Tämä on ennenkin koettu hyväksi konstiksi, joten jos joku voisi kertoa mitä tuo tarkoittaa:
...aqui ya hace calor pero nunca como el tuyo perdona por hablar mas contigo pero no he podido hacerlo...
Tulkki kiitos :)
Kiitti etukäteen
3
447
Vastaukset
- mtardes
Nopein tulkki löytyy: google kääntäjä. Ei kyllä aina ihan oikeaan mene, mutta kuitenkin.
- tehty
vapaa käännös:
....täällä on jo lämmintä mutta ei koskaan niikuin sinun "lämpösi",anteeksi etten ole puhunut enempää kanssasi,mutta en ole voinut....
Toivottavasti on jotain apua.
Alkuperäisessä tekstissä on paljon kirjoitusvirheitä :) - .... :)
Kiitti paljon vastauksista :)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Tukalaa kuumuutta
Tietäisitpä vaan kuinka kuumana olen käynyt viime päivät. Eikä johdu helteestä, vaan sinusta. Mitäköhän taikoja olet teh433017Ensi kesänä
Näin kesän viimeisenä minuutteina ajattelen sinua. Olisiko seuraava kesä "meidän" kesä? Tänä vuonna ei onnistuttu, mutta612961- 422367
- 311863
Okei, myönnetään,
Oisit sä saanut ottaa ne housutkin pois, mutta ehkä joskus jossain toisaalla. 😘251719Anne Kukkohovin karmeat velat ovat Suomessa.
Lähtikö se siksi pois Suomesta ? Et on noin kar? mean suuret velat naisella olemassa721684- 481586
Mihin hävisi
Mihin hävisi asiallinen keskustelu tositapahtumista, vai pitikö jonkin Hannulle kateellisen näyttää typeryytensä771275- 381252
- 791080