi mahdollisimman tarkasti, jää saunomisen olemus puuttumaan. Se ei kylläkään ole kenenkään vika; englanti on vivahteikas kieli, mutta ei parhaimmillaan saunajuttuja kuvailtaessa!
- asiasta
"Sauna" on sellaisenaan englantia; on siis kaikissa kunnon sanakirjoissa. Kiuas-sanalle ei ole sellaista vastinetta, joka tarkoittaisi yksinomaan saunaan lämpöä antavaa laitetta. "Heater" on natiivien tuttavieni käyttämä termi, ja etenkin sähkökiukaasta puhuttaessa se tuntuu aika osuvalta.
"Oven" on päin seiniä, sillä se on paistinuuni liedessä! "Stove" ei myöskään ole kovin osuva sana, vaikka saattaakin joskus tarkoittaa pelkkään lämmitykseen käytettävää laitetta.
"Löyly" tarkoittaa yksinomaan saunaan muodostuvaa höyryä, ja sille ei ole samanlaista vastinetta. "Steam" selvittää, mistä on kysymys, mutta eivät tuttavanikaan pidä sitä oikein osuvana. Neil Hardwick teki muuten 70-luvulla tästä aiheesta pienen kuunteluharjoitusohjelman Yleisradiolle peruskouluja varten. Joku 60-luvulla syntynyt on saattanut kuulla sen koulussa.
Ohjelmassa lauteilla istuneet britti ja amerikkalainen eivät olleet oikein tyytyväisiä steam-sanaan, mutta eivät keksineet mitään parempaakaan, joten he päättivät käyttää puheessaan suomenkielistä löyly-sanaa!
"Lauteet" kuuluu samaan sarjaan kuin "kiuas" ja "löyly". "Seat" on tietysti väärä sana; eihän lauteilla millään istuimilla istuta. "Bench" viittaa ainakin fyysisesti oikeanmuotoiseen paikkaan.- .....
"joten he päättivät käyttää puheessaan suomenkielistä löyly-sanaa!"
Kun englantilaiset ja amerikkalaiset lausuvat jo saunankin niin kömpelösti, niin miten he sitten lausuvat löylyn? - Märk
..... kirjoitti:
"joten he päättivät käyttää puheessaan suomenkielistä löyly-sanaa!"
Kun englantilaiset ja amerikkalaiset lausuvat jo saunankin niin kömpelösti, niin miten he sitten lausuvat löylyn?He tietysti lausuvat sen aluksi hölmösti, mutta on tässä itse kukin joutunut harjoittelemaan vieraiden kielten ääntämystä!
Englannin kielenkärki-äänteet (that), saksan suhu-ässät ja rohisevat ärrät (Schröder), venäjän taka-ii (se jota treenataan lyijykynä hampaiden välissä), ruotsin vokaalit (du, göra)... onhan näitä. - Vha vihtahousu
>"Oven" on päin seiniä, sillä se on paistinuuni
>liedessä! "Stove" ei myöskään ole kovin osuva
>sana, vaikka saattaakin joskus tarkoittaa
>pelkkään lämmitykseen käytettävää laitetta.
Sana ”oven” tarkoittaa monenlaista muutakin uunia – esimerkkinä kotitalouksissakin käytetty ”microwave oven” ja monenlaiset teollisuuden uunit.
Suomen Saunaseura ry:n sivuston englanninkielisessä osiossa on puulämmitteisestä kiukaasta käytetty nimikettä ”stove”. Sopinee olettaa, että seura on käyttänyt jonkinasteista asiantuntemusta sivustoa luodessaan.
http://www.sauna.fi/78.html - Ms Höyrylä
Märk kirjoitti:
He tietysti lausuvat sen aluksi hölmösti, mutta on tässä itse kukin joutunut harjoittelemaan vieraiden kielten ääntämystä!
Englannin kielenkärki-äänteet (that), saksan suhu-ässät ja rohisevat ärrät (Schröder), venäjän taka-ii (se jota treenataan lyijykynä hampaiden välissä), ruotsin vokaalit (du, göra)... onhan näitä.Juuri noin. Kiitos vastauksesta, joka olkoon esimerkki hyvästä argumentoinnista.
- asiasta
..... kirjoitti:
"joten he päättivät käyttää puheessaan suomenkielistä löyly-sanaa!"
Kun englantilaiset ja amerikkalaiset lausuvat jo saunankin niin kömpelösti, niin miten he sitten lausuvat löylyn?Noh, tämähän oli tietysti opetustarkoituksiin tehty huumoripitoinen kouluradio-ohjelma, ja Hardwick ja ohjelmassa esiintynyt amerikkalainen osasivat toki lausua sanan "löyly" kutakuinkin oikein. Eihän sitä tietenkään kukaan Britanniassa tai USA:ssa käytä.
- oltiin sitten
Vha vihtahousu kirjoitti:
>"Oven" on päin seiniä, sillä se on paistinuuni
>liedessä! "Stove" ei myöskään ole kovin osuva
>sana, vaikka saattaakin joskus tarkoittaa
>pelkkään lämmitykseen käytettävää laitetta.
Sana ”oven” tarkoittaa monenlaista muutakin uunia – esimerkkinä kotitalouksissakin käytetty ”microwave oven” ja monenlaiset teollisuuden uunit.
Suomen Saunaseura ry:n sivuston englanninkielisessä osiossa on puulämmitteisestä kiukaasta käytetty nimikettä ”stove”. Sopinee olettaa, että seura on käyttänyt jonkinasteista asiantuntemusta sivustoa luodessaan.
http://www.sauna.fi/78.htmlminkämaalaisilla lauteilla tahansa ja minkämaalaisten ihmisten kanssa tahansa.
Olettehan sitten ihan oikeasti varovaisia näitä palstoja lukiessanne. Näissä on niin paljon puppua että suosittelen mieluummin uloslähtöä. - asiasta
Vha vihtahousu kirjoitti:
>"Oven" on päin seiniä, sillä se on paistinuuni
>liedessä! "Stove" ei myöskään ole kovin osuva
>sana, vaikka saattaakin joskus tarkoittaa
>pelkkään lämmitykseen käytettävää laitetta.
Sana ”oven” tarkoittaa monenlaista muutakin uunia – esimerkkinä kotitalouksissakin käytetty ”microwave oven” ja monenlaiset teollisuuden uunit.
Suomen Saunaseura ry:n sivuston englanninkielisessä osiossa on puulämmitteisestä kiukaasta käytetty nimikettä ”stove”. Sopinee olettaa, että seura on käyttänyt jonkinasteista asiantuntemusta sivustoa luodessaan.
http://www.sauna.fi/78.html"Sana ”oven” tarkoittaa monenlaista muutakin uunia – esimerkkinä kotitalouksissakin käytetty ”microwave oven” ja monenlaiset teollisuuden uunit."
Tarkoitukseni oli vain mainita, että "oven" on väärä sana saunan kiukaasta käytettäväksi - ei selvittää sen kaikkia merkityksiä. Olen opettanut englantia lukiossa runsaat 30 vuotta, joten aika moni sana on tullut tutuksi.
- Vastarintamies
Vasta nyt olemme vihdoinkin päässeet jännän sanan kimppuun.
Saksalaisilla on vihdalle/vastalle kaksi vastinetta: venäjästä lainattu Wenik ja meidän vastaamme hiukan muistuttava Quast (joka esiintyy mm. bassobaritoni Thomas Quasthoffin nimessä – siinä vasta laulaja!)
http://www.youtube.com/watch?v=fWztS6orv7U
http://www.insauna.com/w-z_aufgussvariante.htm#Wenik
http://www.insauna.com/n-q_aufgussvarinaten.htm#Quästen
Vihtoja ei saa unohtaa vastojaan haudutusveteen viikkokausiksi: silloin on vaarana ns. vastoinkäyminen ja sen seurauksena sauna haisee pahalle!
Venäläisten веник:
http://www.google.com/search?q=веник
Näyttää siltä, että venäläinen saattaa kutsua myös varpuluutaa nimellä веник. Tuntemattoman alik. Antero Rokka kutsui luutaa karjalaisittain metlaksi. Metsäntutkimuslaitos käyttää itsestään nimilyhennettä Metla:
http://www.metla.fi/
Englanniksi en osaa vihtaa/vastaa juuri miksikään kutsua. Sanakirjani tietää sille kaksi vastinetta: ’birch-switch’ ja ’whisk of birch twigs’.
Jälkimmäisestä tulee mieleeni saunominen 1960-luvulla isävainaan (1914–2000) ja erään saksalaismiehen kanssa. Isäni oli käynyt vain 4-luokkaisen ”kyläakatemian” eikä osannut muita kieliä kuin äidinkieltään. Sen verran hänen korvaansa oli tarttunut, että hän osasi lauteilla todeta: ”Sauna – seer kuut!”
Pukuhuoneen puolella löytyi saksaa sitten lisääkin: ”Viski – seer kuut!”- Luuta-akka
Ruotsiksihan saunavasta on "bastukvast", eli suomen sana vasta on väännös ruotsin sanasta "kvast". Normaalistihan "kvast" tarkoittaa sitten luutaa...
- Vastarintamies
Luuta-akka kirjoitti:
Ruotsiksihan saunavasta on "bastukvast", eli suomen sana vasta on väännös ruotsin sanasta "kvast". Normaalistihan "kvast" tarkoittaa sitten luutaa...
Tulipahan mieleen, että saunalle on norjan kielessäkin oma, suomenkielisestä sauna-sanasta poikkeava sanansa:
http://images.google.com/images?q=badstue - Luuta-akka
Vastarintamies kirjoitti:
Tulipahan mieleen, että saunalle on norjan kielessäkin oma, suomenkielisestä sauna-sanasta poikkeava sanansa:
http://images.google.com/images?q=badstueOnhan toki "bastu" lyhenne sanasta "badstuga".
Muita ruotsin kielen saunatermejä:
- heittää löylyä = kasta bad
- kiuas = bastuspis, bastuugn, bastuaggregat
- saunan lauteet = bastulave
- saunavasta = bastukvast - Vastarintamies
Vastarintamies kirjoitti:
Tulipahan mieleen, että saunalle on norjan kielessäkin oma, suomenkielisestä sauna-sanasta poikkeava sanansa:
http://images.google.com/images?q=badstueUnkarilaiszet käyttävät szanaa ’szauna’.
Sz:n äännearvo on heillä kylläkin meikä-s.
Ja viron kielessä ’saun’ ilman a:ta.
- Märk
Kun kuuman kiukaan löylyissä on saunan lauteilla hikoiltu ja ehkä kylvetty vastallakin, lähdetään jäähylle. Mitäs se on englanniksi - 'let's have a cooling break'?
- Hock Key
Eikös se jäähy ollut Seppo Mäkelän englanniksi ’penaltti’?
http://fi.wikiquote.org/wiki/Seppo_Mäkelä - tietenniin
penalty!
- Märk
Hock Key kirjoitti:
Eikös se jäähy ollut Seppo Mäkelän englanniksi ’penaltti’?
http://fi.wikiquote.org/wiki/Seppo_MäkeläOlipa hyvinkin, mutta Mäkelää en edes minä kelpuuta englannin auktoriteetiksi. Kiekkotuomarina hän sen sijaan oli paras! Sen katseen edessä ei kukaan mussuttanut.
Ei taida olla yhdyssanojen muodostaminen englannissa ihan niin suosittua kuin suomessa, mutta jotenkin oudolle ihmiselle puhessa tekisi mieli lisätä noihin etuliite sauna, siis jotenkin näin:
sauna = sauna (sweating lodge)
kius = sauna's stove
löyly = sauna's steam
laude = sauna's bunk
No, vähän kömpelöä tuokin on, mutta vaikka käyttäisi löylystä mitä tahansa nimitystä, ei se olisi ennen kokemusta kuitenkaan selvillä.- tapauksessa
tuo genetiivimuoto on turha. Parempi "sauna stove", "sauna steam" jne.
tapauksessa kirjoitti:
tuo genetiivimuoto on turha. Parempi "sauna stove", "sauna steam" jne.
Uskotaan. Englannin yhdys sanojen kanssa ei ole ollut tekemistä noin niinkuin tuottamismielessä. Toiseen suuntaan sitä ei sitten huomaakaan.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Immu otti pataan
Olen pettynyt, hänen piti viedä Stagalaa kuin litran mittaa - mutta kuinka kävikään? Voi hemmetti sentään.... Ääääääh!1442490Näetkö feminismin uhkana
Vai mahdollisuutena kun deittailet naisia? Mitä miehet mieltä feminismistä?2001181Tykkäätkö halaamisesta?
Minä en. Tänään tuttava, jolle olen maininnut että en pidä halaamisesta, yritti halata minua ja olen vieläkin ihan raivo1131091Hinduilu on suurta eksytystä
tekosyvällinen tarina uppoaa moneen. Harhautusta todellisen Jumalan yhteydestä. Kuka haluaisi nähdä sielunvaelluksessa389940Malmin tapaus on järkyttävä
Kolme ulkomaalaistaustaista miestä raiskasi nuoren tytön tavalla, jota ei meinaa uskoa todeksi. Mikä voisi olla oikeampi298911- 66868
- 91867
- 53851
- 46839
- 56803