Englannin "Let's keep in touch" tarkoittaa suomeksi suurin piirtein, että pidetään yhteyttä, ollaan yhteydessä.
Miten sama sanotaan ruotsiksi? Voiko tässä käyttää hålla på med -rakennetta?
Sujuva käännös
4
7996
Vastaukset
- Västnylänning
Jag är en äldre man som tycker om att lösa språkliga spörsmål. Det är ett roande tidsfördriv. Här kommer några engelska uttryck och dess motsvarighet på svenska:
Keep In Touch= Låt oss hålla kontakten
See You Later= Vi ses senare
See You Soon= Vi ses snart
Hug and Kiss= Puss och kram
In My Opinion= Enligt min åsikt
Bye Bye Now= Hej då- närpolis
"Siitä puhe mistä puute" osuvimmin ruotsiksi ja englanniksi?
Entäpä "Sitä kuusta kuuleminen jonka juurella pesäsi"?
Noin niin kuin nuoremmalle ja arkikielelle kääntäisin:
"Let's keep in touch" -> "Vi hörs!" ("Kuullaan!") tai "Vi återkommer!" ("Palataan asiaan)
"Låt oss hålla kontakt!" on toki ihan oikea käännös mutta se on jäykkä eikä ole mikään "Let's keep in touch"-tyyppinen sanonta jota käytettäisiin normaalissa arkikielessä.
Korkeintaan "Vi håller kontakt!" .. jos nyt sitä kontaktia haluaa korostaa.- free4
Om man klickar på Språkverktyget i Google, kan man få ord och hela stycken översatta till nästan vilket språk som helst. Let's keep in touch översattes rätt till svenska, men den finska versionen är inte så lyckad.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 741114
- 751101
- 481004
Miltä se tuntuu
Miltä se tuntuu havahtua, että on ollut ihmistä kohtaan, joka on rakastanut ja varjellut, täysi m*lkku? Vai havahtuuko s104958- 51935
- 33717
- 49704
Mitä se olisi
Jos sinä mies saisit sanoa kaivatullesi mitä vain juuri nyt. Ilman mitään seuraamuksia yms. Niin mitä sanoisit?34607- 50590
Nanna Karalahti :Paljastus bisneksistä Jere Karalahden kanssa!
Ottanut yhteyttä seiskalehden toimittajaan ja kertonut totuuden yhteisestä Herotreeni-nimisestä verkkovalmenuksesta.118547