Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

11

Kommenttia

2810

  1. Vanhastaan käytetään ulkomaisista paikannimistä sisäsijoja (sisäpaikallissijoja): Ruotsissa, Sisiliassa, Ateenassa. Poikkeuksia on vähän, lähinnä monikolliset saariryhmien nimet (esim. Malediiveillä) ja jotkin yksittäiset nimet (esim. Venäjällä).

    Lähinnä ruotsin kielen vaikutuksesta on kuitenkin ruvettu käyttämään ulkosijoja saarien nimistä. Kun ruotsissa sanotaan "på Capri", ruvettiin suomessakin sanomaan "Caprilla" eikä vanhan mallin mukaan "Caprissa". Käytännössä muutos ulottui lähinnä turistipaikoiksi, etenkin hiekkarantakohteiksi koettuihin saariin, mitä osoittaa myös sen ulottuminen rantalomakohteisiin, jotka eivät ole saaria (esim. Riminillä, Goalla).

    Vuonna 2000 suomen kielen lautakunta teki sekavan päätöksen, jota lienee tulkittava niin, että esimerkiksi "Kyproksella" ja "Rodoksella" ovat yleisyytensä takia hyväksyttäviä ja ehkä suositellumpiakin. Päätös ottaa kantaa vain saarten (ja saarivaltioiden) nimiin, joten esimerkiksi Goa jäi käsittelemättä.

    Lisätietoja:
    http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/8.2.html#paiksijat
  2. Kuka puhui virallisista yhteyksistä? Keskustelu lähti puheesta yleisesti. Jos tarkoitetaankin jotain pientä osaa puheesta - jotain sellaista kielimuotoa, jota käyttää yleensä vain pieni osa kansasta ja sekin vain ehkä sadasosan kaikesta puheestaan - niin pitäisi alun perin rajata keskustelu koskemaan sitä.

    Tosiasia on, että jos halutaan professorin puhuvan vapaasti, on siedettävä sitä, että puheessa on puhekielisyyksiä. Jos vaaditaan puhuttavan kirjakieltä, vaaditaan käytännössä, että luetaan paperista.

    Kokemuksesta tiedän, että luennon tai esitelmän pitäminen paperista lukien olisi _paljon_ helpompaa kuin esitys, jossa on vain lyhyet muistiinpanot muistin tukena. Muun muassa aikataulussa pysyminen olisi ratkaisevasti helpompaa ja onnistuisi minuutin tarkkuudella. Mutta kuka sellaista jaksaisi seurata?

    Minä ainakin kuulijana seuraan noin sata kertaa mieluummin vapaata esitystä kuin paperista luentaa - ja siedän myös melkoisen määrän puhekielisyyksiä. Itse yritän puhua julkisessa esiintymisessä huoliteltua yleiskieltä, mutta tiedän, että se on vaikeaa ja että lennokkaammalle esiintyjälle usein mahdotonta.

    Kirjakielen puhumista yritän välttää kuin ruttoa, koska kirjakieli on olemukseltaan kirjoitettua kieltä. Kirjoitetun ja puhutun viestin vastaanottamisen tavat ovat olennaisesti erilaiset. Hyvin raskas virkerakenne, joka kirjoituksessa on vain tyylirikko - tai joskus välttämätön paha -, on puheessa usein tolkuttomuus, jota hyvin harva kuulija pystyy seuraamaan.
  3. "Kotimaisia" päätteet eivät oikein voi olla, koska kaikki suomen verbien taivutuspäätteet ovat ajalta ennen Suomen maan (saati valtion) muodostumista. Mutta omaperäisiä ne kyllä ovat.

    Esimerkiksi persoonapäätteet johtuvat suureksi osaksi persoonapronomineista, vaikka tätä voi olla vaikea nähdä. Kuitenkin pääte -tte on aika helppo ymmärtää te-pronominista syntyneeksi; toinen t johtuu alkujaan preesensin tunnuksesta k, joka on assimiloitunut seuraavan t:n kaltaiseksi (siis -tte < *-kte) ja sitten yleistynyt myös menneen ajan muotoon.

    Italian ja venäjän persoonamuodot palautuvat indoeurooppalaiseen alkumuotoon, jonka alkuperä lienee hiukan epäselvä. Sen samankaltaisuus suomen päätteen kanssa taitaa olla aivan sattumaa. On selvää, että kahdessa toisistaan täysin riippumattomassa kielimuodossa on väistämättä sattuman tuottamia yhtäläisyyksiä, jotka saattavat olla kovastikin vaikuttavia, ellei ajatella loogisesti.

    Suomen yksikön 1. persoonan pääte -n johtuu sekin alkujaan persoonapronominista, oletettavasti alkujaan *mi (suomen "minä" sisältää tuntematonta alkuperää olevan lisätavun), joten -n < *-m < *-mi. Indoeurooppalaisella taholla tunnetaan myös yksikön 1. persoonan päätteen alkumuoto -m, joka tunnetaan mm. latinan verbien eräistä muodoista ja joka sekin johtuu alkujaan persoonapronominista, ehkä "me". Sen suhde suomensukuisten (tai yleensä uralilaisten kielten) vastaavaan pronominiin, yhdessä muutaman vastaavan ilmiön kanssa, on antanut aiheen moneen spekulaatioon. Jotkut jopa uskovat sen johtuvan yhteisestä alkuperästä, uralilais-indoeurooppalaisesta kantakielestä, mutta näyttöä on loppujen lopuksi kovin vähän. Luontevampia selityksiä ovat puhdas sattuma ja jonkinlainen yleisinhimillinen äännesymboliikka, joka perustuisi m-äänteen luonteeseen. Lainaushypoteesikin on esitetty (ymmärrettävästikin ajatellen lainautumista indoeurooppalaiselta taholta uralilaiselle), mutta 1. ja 2. persoonan pronominit kuuluvat kielen sisimpään ytimeen, jonka ainekset lainautuvat erittäin harvoin (liekö yhtään varmaa tapausta?).
  4. Moni äidinkielenopettaja opettaa kielen sääntöinä sellaista, mikä on opettajan omaa keksintöä – tai opiskeluaikana vuosikymmeniä sitten kuultua, silloinkin jo vanhentunutta oppia. Toistettuaan samaa sääntöä esimerkiksi kolmekymmentä vuotta alkaa opettaja jo olla aika varma siitä, että hän opettaa varmaa viisautta, vaikka alkujaan ehkä tajusikin esittämällä vain oman mielipiteensä tai makunsa. Lisäksi tietysti oppilaat yleensä ymmärtävät vähintään puolet väärin, varsinkin jos opettaja yrittää laskea leikkiä.

    Koulujen opettajat eivät ole kielen auktoriteetteja. Auktoriteetit ovat lähinnä Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Kotus) ja suomen kielen lautakunta. Ne eivät todellakaan opeta, että vierasperäiset sanat saa lausua "molempien tapojen" mukaan. Suomen kielen perussanakirjasta ja Kielitoimiston sanakirjasta löydät ääntämisohjeita.

    Joidenkin aika harvojen sanojen ääntämisohjeissa erikseen mainitaan kaksi ääntämistapaa, tyypillisesti juuri vokaalin ääntäminen lyhyenä tai pitkänä. Tämä juuri osoittaa, että yleisesti oikeita yleiskielisiä ääntämyksiä on vain yksi. Poikkeus vahvistaa säännön.

    (Täydellisemmin: Poikkeus vahvistaa säännön olemassaolon tapauksissa, joita poikkeus ei kata, eli Exceptio probat regulam casibus non exceptis. Toisin sanoen se, että erikseen mainitaan jotain erityistä – esimerkiksi kahden vaihtoehtoisen ääntämyksen olemassaolo – osoittaa, että on olemassa yleinen sääntö, johon esitetään poikkeus.)