Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

11

Kommenttia

2810

  1. Asenna kiinan näppäimistötuki. Luultavasti se käy Windows 7:ssa samaan tapaan kuin Vistassa: klikkaa Windowsin alapalkissa olevaa kielitunnusta (FI, jos suomi käytössä) hiiren kakkospainikkeella ja valitse ”Asetukset”, jolloin avautuu ikkuna ”Tekstipalvelut ja syöttökielet” (johon päsäee muutakin kautta). Klikkaa ”Lisää” ja valitse kohdasta ”kiina (Kiinan kansantasavalta)” alakohta ”kiina (yksinkertaistettu) – Microsoft pinyin IME”.

    Sen jälkeen voit kielitunnusta klikkaamalla valita kieleksi kiinan, CH. Tällainen kielen asetus vaikuttaa aktiiviseen ikkunaan. Kun CH on valittuna, voit kirjoittaa esimerkiksi wo, jolloin näet listan kiinalaisista merkeistä, joiden pinyin-transkriptio on wo, ja voit numerolla valita oikean, esimerkiksi 我.

    Lisätietoja:
    http://newton.uor.edu/Departments&Programs/AsianStudiesDept/Language/chinese_write.htm
  2. Jos on kiinnostunut suomen sanojen alkuperästä, kannattaa tutustua esimerkiksi ”Suomen kielen etymologiseen sanakirjaan”, joka todennäköisesti löytyy lähimmästä kirjastosta ainakin lukusaliosastosta. Jos ei löydy, voi pyytää apua ja tarvittaessa ehdottaa hankittavaksi.

    Mielivaltaisten spekulointien esittäminen johtaa lähinnä täysin asiattomiin vastauksiin, kuten tässäkin tapauksessa on jo käynyt.

    Kysymykseen voisi vastata sen omalla tasolla kysymällä, ovatko myös ”kolmio” ja ”ikilumi” samaa alkuperää, onhan niissäkin samat konsonantit.

    Suomen kielessä ei juurikaan esiinny ensi tavun vokaalin vaihtelua, paitsi tapauksissa, joissa vokaaliloppuiseen vartaloon liittyy -i-pääte (esimerkiksi suo : soissa, juoda : join). Vartalon vokaalinvaihtelu on ollut merkittävässä asemassa indoeurooppalaisessa kielikunnassa mutta ei uralililaisessa.

    Periaatteessa samalähtöisyys olisi mahdollista, jos toinen sanoista olisi lainautunut sukukielestä (lähinnä jostakin saamen kielestä), jossa äännelaillinen kehitys on muuttanut ensi tavun vokalismia. Tällaisesta ei kuitenkaan taida tässä olla merkkejä. Ja oletus vokaalien mielivaltaisesta muuttumisesta on juuri niin mielivaltainen miltä se kuulostaa.

    Sana ”kuolla” (vartalo ”kuole-”) on vertailevan kielentutkimuksen perusteella arvioiden todennäköisesti kielen vanhaa, suhteellisen alkuperäistä sanastoa. Sana ”kalma” on alkuperältään epäselvä ja kiistanalainen; sille on esitetty mm. germaaninen lainaetymologia.
  3. Tarinaa, jonka mukaan ”kirkkoherra” perustuisi ruotsin sanan ”kyrkoherre” väärinkuulemiseen tai johonkin vastaavaan, kerrotaan kyllä yleisesti. Ja tarinahan sopii hyvin pyrkimyksiin selittää kirkko tasa-arvoiseksi samalla kuin säilytetään vanhat nimitykset, joista tosin ”kirkkoherra” on ilmeisesti suojeltu paljon vahvemmin kuin ”suntio” oli.

    Tarina vain ei taida olla tosi. Ainakin jos uskomme Ruotsin akatemian sanakirjaa ( http://g3.spraakdata.gu.se/saob/ ), ruotsissa vanha sana on ”kyrkoherre” tai oikeammin sanottuna sen muinaisruotsin muoto ”kirkio härra”. Tämä sana lainautui suomeen muodossa ”kirkkoherra” luultavasti viimeistään joskus 1500-luvun alkupuolella. Myöhemmin Ruotsissa ilmeisesti koettiin herra-sana vältettäväksi (ehkä joku jopa huomasi raamantunkohdan, jossa sellaiset nimitykset kielletään) ja sepitettiin sana ”kyrkoherde”. Paimenta tarkoittavan sanan käyttö tietysti perustuu siihen, että Raamatussa puhutaan kristittyjen ryhmien johtohenkilöistä paimenina. Kreikkaa senaikaiset papitkin taisivat osata melko huonosti, mutta latina oli käyttökieli ja latinankielisessä Raamatussakin puhutaan samaan tapaan metaforisesti paimenista (pastor).

    Nykysuomen etymologisen sanakirjan mukaan sanalla ”paimen” on vastineita kaikissa lähisukukielissä, ja se on selitetty balttilaiseksi lainaksi, jota verrataan nykyliettuan sanaan ”piemuō”. Tällainen lainaselitys on kulttuurisesti uskottava, koska olisi luonnollista, että esi-isämme olisivat omaksuneet paimenta tarkoittavan sanankin naapurikansoilta kuten karjanhoidon ja paimentamisen. Sen sijaan kreikasta lainaamiseen olisi tarvittu jotain aika erikoista. Levinnyisyys lähisukukielissä viittaa siihen, että sana on tullut kieleemme paljon ennen kristillistä vaikutusta, joten siihen kaatuu sekin muutoinkin kyseenalainen selitysyritys, että kreikkaa jossain määrin osannut papisto olisi opettanut sanan rahvaalle. Mainittu sanakirja mainitsee erikseen: ”Paimenta merkitsevä kreikan sana poiḿēn on eri lähtöä.”
  4. Nimen tai sen osan ei tarvitse tarkoittaa mitään (muussa mielessä kuin että nimi tarkoittaa sitä, minkä nimeksi se on annettu). Suomessa on paljonkin täysin sepitettyjä nimiä, joita on otettu mm. sukunimiksi suuressa suomalaistamisaallossa tai etunimiksi vain koska jokin sepitesana on tuntunut hyvältä. Lisäksi sanan merkitys yleisnimenä on saattanut hävitä nykykielestä, kenties jopa jäljettömiin niin, että voidaan vain arvella, että jollakin sanalla on alkujaan ollut jokin merkitys, mutta emme tiedä mikä.

    On paljon Sara-alkuisia sukunimiä, joista osa on perinteisiä, osa taas sepitettyjä. ”Sarakorpi” on saattanut olla alkujaan jonkin saraa kasvavan korven nimi, josta on tullut talonnimi ja sitten sukunimi. Sen sijaan ”Saraluoto” vaikuttaa sepitetyltä nimeltä, sillä vaikka luodolla jotenkin vielä voisi kasvaa saraa, kuka rakentaisi luodolle talon?

    Mikkosen ja Paikkalan kirja ”Sukunimet” (julkaistu erilaisten nimiaiheisten kirjojen osana) kertoo, että monien Sara-alkuisten otettujen nimien taustalla on Suomalaisuuden Liiton julkaisemia sukunimioppaita. Niissähän tarjottiin suomalaisia nimiä, usein aivan keksittyjä, vanhojen ruotsinkielisten sukunimien tilalle.

    Mainitun kirjan mukaan joidenkin Sara-alkuisten nimien taustalla saattaa olla myös sarka-sana, esimerkiksi Saranpää, tai jokin vieraskielinen nimi (esim. Sarlin tai Starasti on saatettu suomalaistaa muotoon Saraste).

    Sukunimen maantieteellinen levinneisyys ja yleisyys voi auttaa päättelemään, onko kyseessä vanha nimi vai sepitetty uudisnimi. (Vanhat nimet keskittyvät usein joillekin alueille, joilla jokin nimeämistapa on ollut yleinen, mutta esiintyvät jossain määrin myös muualla muuttoliikkeen takia.) Aina ei tietenkään voi olla varma, ainakaan ilman lisäselvityksiä. Esimerkiksi Sarasvuo vaikuttaa selvästi sepitenimeltä, etenkin kun Sarasvoita¹ on alle kymmenen (lähde: väestörekisteri) ja kun sen osien merkitykset eivät oikein sovi yhteen. Harvinainenkin nimi saattaa toki olla vanha, mutta tässä tapauksessa tuskin.

    Sana ”vuo” on lähinnä vanhahtava tai ylätyylinen ja tarkoittaa virtaa (eli suurta jokea) tai virran uomaa. Ei ole luonnollista ajatella, että suuri joki olisi nimetty saran mukaan. Todennäköisempää on, että Saravuo ja sen fiinimmältä muunnelmalta vaikuttava Sarasvuo on sepitetty sukunimeksi, sen sijaan että ne perustuisivat vanhaan nimistöön.

    ¹ ”Sarasvoita” on lähinnä leikkisä taivutusmuoto, joskin periaatteessa mahdollinen. Asiatyyliin tietysti sopisi paremmin ”Sarasvuo-nimisiä henkilöitä”.
  5. Kaksoispiste on oikein, kun lyhenteeseen liitetään johdin. Jos kyseessä olisi yhdyssana, siihen kuuluisi yhdysmerkki.