1800-luvulla ja 1900-luvun alkupuolella luodut kansainväliset apukielet ovat tyypillisesti länsikeskeisiä. Esperanton ilmiasu on läntinen, vaikka rakenteellisesti sitä väitetään neutraaliksi. Siitä polveutuvat kielet kuten ido, novial, occidental ja interlingua ovat vielä esperantoakin läntisempiä tai pikemminkin latinalaisia, toisin sanoen niiden lähteenä olivat suuret läntiset kielet kuten ranska, italia, espanja, portugali ja englanti. Miksi näin on?
Kun esperanto luotiin 1880-luvulla ranska oli vielä Euroopan johtava kieli. Ranskan vaikutus näkyy esperanton sanastossa syvästi, kun taas esimerkiksi englannin ja saksan suora vaikutus rajoittuu muutamaan sanaan (birdo, knabo). 1900-luvun puolella englannin kielesta tuli ranskaa mahtavampi ja se heijastui myös apukieliin, esimerkkeinä novial ja "Basic English". Apukielten tekijät ovat siis olleet ajan hermolla.
Tällä hetkellä maailman kielellinen suuntaus näyttää olevan monikielisyyden suuntaan. Kansainvälistyminen on synnyttänyt tilanteen, jossa kielet kohtaavat ennen näkemättömän paljon. Suomessakin puhutaan nykyään varmasti paljon useampaa kieltä kuin koskaan aikaisemmin. Toisaalta maailmantaloudellinen kehitys vaikuttaa kulkevan kohti moninapaisuutta, jossa Aasian taloudet haastavat Läntiset taloudet toden teolla. Alati kasvava määrä vaurastuneita aasialaisia tulee mukaan kansainväliseen kanssakäymiseen.
Englanti on toistaiseksi kansainvälisin kieli, mutta sen rinnalla ihmiset opiskelevat enenevässä määrin myös muita läntisiä kieliä ja ei-läntisten kielten kuten japanin ja kiinan suosio vaikuttaa olevan kasvussa. Ovatko apukielet vielä ajan hermolla?
1990-luvulta alkaen on laadittu aidosti yleismaailmallisia apukieliä. Kielten nimet kuten dunia, noxilo, ceqli, sasxsek ja ardano ovat aivan toista kuin tavanomaiset eurolinguat ja mondlangot. Näiden kielten lähteenä on käytetty läntisten kielten lisäksi muitakin kieliä, kuten kiinaa, japania, arabiaa, hindiä, indonesiaa ja suahilia. Syytä onkin, koska maailma ei todellakaan ole enää sama kuin 1900-luvun alussa!
Itse olen laatimassa kieltä nimeltä pandunia. Nimi tulee sanoista pan- ("kaikki") ja dunia (arabiaksi "maailma") eli kyseessä on koko maailman kieli. Pandunian lähteenä huomioidaan kahdeksan tasa-arvoista kieliryhmää:
1. Latinalaiset kielet (espanja, ranska, ym)
2. Muut länsimaiset kielet (englanti, saksa, venäjä, ym)
3. Mustan Afrikan kielet (hausa, suahili, ym)
4. Lounaisaasian kielet (arabia, persia, turkki, ym)
5. Indo-arjalaiset kielet (hindi, bangla, ym)
6. Kaakkoisaasialaiset kielet (indonesia, thai, ym)
7. Mandariinikiina
8. Muut itäaasialaiset kielet (kantoninkiina, vietnam, japani, ym.)
Ryhmät ovat keskenään suunnilleen samankokoisia ihmismäärällä mitattuna. Jaottelu perustuu kielten samankaltaisuuteen.
Yleismaailmallinen kieli
19
2202
Vastaukset
- Sarastar
Saluton!
Kuinka aiot levittää uuden kielesi? Mistä apuvoimat. Kerro toki tarkemmin.
Terveisin
Sarastamo(at)gmail.com "1990-luvulta alkaen on laadittu aidosti yleismaailmallisia apukieliä. Kielten nimet kuten dunia, noxilo, ceqli, sasxsek ja ardano ovat aivan toista kuin tavanomaiset eurolinguat ja mondlangot"
Unohdat lojbanin, jonka sanasto on luotu algoritmisesti yhdistämällä puhujien suhteessa maailman seitsemän puhutuinta kieltä. Sansto on, hmm. "kaunis", mutta kaikille suunnilleen yhtä vaikea, koska lähdekielissä ei ole keskinäistä synergiaa. Tosin olen esim kuullut kiinalaisten pitävän siitä (mandariini ehkä eniten kuuluu läpi englannin lisäksi).
Mutta minä en pidä lojbanin juurisanastosta, vaikka olen sen aika pitkälle opetellut passiivisen osaamisen tasolle. Olen kokeiluprojektina tekemässä "kilpailevaa" sanastoa käyttäen lähteenä lojbanin lähdesanalistoja. Oma sanastoni tulee perustumaan vain ja ainoastaan englantiin ja hindiin. Hindi tulee ohittamaan mandariinin joidenkin vuosikymmenten kuluessa ja sillä ja englannilla on jonkinlainen synergia. Hindissä on lainasanoja englannista ja se on indoeurooppalainen kieli. Ehkä saan algoritmiohjelman tehtyä kesällä, niin nähdään minkälaisen sanaston saan. Oletan, että se helppo, mutta ei kiinalaisille.
Mutta et ota kantaa sanaston luomisen periaatteeseen. Pitäisikö sanoja lainata sellaisenaan vaan yhdistellä algoritmisesti olemassaolevia? Miksi? Mihin siis pyrit? Helppoon oppimiseen (koska on tuttuja sanoja)? sanaston tasapainoisuuteen ja kauneuteen?
Minä aioin röyhkeästi suomalaisesta näkökulmasta yksinkertaistaa konsonantistoa. Lähinnä jätä esim lojbanin J-kirjaimen pois, korvaan suomalaisella S-kirjaimella.- Risto K
Minusta sanat kannattaa lainata luonnollisista kielistä kutakuinkin sellaisenaan. (Käytännössä sanat tietysti täytyy ensin sovittaa tekokielen äänteistöön.) Todellisten sanojen käyttö helpottaa jonkin verran sanaston oppimista. Pääasia on kuitenkin se, että kieli on tasapuolinen kaikille äidinkielestä, syntymämaasta ja varallisuudesta riippumatta. Uskon että sillä on todella väliä ihmisille. Lisäksi todellisten sanojen käyttö vetoaa ihmisiin yleisesti ottaen tehokkaammin kuin algoritmisesti yhdisteltyjen sanojen käyttö, joka vetoaa parhaiten insinööreihin.
Sanaston oppimisessa tärkeintä ei ole se, mistä sanat tulevat, vaan miten niitä käytetään. Perussanoja (eli juurisanoja) tarvitaan melko vähän, kun kielessä on tehokas tapa muodostaa yhdyssanoja. Kuvaava mutta lyhyt yhdyssana on aina parempi kuin spesifinen perussana. Esimerkiksi sanalle "viikko" voitaisiin poimia eri kielistä jokin perussana, kuten week, woche, nedelja, semana, hafta, liba tai mposo. Jokainen niistä on tuttu joillekin, mutta mikään ei kaikille. Siis on tehokkaampaa käyttää yhdyssanaa "päiväseitsikkö", joka koostuu kahdesta tai kolmesta merkitysosasta, jotka voisivat olla kukin tavun mittaisia. Siis viikkoa tarkoittava yhdyssana voi olla vähimmillään kaksitavuinen ja itsensä selittävä.
Esimerkki panduniasta:
"di-sem yo sem di." = Viikossa on seitsemän päivää.
"di-sem" eli päiväseitsikkö eli viikko on itsensä selittävä ja lyhyt yhdyssana. Sanoja "di" (päivä) ja "sem" (seitsemän) pidän peruskäsitteinä, joita ei kannata enää jakaa yhdyssanoiksi.
Päämääräni on poimia tarpeellinen määrä perussanoja luonnollisista kielistä, sekoittaa ja kietoa ne yhteen yhdyssanoiksi, ja saada näin maailmankielen sanasto. Risto K kirjoitti:
Minusta sanat kannattaa lainata luonnollisista kielistä kutakuinkin sellaisenaan. (Käytännössä sanat tietysti täytyy ensin sovittaa tekokielen äänteistöön.) Todellisten sanojen käyttö helpottaa jonkin verran sanaston oppimista. Pääasia on kuitenkin se, että kieli on tasapuolinen kaikille äidinkielestä, syntymämaasta ja varallisuudesta riippumatta. Uskon että sillä on todella väliä ihmisille. Lisäksi todellisten sanojen käyttö vetoaa ihmisiin yleisesti ottaen tehokkaammin kuin algoritmisesti yhdisteltyjen sanojen käyttö, joka vetoaa parhaiten insinööreihin.
Sanaston oppimisessa tärkeintä ei ole se, mistä sanat tulevat, vaan miten niitä käytetään. Perussanoja (eli juurisanoja) tarvitaan melko vähän, kun kielessä on tehokas tapa muodostaa yhdyssanoja. Kuvaava mutta lyhyt yhdyssana on aina parempi kuin spesifinen perussana. Esimerkiksi sanalle "viikko" voitaisiin poimia eri kielistä jokin perussana, kuten week, woche, nedelja, semana, hafta, liba tai mposo. Jokainen niistä on tuttu joillekin, mutta mikään ei kaikille. Siis on tehokkaampaa käyttää yhdyssanaa "päiväseitsikkö", joka koostuu kahdesta tai kolmesta merkitysosasta, jotka voisivat olla kukin tavun mittaisia. Siis viikkoa tarkoittava yhdyssana voi olla vähimmillään kaksitavuinen ja itsensä selittävä.
Esimerkki panduniasta:
"di-sem yo sem di." = Viikossa on seitsemän päivää.
"di-sem" eli päiväseitsikkö eli viikko on itsensä selittävä ja lyhyt yhdyssana. Sanoja "di" (päivä) ja "sem" (seitsemän) pidän peruskäsitteinä, joita ei kannata enää jakaa yhdyssanoiksi.
Päämääräni on poimia tarpeellinen määrä perussanoja luonnollisista kielistä, sekoittaa ja kietoa ne yhteen yhdyssanoiksi, ja saada näin maailmankielen sanasto.En oikein usko että kielestä tulee kaunis ja tasapainoinen, jos sanat poimitaan sellaisenaan tai ihan pienin muutoksin tusinasta eri kielestä, jotka eivät ole mitään sukua keskenään. Yleensähän kuullessaan oudon sanan ihminen arvaa, mistä kielestä sana voisi olla peräisin. Kielillä on oma luonne ja sekoittaminen tuskin tuottaa kauniin tuloksen. Tekokielelle on määriteltävä sen oma luonne, jossa on pysyttävä (jos siitä haluaa kauniin).
Sitten tuo "olla-verbi", joka on hvin ongelmallinen. Minä kannatan, että sen kaikilla eri käyttötavoilla on selkeästi eri sanat (toisin kuin suomessa).
X on Y (X on Y-luokan edustaja)
X:llä on Y (X:llä on Y omistuksessaan, hallinnassaan)
X:ssä on Y (Y on X:n osa tai sisällä)
ym.
Esim. ruotsi:
är, har, fins..
Arvostan semanttista yksiselitteisyyttä, ettei arkikielen lisäksi erikseen tarvita erillistä kapulakieltä laki, sopimus ym käyttöön.
Mutta tietysti kaikkein parasta on jos kieli on yksiselitteisesti tietokoneella parsittavissa. Minusta tämä voitaisiin vaatia jokaiselta nykyaikaiselta keinokieleltä.- Risto K
Yusa kirjoitti:
En oikein usko että kielestä tulee kaunis ja tasapainoinen, jos sanat poimitaan sellaisenaan tai ihan pienin muutoksin tusinasta eri kielestä, jotka eivät ole mitään sukua keskenään. Yleensähän kuullessaan oudon sanan ihminen arvaa, mistä kielestä sana voisi olla peräisin. Kielillä on oma luonne ja sekoittaminen tuskin tuottaa kauniin tuloksen. Tekokielelle on määriteltävä sen oma luonne, jossa on pysyttävä (jos siitä haluaa kauniin).
Sitten tuo "olla-verbi", joka on hvin ongelmallinen. Minä kannatan, että sen kaikilla eri käyttötavoilla on selkeästi eri sanat (toisin kuin suomessa).
X on Y (X on Y-luokan edustaja)
X:llä on Y (X:llä on Y omistuksessaan, hallinnassaan)
X:ssä on Y (Y on X:n osa tai sisällä)
ym.
Esim. ruotsi:
är, har, fins..
Arvostan semanttista yksiselitteisyyttä, ettei arkikielen lisäksi erikseen tarvita erillistä kapulakieltä laki, sopimus ym käyttöön.
Mutta tietysti kaikkein parasta on jos kieli on yksiselitteisesti tietokoneella parsittavissa. Minusta tämä voitaisiin vaatia jokaiselta nykyaikaiselta keinokieleltä.Kauneus on katsojan silmässä. Kollaasi on eräs taiteen muodoista.
Mitä ajattelet tästä lauseesta? "Ti saumei jo sundar muka i longi buni kesa."
Onko se kaunis vai ruma? Se yhdistää kiinan, hindin, indonesian, italian ja arabian sanoja.
Sana "jo" (tai "yo", en ole päättänyt lopullisesti kummin se kannattaisi kirjoittaa) tarkoittaa sisältämistä. Omaisuuden omistamiselle on parempi olla oma verbinsä.
Olen itsekin päätynyt semanttiseen yksiselitteisyyteen. Siis mikään kielihän ei voi olla todella yksiselitteinen, koska kieli viittaa monimuotoiseen ulkopuoliseen maailmaan. Kielenhän pitää olla vain riittävän tarkka, ei jatkuvasti äärimmäisen tarkka. Yhdyssanojen (myös yhdysverbien) avulla voi aina tarkentaa merkitystä tarpeen mukaan.
Mihin unohtuivat uralilaiset kielet?
- Risto K
Luen uralilaiset kielet Muihin länsimaisiin kieliin. Uralilaisten kielten puhujia on valitettavan vähän, noin 25 miljoonaa, mikä ei paljon paina tällä 7000 miljoonan ihmisen planeetalla.
Toisaalla olen hahmotellut uralilaista yhteyskieltä: "Elava kala ujs ved ala". - ltte piru
Risto K kirjoitti:
Luen uralilaiset kielet Muihin länsimaisiin kieliin. Uralilaisten kielten puhujia on valitettavan vähän, noin 25 miljoonaa, mikä ei paljon paina tällä 7000 miljoonan ihmisen planeetalla.
Toisaalla olen hahmotellut uralilaista yhteyskieltä: "Elava kala ujs ved ala"."Luen uralilaiset kielet Muihin länsimaisiin kieliin."
Ja osoitat samalla kielitieteen taitojesi puutteen. - Risto K
ltte piru kirjoitti:
"Luen uralilaiset kielet Muihin länsimaisiin kieliin."
Ja osoitat samalla kielitieteen taitojesi puutteen.Ryhmittely ei seuraa kieliperheiden rajoja. Sitä en väittänytkään. Sen sijaan kyseessä on kieli- ja kulttuurivaikutteiden keskittymät. Siinä mielessä suomi kuuluu läntisten kielten piiriin aivan selvästi, vaikka meillä on myös paljon omaperäistä sanastoa.
Tutustupa itse kieleen: http://www.pandunia.info
- onko järkeä?
Onko järkeä yrittää kehittää uusia keinokieliä kun entisetkään ei ole missään käytössä?
- Risto K
Ei ole järkevää luulla, että itsetehdystä kielestä tulisi maailmankieli. Muuten kielen tekeminen on ihan yhtä järkevä harrastus kuin mikä tahansa muukin älyllinen harrastus.
Se on vain osa älyllistä peliä tai leikkiä, kun väitän että tämä on kaikkien aikojen paras kieli. Jos kieli sattuukin menestymään, niin hyvä, mutta en laske eläkettäni sen varaan. Uudella kielellä pitää olla
1. Tehtävä jonka se tekee selvästi paremmin kun olemassaolevat vaihtoehdot.
2. Teknologinen infra, eli tietokoneavusteinen opetus: ohjelma joka osaa ko kielen ja antaa tehokasta yksityisopetusta.
Muuten uusi kieli jää vain kehittäjän ja pienen joukon älylliseksi harrastukseksi, joka on ihan hyvä juttu sellaisenaan.- Risto K
Yusa kirjoitti:
Uudella kielellä pitää olla
1. Tehtävä jonka se tekee selvästi paremmin kun olemassaolevat vaihtoehdot.
2. Teknologinen infra, eli tietokoneavusteinen opetus: ohjelma joka osaa ko kielen ja antaa tehokasta yksityisopetusta.
Muuten uusi kieli jää vain kehittäjän ja pienen joukon älylliseksi harrastukseksi, joka on ihan hyvä juttu sellaisenaan.Aika monta asiaa voi tehdä paremmin kuin muut olemassaolevat tekokielet. Tärkeimmät asiat ovat mielestäni nämä: Kieli on äärimmäisen helppo oppia ja sille on heti jotain mielekästä käyttöä.
Tietokoneavusteinen oppiminen on varmasti hyvä lisä, mutta tärkeää on myös päästä jo varhaisessa vaiheessa kontaktiin muiden kieltä opettelevien tai osaavien ihmisten kanssa.
Minulla on välillä ollut pandunian punainen lanka pahasti hukassa, mutta tällä hetkellä siitä on kehkeytymässä melko tietokoneyhteensopiva kieli. Sen rakenne perustuu kouralliseen kielioppisanoja. Ne jäsentävät lauseet täydellisesti. Sanat ovat taipumattomia ja muutenkin muuttumattomia.
Tässä pieni esimerkki:
mi *du* mane *na* nova kan vai *la*.
(Sananmukaisesti: minä *tehdä* jäänti *sijaita* uusi talo ulkopuoli *näin-on*.)
Minä jään uuden talon ulkopuolelle.
Merkitsin kielioppisanat tähdillä. Lauseen päättää eräänlainen "moduksen" ilmaiseva loppupartikkeli. Siis "la" tarkoittaa toteamusta. Muita loppupartikkeleita ovat mm. kysymyspartikkeli, epävarmuuspartikkeli (niinkuin suomen "kai") ja käskypartikkeli. Joka tapauksessa lauseenosat jäävät kielioppisanojen väliin ja lauseet jäävät loppupartikkeleiden väliin. Tietokoneelle tällaisen rakenteen parsiminen ja jäsentely on helppoa.
- wretyuil
1. Latinalaiset kielet (espanja, ranska, ym)
2. Muut länsimaiset kielet (englanti, saksa, venäjä, ym)
3. Mustan Afrikan kielet (hausa, suahili, ym)
4. Lounaisaasian kielet (arabia, persia, turkki, ym)
5. Indo-arjalaiset kielet (hindi, bangla, ym)
6. Kaakkoisaasialaiset kielet (indonesia, thai, ym)
7. Mandariinikiina
8. Muut itäaasialaiset kielet (kantoninkiina, vietnam, japani, ym.)
Ryhmät ovat keskenään suunnilleen samankokoisia ihmismäärällä mitattuna. Jaottelu perustuu kielten samankaltaisuuteen.
Siis häh?
Millä tavalla samankaltaisuuteen?
Kaikki nämä ryhmä_muut ovat kyllä ihan hatusta vedettyjä, venäjässä ja englannissa tuskin on enempää samaa kuin ranskassakaan. Ja mitään mustan afrikan kieltä ei ole olemassakaan.Tarkoitin sanastojen suhteellista samankaltaisuutta. Ryhmien ei tarvitse olla äärimmäisen homogeenisia, koska jokaisesta otetaan vähintään vain 1/8 uuden kielen kokonaissanastosta. Ajattelepa, että uudessä kielessä tarvitaan vain ehkäpä 3000 perussanaa, niin tuskin on vaikeaa löytää 3000/8=375 yhteistä sanaa jokaisesta mainitusta ryhmästä.
Englannissa ja venäjässä on helpostikin nuo 375 yhteistä sanaa. Sen lisäksi että sekä englannissa että venäjässä on paljon yhteistä kreikkalais-latinalaista sanastoa, niissä on myös huomattavasti samaa germaanista sanastoa. On tunnettua, että venäjään on lainattu sanoja saksasta ja hollannista, jotka ovat englannin sukukieliä. Tämä tietysti sen lisäksi, että englanti ja venäjä ovat sukulaiskieliä indoeurooppalaisessa kieliperheessä. Ei siis ole sattumaa, että englannin "three" ja venäjän "tri" ovat niin samanlaisia. Näitä esimerkkejä riittäisi sivukaupalla.
Ryhmä "muut itäaasialaiset kielet " sisältävät myös paljon yhteistä sanastoa. On tunnettua, että yli puolet japanin, korean ja vietnamin sanoista on peräisin vanhasta kiinan kielestä. Kantoninkiina sekä muut Kaakkois-Kiinan kielimuodot ovat yleisesti ottaen lähempänä vanhaa kiinaa kuin mandariini.
Mustan Afrikan kielet, siis ei kieli, sisältää Saharan eteläpuolisen Afrikan kielet. Niissä on paljon yhteistä. Huomattava yhteinen osa on arabialainen lainasanasto, joka on läsnä useimmissa tämän alueen suurissa kielissä eteläisintä Afrikkaa lukuun ottamatta. Toinen yhteinen tekijä on länsimainen lainasanasto, joka on tullut mm. englannin, ranskan ja portugalin kautta, ja sisältää paljon meillekin tuttuja sanoja.
Kolmas yhteinen tekijä on yhteiset afrikkalaiset sanat, joita on jonkin verran. Huomaa, että vallitsevan teorian mukaan bantukansat, jotka kansoittavat päiväntasaajan eteläpuolista Afrikkaa, ovat alunperin lähtöisin Kaakkois-Nigeriasta, siis ihan Länsi-Afrikan kainalosta. Ei siis ihme, että esim. ihmistä tarkoittava sana on samankuuloinen Länsi-Afrikan kielissä kuten hausassa (mutum), igbossa (mmanu) ja fulanissa (innu) sekä bantukielissä, kuten kongossa (muntu), suahilissa (mtu) ja zulussa (umuntu).
Afrikassa on myös uusia omaperäisiä yhteisiä sanoja, kuten bubu ja poto-poto. Näitä voisi löytyä vaikka kuinka, jos vain olisi aikaa etsiä niitä.
Että kyllä tuo luettelo on aika pitkälle mietitty.rkupsala kirjoitti:
Tarkoitin sanastojen suhteellista samankaltaisuutta. Ryhmien ei tarvitse olla äärimmäisen homogeenisia, koska jokaisesta otetaan vähintään vain 1/8 uuden kielen kokonaissanastosta. Ajattelepa, että uudessä kielessä tarvitaan vain ehkäpä 3000 perussanaa, niin tuskin on vaikeaa löytää 3000/8=375 yhteistä sanaa jokaisesta mainitusta ryhmästä.
Englannissa ja venäjässä on helpostikin nuo 375 yhteistä sanaa. Sen lisäksi että sekä englannissa että venäjässä on paljon yhteistä kreikkalais-latinalaista sanastoa, niissä on myös huomattavasti samaa germaanista sanastoa. On tunnettua, että venäjään on lainattu sanoja saksasta ja hollannista, jotka ovat englannin sukukieliä. Tämä tietysti sen lisäksi, että englanti ja venäjä ovat sukulaiskieliä indoeurooppalaisessa kieliperheessä. Ei siis ole sattumaa, että englannin "three" ja venäjän "tri" ovat niin samanlaisia. Näitä esimerkkejä riittäisi sivukaupalla.
Ryhmä "muut itäaasialaiset kielet " sisältävät myös paljon yhteistä sanastoa. On tunnettua, että yli puolet japanin, korean ja vietnamin sanoista on peräisin vanhasta kiinan kielestä. Kantoninkiina sekä muut Kaakkois-Kiinan kielimuodot ovat yleisesti ottaen lähempänä vanhaa kiinaa kuin mandariini.
Mustan Afrikan kielet, siis ei kieli, sisältää Saharan eteläpuolisen Afrikan kielet. Niissä on paljon yhteistä. Huomattava yhteinen osa on arabialainen lainasanasto, joka on läsnä useimmissa tämän alueen suurissa kielissä eteläisintä Afrikkaa lukuun ottamatta. Toinen yhteinen tekijä on länsimainen lainasanasto, joka on tullut mm. englannin, ranskan ja portugalin kautta, ja sisältää paljon meillekin tuttuja sanoja.
Kolmas yhteinen tekijä on yhteiset afrikkalaiset sanat, joita on jonkin verran. Huomaa, että vallitsevan teorian mukaan bantukansat, jotka kansoittavat päiväntasaajan eteläpuolista Afrikkaa, ovat alunperin lähtöisin Kaakkois-Nigeriasta, siis ihan Länsi-Afrikan kainalosta. Ei siis ihme, että esim. ihmistä tarkoittava sana on samankuuloinen Länsi-Afrikan kielissä kuten hausassa (mutum), igbossa (mmanu) ja fulanissa (innu) sekä bantukielissä, kuten kongossa (muntu), suahilissa (mtu) ja zulussa (umuntu).
Afrikassa on myös uusia omaperäisiä yhteisiä sanoja, kuten bubu ja poto-poto. Näitä voisi löytyä vaikka kuinka, jos vain olisi aikaa etsiä niitä.
Että kyllä tuo luettelo on aika pitkälle mietitty.> Ei siis ihme, että esim. ihmistä tarkoittava sana on
> samankuuloinen Länsi-Afrikan kielissä kuten
> hausassa (mutum), igbossa (mmanu) ja
> fulanissa (innu) sekä bantukielissä, kuten
> kongossa (muntu), suahilissa (mtu) ja
> zulussa (umuntu).
Innu ja mtu eivät ole kovin samankuuloisia. Ettet vain ole tekemässä sitä virhettä, että katsot samankuuloisuuden osoittavan sukulaisuutta? Olen antanut kertoa itselleni, että unkarin köhög ja suomen köhiä eivät ole etymologisesti mitään sukua keskenään. Ja sen nyt kai tiedät, että sanskriitin pañca ja hollannin vijf ovat samaa alkuperää?naapurin.kissa kirjoitti:
> Ei siis ihme, että esim. ihmistä tarkoittava sana on
> samankuuloinen Länsi-Afrikan kielissä kuten
> hausassa (mutum), igbossa (mmanu) ja
> fulanissa (innu) sekä bantukielissä, kuten
> kongossa (muntu), suahilissa (mtu) ja
> zulussa (umuntu).
Innu ja mtu eivät ole kovin samankuuloisia. Ettet vain ole tekemässä sitä virhettä, että katsot samankuuloisuuden osoittavan sukulaisuutta? Olen antanut kertoa itselleni, että unkarin köhög ja suomen köhiä eivät ole etymologisesti mitään sukua keskenään. Ja sen nyt kai tiedät, että sanskriitin pañca ja hollannin vijf ovat samaa alkuperää?Hollannin "vijf" äännetään /faif/. Se on tietysti sukua saksan sanalle "fünf". Vielä kun muistetaan, että /p/ muuntuu monesti /f/:ksi, niin saadaan "py~p", joka ei enää ole kovin kaukana sanskritin sanasta "pa~ca", välimuotona esim. kreikan "pente".
En tiedä, mitä kielitiede asiasta sanoo, mutta suomen "viisi" (viide-) ei ole sekään kaukana. Voisin kuvitella seuraavanlaisen välivaiheiden jatkumon (alkua ja loppua ei luonnollisten kielten kehityksessä ole):
viisi < viizi < viidzi < viid'i < viidi < viide < biide < piide < pinde < pende < pente
Tästä ei kuitenkaan ole panduniassa kyse. Tarkoitus on hyödyntää sanoja, jotka ovat tunnistettavasti toistensa kaltaisia. Minulle on se ja sama, ovatko suomen "köhiä" ja unkarin "köhög" sukua vai ei. Niiden samankaltaisuus riittää.
Monen kielen yskimistä tarkoittavat kuulostavat samalta, koska tämän käsitteen nimet monesti pyrkivät muistuttamaan yskimisen ääntä. (Ilmiön nimi on onomatopoeia.) Pandunian yskimistä tarkoittava sana on "koso". Se muistuttaa sekä itse yskän ääntä että monen kielen sanoja, mm. espanjan "tos", englannin "cough" /kof/ ja yleiskiinan "kesou".
Äänteellinen siirtymä sanojen "innu" ja "mtu" välillä ei ole kovin pitkä, oikeastaan. Suahilin "mtu" on kiistattomasti peräisin kanta-bantun sanasta "muntu", joka koostuu etuliitteestä mu- ja vartalosta -ntu. "ntu" ja "innu", ei enää niin kaukana toisistaan, vai mitä luulet?
> Kielten nimet kuten dunia, noxilo, ceqli, sasxsek ja ardano
Ceqli ja sasxsek kompastuvat jo omiin nimiinsä. Eurooppalaisittainkin ne voi ääntää ties monellako tavalla.Miksi kielet nimiinsä kompastuisivat? Niillä on kuitenkin sääntöjään oma äänteenmukainen kirjoitustapa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Olen tosi outo....
Päättelen palstajuttujen perusteella mitä mieltä minun kaipauksen kohde minusta on. Joskus kuvittelen tänne selkeitä tap162178Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornosta
https://www.kymensanomat.fi/paikalliset/8081054 Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornon hallussapi842128- 1011397
Vanhalle ukon rähjälle
Satutit mua niin paljon kun erottiin. Oletko todella niin itsekäs että kuvittelet että huolisin sut kaiken tapahtuneen101306Maisa on SALAKUVATTU huumepoliisinsa kanssa!
https://www.seiska.fi/vain-seiskassa/ensimmainen-yhteiskuva-maisa-torpan-ja-poliisikullan-lahiorakkaus-roihuaa/1525663841207Hommaatko kinkkua jouluksi?
Itse tein pakastimeen n. 3Kg:n murekkeen sienillä ja juustokuorrutuksella. Voihan se olla, että jonkun pienen, valmiin k1461188Aatteleppa ite!
Jos ei oltaisikaan nyt NATOssa, olisimme puolueettomana sivustakatsojia ja elelisimme tyytyväisenä rauhassa maassamme.249896Omalääkäri hallituksen utopia?
Suurissa kaupungeissa ja etelässä moinen onnistunee. Suuressa osassa Suomea on taas paljon keikkalääkäreitä. Mitenkäs ha173874- 78869
- 63854