virhe

Smaug

Ootteko huomannu TSH:ssa tän virheen? : Ku Aragornista on se runo, ni suomeks siin lukee "ei kaikki kiiltävä kultaa lie" ja enkuks ((eli oikeesti)) se on ei kaikki kulta kiiltävää lie..
Hm. Onkohan siin muitaki samanlaisii virheitä?

9

737

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Mithrandir

      "All that is gold does not glitter"
      "Ei kaikki kiiltävä kultaa lie"
      Runon idea kääntyy suomennoksessa täysin päälaelleen.

      • Arwen

        Muitakin virheitä on huomattu.. En nyt muista missä ESIM. kohdassa olisi? Mutta kuitenkin suomennos on jossain kohdissa kirjaimellisesti syvältä..


      • manson
        Arwen kirjoitti:

        Muitakin virheitä on huomattu.. En nyt muista missä ESIM. kohdassa olisi? Mutta kuitenkin suomennos on jossain kohdissa kirjaimellisesti syvältä..

        jep, hobitissaki siis on outoja suomennoksia, jos ne nyt ei mitään varsinaisii virheitä oo.
        Siinä sivulla 62 (suomenkielisessä kirjassa) on kohta "...osa vieri ohi (onneksi) ja osa huristi päiden päältä (hui!)."
        englanninkielisessä kirjassa (mun kirjassa sivu 55) "...and passed among them (which was lucky), or over their heads (which was alarming)."
        onhan noissa pieni ero...


    • -TaruSorHer-

      Uusi suomennos ei olisi meidän kalliille Taru Sormusten Herralle pahitteeksi! Voisimmekohan me lähettää pienen kirjeen kustantajalle (?) tmv, joka näitä asioita hoitaisi? Eikö olekin siinä mielessä typerää, kun Sormusten Herraakin myydään vuosittain ihan mielettömästi - varsinkin elokuvan jälkeen aina vähintäänkin vuodelle 2004 saakka. Luulis jo kustantajienkin alkavan edes harkita uutta käännöstä...

      Niin ja kun päästään kansikuvaan: Tahdomme paremman kansikuvan!! Minun kirjassa ainakin on punaviittainen, kruunupäinen henkilö; Sauron? Mitäs ideoita olis? =) Minusta olisi kivoja ehdotuksia tällaiset: Mustat Ratsastajat, Sormusten Sormus riimuilla päällystettynä, Sormusten Saattue ja muut merkittävät henkilöt ja Orodruin siellä taustalla... Kappas, nämä kuullostavat liian hyviltä ollakseen totta. Kirjeitä matkaan, kyllä se Kusti polkee =)

      Kertokaapa vaikka ihan huvikseen, minkä näköinen kansikuva teitä miellyttäisi? Olisi kiva kuulla.

      • MANSON

        mä oon miettiny ihan samaa juttua, kansikuvaa nimittäin.
        Ku mä luin TSH:n ekan kerran, ni lainasin sen kirjastosta ja sain sellasen vanhan kipaleen, jossa oli hieno kansi: Siin oli kirjotettu jotain tengwarilla, kohokirjaimin.
        Onhan niit ihan hienoi kansii kaupassaki, mutt ne on vaan pehmeekantisii.
        TaruSorHer----> Millon taas tapaamme??


      • *eräs*

        Mun mielestä siihen kansikuvaan sopisi just se sormus taikka ne yhdeksän mustaa ratsastajaa. Taikka sitten vielä vaikka joku taistelu kohtaus.


      • bööge

        Tulitko valinneeksi itsellesi kääntäjän uran?
        Uskon että ainoa tapa saada tämä teos käännetyksi uudestaan on kääntää se itse ja kääntää se hyvin. Ja härkäpäisesti kierrellä kustantamoja josko joku ottaisi sen tuotantoon.

        Nimittäin olemassa oleva käännös on kokonaisuutena erinomainen. Siitä toki voi tonkimalla löytää paljonkin huomautettavaa. Kustantamot eivät yleensä lähde tällaisilla perusteilla tekemään uutta tuotetta.

        Yleensä uusintakäännöksiä tehdään silloin, kun alkuteoksesta on jokin osa jäänyt kääntämättä. Näin kävi esimerkiksi bulgakovin master i margaritalle, josta on neljä englannin käännöstä. Eka tehtiin sensuroidun version pohjalta. Toka tehtiin hätäisesti heti kun teos vapautui sensuurista. Pari laadukkaampaa käännöstä on ilmestynyt myöhemmin. Myös jarkko laine väitti ettei kivimies kääntänyt hucleberry finnistä kaikkea ja teki oman version.

        Sen kun vain kääntelehtimään ja onnea matkaan.


      • Tinúviel
        bööge kirjoitti:

        Tulitko valinneeksi itsellesi kääntäjän uran?
        Uskon että ainoa tapa saada tämä teos käännetyksi uudestaan on kääntää se itse ja kääntää se hyvin. Ja härkäpäisesti kierrellä kustantamoja josko joku ottaisi sen tuotantoon.

        Nimittäin olemassa oleva käännös on kokonaisuutena erinomainen. Siitä toki voi tonkimalla löytää paljonkin huomautettavaa. Kustantamot eivät yleensä lähde tällaisilla perusteilla tekemään uutta tuotetta.

        Yleensä uusintakäännöksiä tehdään silloin, kun alkuteoksesta on jokin osa jäänyt kääntämättä. Näin kävi esimerkiksi bulgakovin master i margaritalle, josta on neljä englannin käännöstä. Eka tehtiin sensuroidun version pohjalta. Toka tehtiin hätäisesti heti kun teos vapautui sensuurista. Pari laadukkaampaa käännöstä on ilmestynyt myöhemmin. Myös jarkko laine väitti ettei kivimies kääntänyt hucleberry finnistä kaikkea ja teki oman version.

        Sen kun vain kääntelehtimään ja onnea matkaan.

        Minusta kansikuvassa voisi olla Yhdeksän Ratsastajaa taikka Sauron havittelemassa Sormusta jossa olisi jotain haltiakieltä.


    • Miukumauku01

      Tota joo,toi on totta mut mun käsittääkseni se on jossain myöhemmäs painokses korjattu, toi on ymmärrettävä virhe kääntäjältä :)

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Nainen, tervetuloa

      Tule luokseni eka vaikka viikoks tai pariksi. Saisin helliä, kannustaa ja tukea sua ja kokata lempi herkkujasi. Pääsisit
      Ikävä
      28
      5233
    2. Kela valvoo lasten tilejä.

      Tämä isoveli Kela kyttää jopa lasten yli 200,- euron rahat jotka on melko varmasti lahjaksi saatu. Se vaikuttaa perheen
      Yhteiskunta
      307
      3776
    3. TTK-tähti Saana Akiola paljasti tv-ohjelmassa tapahtuneen ahdistelun

      Olisko pitänyt suunnitella ulostulo paremmin? Nyt lehdet soittelevat kaikki 8 läpi ja kuusi sanoo ettei koskenut häntä.
      Maailman menoa
      36
      2880
    4. Olisit ollut varovaisempi

      Nyt jos minut hylkäät ja et meidän asiasta minulle mitään ilmoita niin ettet edes anteeksi pyydä, niin tiedä että minä e
      Ikävä
      37
      2819
    5. Mitä haluaisit sanoa hänelle

      Nyt tällä hetkellä?
      Ikävä
      152
      2302
    6. Vastenmielisyys

      Kuvaa sinua parhaiten
      Ikävä
      55
      2046
    7. Elisa laskuttaa jo sähköpostilaskusta erikseen euron

      Paperilaskuista on otettu lisämaksua jo ajat sitten, mutta nyt Elisa ottaa euron siitä että lähettävät sähköisen laskun
      Maailman menoa
      122
      1930
    8. Oho! Susanna Laine kohtasi epäonnea lomareissulla Italiassa - Avaa tilannetta: "Vähän sahaavaa..."

      Ou nou! Tsemppiä kuitenkin loppulomaan Italiassa, Susanna Laine ja mahdollinen seuralainen! Lue lisää ja katso kuvat:
      Suomalaiset julkkikset
      9
      1614
    9. Ensitreffit alttarilla Jyrki paljastaa hääyön intiimiasioista kameroiden sammuttua: "Fyysinen..."

      Ooo-la-laa… Ensitreffit alttarilla -sarjassa alkaa hääparien välillä ns. tunteet kuumenemaan. Lue lisää: https://www.s
      Ensitreffit alttarilla
      5
      1556
    10. Sinulle, tahtoisin kertoa mitä

      ajattelen siitä. Ehkä olen väärässä, mutta minusta kuulostaa jonkin alulta, mutta ei kerro minkä. Se selvinnee myöhemmi
      Ikävä
      27
      1518
    Aihe