Ja toimia sen mukaan Mitä Iso Kirja sanoo mistäkin asiasta?
13.Sillä Adam luotiin sitten Eva;
14.eikä Adamia petetty, vaan nainen petettiin ja joutui rkkomukseen.
15 Mutta hän on pelastuva lastensynnyttämisen kautta, jos hän pysyy uskossa ja rakkaudessa ja pyhityksessä ynnä siveydessä.
1 Tim. 2 luku jakeet 13-15.
Pitääkö nämäkin jakeet ottaa absoluuttisena totuutena joka ainoa sana? Jos pitää, ei synnyttämättömillä naisilla tule olemaan asiaa tavaaseen. Tuossahan on selvät sävelet tuosta asiasta, eli noillako mennään ja Amen?
Uskoako todella kaikki?
33
139
Vastaukset
Kyllä. Naisilla jotka eivät ole miestensä alamaisia ei ole mitään asiaa kristittyjen taivaaseen.
Raamattu on miesten kirjoittama kirja, ja sen kyllä huomaa. Naisella on hopeat kaulassa kaikessa, sanoo taivaan ISÄ.
Toivottavasti ehdin eläessäni näkemään ajan, jolloin naureskellen muistellaan että noinkin alkeelliseen opukseen kuin Raamattu uskottiin hihhulipiireissä ihan tosissaan vielä joitakin vuosikymmeniä sitten.- agnus Dei
Nykyään monia Raamatun kohtia pidetään kuitenkin jo vertauskuvina... Ja sen saa sanoa ääneen, paitsi tiukkispiireissä.
Toisaalta kaikkea ei voi pitää kuvaannollisenakaan tai ei enää ole uskova. Ei tuossa viitata mitenkään siihen, ettei naimaton voisi pelastua. Siinä puhutaan ns. vanhan liiton tilanteesta.
Nyt ymmärretään, että pelastus tulee, kun uskoo Jeesukseen Kristukseen Vapahtajanaan. Eikä siitä onko synnyttänyt vai ei.
Tuula -pappi- räppänä
Eikö tuossa nimenomaan anneta ohjeita uuden liiton mukaisille seurakunnille?!
- dikduk
Vanhan liiton tilanteesta? Mitä ihmettä ? Ei juutalaisnaisten ole pakko mennä naimisiin, synnyttää lapsia eikä VT:ssä eikä juutalaisuudessa ole kristinuskon "pelastuskäsitystä" tai tarvetta sellaiseen .
Miksi väität tuollaista?- dikduk
Sinä joka annoit miinuksen, mistä ja mihin juutalainen nainen pelastuu "lasten synnyttämisen kautta jos uskoo" mihin pitää uskoa ja missä kohtaa heprealaisessa Raamatussa tällainen väite on?
Tästä kohdasta oli ohimennen puhetta vanhoillislestadiolaisketjussa. Kriittinen on jae 1. Tim 2:15, joka menee näin: σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης.
Aloittajan lainaamassa kohdassa asetetaan vastakkain ensimmäinen nainen, Eeva, joka lankesi syntiin, ja toinen nainen, Neitsyt Maria, joka synnytti syntien anteeksiantajan. Näin näitä jakeita tietääkseni on ollut tapana tulkita.
Jakeessa 15 sanotaan, että hän (yks. 3. p.) pelastuu lapsensynnyttämisen kautta, jos he (mon. 3. p.) pysyvät uskossa, rakkaudessa ja pyhityksessä sivein mielin. Kohdassa puhutaan yksikössä ensin Eevasta, sitten naisesta (artikkelin kanssa, so. ”se nainen” eli Eeva), kunnes vasta jakeen 15 loppuosassa persoona vaihtuu monikon kolmanneksi. Yksikkömuodot viittaavat arkkityyppiseen naiseen, esikuvaan, joka lopussa samaistetaan kaikkiin naisiin, joilta edellytetään uskoa, rakkautta, pyhitystä ja siveyttä – mutta ei synnyttämistä.
Naiset – ja luonnollisesti myös miehet – siis pelastuvat, koska Maria synnytti syntien anteeksiantajan. Jos nainen ei olisi synnyttänyt Kristusta, pelastusta ei olisi. Jakeen 15 ”lapsensynnyttäminen” (tässäkin on artikkeli: τῆς τεκνογονίας) ei viittaa lasten synnyttämiseen yleensä, vaan tiettyyn synnytystapahtumaan, nimittäin Kristuksen synnyttämiseen.
Tämä ei tarkoita sitä, että Maria on Kristuksen kanssalunastaja. Maria ei pelasta, mutta Maria on osallisena pelastustapahtumissa, joista Kristuksen syntymä on yksi ja jota ilman pelastusta ei olisi.
Lienee mahdollista, että kirjeen kirjoittajalla on mielessään jokin harhaoppi, joka kielsi Kristuksen ihmisyyden. Ihmisyyteen kuuluu myös syntyminen naisesta. Jakeessa 3:16 korostetaan Kristuksen ruumiillisuutta: ”Me tunnustamme, että meidän uskomme pyhä salaisuus on suuri:
Hän ilmestyi ihmisruumiissa (ἐν σαρκί, ”lihassa”), hänet julistettiin vanhurskaaksi Hengen voimasta, enkelit saivat hänet nähdä, hänestä saarnattiin kansoille, häneen uskottiin maailmassa, hänet korotettiin kirkkauteen.”
Heti tämän jälkeen tulee puhe harhaoppisista, joista sanotaan näin: ”Nämä kieltävät menemästä naimisiin ja syömästä ruokia, jotka Jumala on luonut sitä varten, että ne, jotka tuntevat ja uskovat totuuden, nauttisivat niitä ja kiittäisivät Jumalaa” (4:3).
Kielteinen suhtautuminen maailmaan ja ruumiiseen saattaa viitata doketistiseen kristologiaan, jonka mukaan Kristuksen ihmisyys oli näennäistä. Sikäli kuin nämä harhaoppiset kielsivät menemästä naimisiin, he mitä ilmeisimmin katsoivat, että naisen ei pidä synnyttää lapsia. Voi siis olla, että jakeen 2:15 yksi tarkoitus on korostaa sitä, että naisten on lupa mennä naimisiin ja saada lapsia.
Kaikki edellä sanottu voi olla väärin. Joka tapauksessa on niin, että naisen ei tarvitse synnyttää pelastuakseen. Kuka olisi niin hullu, että väittäisi, että nunnat eivät voi pelastua?- suurempi kuin <3
i_m. Hyvä! Olen kuullut saman selityksen mutta ehtinyt unohtaa sen. Toi pelastuu lapsensynnyttämisen kautta vilahtelee välillä palstalla. Kiitos kun kirjoitit tämän selityksen.
Lisätään vielä se, että διὰ τῆς τεκνογονίας voidaan suomentaa "lapsensynnyttämisen tähden". Jakeen 15 voisi ehkä suomentaa jopa näin: ”Hän pelastuu, koska lapsi on synnytetty, jos he pysyvät uskossa, rakkaudessa ja pyhityksessä sivein mielin.” Verbi σωθήσεται (kyseessä on futuuri: ”hän on pelastuva”, ”hän tulee pelastumaan”) on se kriittinen piste, jossa Eeva/Maria samaistuu kaikkiin naisiin. Pelastumisen ehdot luetellaan vasta seuraavassa lauseessa, joka alkaa ἐὰν-konjunktiolla eli jos-konjunktiolla. Näiden ehtojen joukossa ei mainita synnyttämistä.
Näin minä tämän tulkitsisin, mutta voin olla väärässä. En ole mikään asiantuntija. Mutta tulkittiinpa tämä yksi jae kuinka tahansa, varmaa on se, että naisen ei tarvitse synnyttää lapsia pelastuakseen. Sellainen opetus on ja on aina ollut kirkolle vierasta, ja jos vanhoillislestadiolaiset todella sellaista opettavat, kyseessä on luterilaisesta näkökulmasta räikeä harhaoppi (vanhoillislestadiolaisten ”synnytyspakosta” on keskusteltu tässä ketjussa: http://keskustelu.suomi24.fi/node/11655876).Tämä on nyt pakko korjata, kun erehdyin. Prepositioilmausta διὰ τῆς τεκνογονίας ei voi suomentaa ”lapsensynnyttämisen tähden” tai ”lapsensynnyttämisen vuoksi”. Tällaiset käännökset olisivat mahdollisia, jos prepositiota seuraisi akkusatiivi (τήν τεκνογονιάν), mutta tuskin genetiivin kanssa.
Nimimerkin ”ihminen” ehdottama tulkinta on minusta ihan ok, mutta toisaalta aika mitäänsanomaton. Jos tarkoituksena on jotenkin liittää naisen osa synnyttäjänä naiselle paratiisissa langetettuun rangaistukseen, samalla periaatteella miestä voisi kuvailla esim. kovaksi työmieheksi ja sanoa, että mies pelastuu kovana työmiehenä (1. Moos. 3:17–19). Miksi se tosiasia, että nainen synnyttää lapsia, olisi merkittävä tässä yhteydessä?
- Kui
Kenen versio tuon kohdan selittämisestä minun pitää nyt siis uskoa?
itse_murjaaja tositesi: "Kaikki edellä sanottu voi olla väärin. Joka tapauksessa on niin, että naisen ei tarvitse synnyttää pelastuakseen". Raamatussahan se lukee
Eli et ole niin 100 varma kuitenkaan? Miten selität pois nuo sanat sitten Raamatusta, kun itsekin kuulunet niihin jotka sanovat että jokaikinen ta-vu-kin Raamatussa pitää ottaa todesta ja on aitoa Jumalan sanaa, vai oletko sinä kirjaimellinen lukija?
Jos tuo kohta tarkoitti vain Eevaa, miksei sitä sanota.
Saako siis sittenkin tulkita? ja ainakin sinä tulkitset hyvin koska saat plussaa, vaikka et ollutkaan varma. Ei jokaisen tulkintaa hyväksytä;)
agnus väittää seuraavaa: (ja ylläri, ylläri saa niinikään plussan, heh)
"Nykyään monia Raamatun kohtia pidetään kuitenkin jo vertauskuvina... Ja sen saa sanoa ääneen, paitsi tiukkispiireissä."
Kuinka ne NYKYÄÄN JO voidaan laskea vertauskuviksi silloin kun lystää, kun täällä palstalla on nimenomaan käyty tulisia kiistoja siitä että mitään EI SAA MUUTTAA ja tulkita ei sovi, miten lie ennen tehty kohdan suhteen, huh,huh..
Tuo pätkä oli juuri siellä uudessa testamentissa josta täällä on kivenkovaan väitetty että kun siellä jotakin lukee, se on niin ja amen, tekstiä ei voi sivuuttaa
No tuula pappi sitten? Tuula puhuu vanhasta liitosta että siinä kuvataan sitä aikaa tms. Kuin niin? ööh en tajua ja sekasin menen- mikään ei stemmaa eikä pidä yhtä eri selittäjien kesken.
Neljäs kiittää i_m:ää selitykistään, kun oli itse vissiin ällikällä, eikä muistanut kuulleensa selitystä.
Siis kenen selitykset te uskotte silloin kun ette itse tiedä?
Kyllä, tämä kohta on UT:ssa ja tähän kohtaan lestat yhä uskoo ja kun ajatuksen loppuun asti vie niin silloinhan on niin että ehkäisykin on syntiä, vai mitä? Mutta aika ikävää?
Eiköhän naimattomat ole sitten eri juttu.
Nyt tulee varsinainen syy miksi minä en ymmärrä joitakuita uskovia ja se on iäisyysväittely siitä kuka sen pelastuksen saa ja mitä noudattamalla ja mitä ei. siis:
Tämkin tässä käyty kaikki kertoo ainakin mulle vaan sitä että on turha väittää että lukee Raamattua kirjaimellisesti, ei tulkitse eikä 'etsi lievennyksiä', vaan uskoo joka ainoan sanan että se on totta ja luovuttamatonta koska se on Jumalan sanaa, eikä siellä ole mitään ihmisestä siis inhimillistä erhettä.
Koko tämäkin juttupalstahan todistaa, suorastaan huutaa sitä että ihmisillä ei ole yhtä aukotonta 'totuutta' raamatun teksteistä hallussaan jota suuri joukko noudattais. Se ihan perus juttu Jeesus kuoli, nousi. voitti meidän puolesta jne ehkä on, Mut ei siinäkään kaikkien uskomista hyväksytä, vaan kaikilla ryhmillä on omat ehdot miten tuo uskominen toteutuu 'oikein' ja siitä tuhansia versioita että miten siihen pittäis uskoo että se tepsii, Ja mitä Raamatun kohtia kenenkäkin mielestä pitäs noudattaa ja mitä ei, jne.
Siis se on ihan loputonta jauhamista noista asioista ja kaikkien on kynsin hampain pidettävä oma puolensa että ainakin minä kuulun siihen porukkaan joka on 'Jeesuksen oma' ja uskoni on pätevä. jne. Eihän tuossa uskon vaatimusten hullunmyllyssä muuten pärjääkään, se on totta.
Miksei riitä että vain uskoo ja piste. ilman ihmisten kontrollia ja silmätikkuna olemista eli että joku voi tulla sanomaan toiselle viereisestä karsinasta että sinä ja sinä et uskokaan. yms - huh,huh sentään.
No joo . mutta olemme siis tulkinneet oiken tulkinnan tässä ja saaneet rauhan sydämiimme, naisen ei tarvitse synnyttää päästäkseen taivaaseen, joka muuten saattakin olla maanpäällä, yhden tv-sarjan mukaan joka on pyörinyt tv-7:lla mutta eihän se mitään riippuu aivan siitä missä asia kerrotaan, hyväksytäänkö se vai ei?
Kuka muuten oli tämän ketjun johtohahmo kun ko. tulkinta tehtiin ja se kelpuutettiin? Voihan toki tulla toisiakin 'versioita' vielä.
Minä ällikällä lyöty taas ja miinusta satelee siitäkin että lukee Raamattua.- Kui
Anteeksi agnus Dei!
Sanoit kyllä että tiukkis piireissä ei saa sanoa että tulkitsee, sitä minäkin ja niitä tiukkisten kantoja nyt haen että minkä he kuintenkin tulkitsevat ja miksi. - Kui
Kui kirjoitti:
Anteeksi agnus Dei!
Sanoit kyllä että tiukkis piireissä ei saa sanoa että tulkitsee, sitä minäkin ja niitä tiukkisten kantoja nyt haen että minkä he kuintenkin tulkitsevat ja miksi.Erillinen kysymys: kuka keksi ? Raamatun koodikielen , tässä siis että puhe on Evasta koska on yksikön 3. persoona, Hän kyseessä.
Sanottiinko Evalle myös että kivulla pitää sinun lapsesi synnyttämän..? en nyt jaksa just tarkistaa..silti kaikki naiset synnyttävät kivulla ja kuka sen sitten tulkkaa että Sinun tarkoittaakin kaikkia naisia tuossa kohtaa.
Miksi Raamattu on tai olis ympätty täyteen tuollaisia kompia? - Kui
Kui kirjoitti:
Erillinen kysymys: kuka keksi ? Raamatun koodikielen , tässä siis että puhe on Evasta koska on yksikön 3. persoona, Hän kyseessä.
Sanottiinko Evalle myös että kivulla pitää sinun lapsesi synnyttämän..? en nyt jaksa just tarkistaa..silti kaikki naiset synnyttävät kivulla ja kuka sen sitten tulkkaa että Sinun tarkoittaakin kaikkia naisia tuossa kohtaa.
Miksi Raamattu on tai olis ympätty täyteen tuollaisia kompia?"Minä teen suuriksi sinun raskautesi vaivat ja kivulla sinunun pitää synnyttmän lapsia....."
Kyll siellä on Sinun-sana nimenomaan Evalle jos tahtoo kääntää ja vääntää persoona-muotojen kanssa.
Silti tänäkin päivänä synnytetään kivulla lapsia. Mielestäni edellä jo ”selitin pois” tämän kiusallisen kohdan. Selityksen ydin ei toki ole peräisin omasta päästäni. Olen jostain oppinut, että lapsen synnyttäminen tarkoittaa tässä Jeesus-lapsen synnyttämistä. Tämän ytimen pohjalta sitten päättelin loput.
Eeva on arkkityyppi, joka lankeaa syntiin yksin ja omillaan, mutta silti lankeemuksensa seurauksissa sulautuu kaikkiin naisiin. Eeva teki syntiä, ja niin kaikki naiset, Eeva itse mukaan lukien, synnyttävät lapsensa kivulla ja vaivalla. Maria on Eevan vasta-arkkityyppi, joka on Jumalalle uskollinen yksin ja omillaan, mutta silti uskollisuutensa seurauksissa sulautuu kaikkiin naisiin. Maria synnytti Vapahtajan kivulla ja vaivalla, ja niin kaikki naiset, Maria itse mukaan lukien, pelastuvat.
Tällainen tulkinta ei tietenkään ole historiallis-kriittinen, vaan nousee kirkon uskontajusta. Kuten sanottu, kirkko ei opeta eikä ole koskaan opettanut, että naisen on pelastuakseen synnytettävä lapsia.
Jakeen 1. Tim. 2:15 tulkinta on joka tapauksessa vaikeaa. Pelkästään prepositio διὰ genetiivi tekee jakeesta moniselitteisen, puhumattakaan sanan ἡ τεκνογονία harvinaisuudesta (kyseessä on hapax legomenon eli sana esiintyy Uudessa testamentissa vain kerran) tai siitä, että verbi σωθήσεται on yksikön kolmas ja μείνωσιν monikon kolmas.
Kääntäminen on tulkitsemista. Ilman tulkintaa jakeessa sanotaan näin: ”Hän pelastuu tulevaisuudessa διὰ τῆς τεκνογονίας (tätä ei voi suomentaa tulkitsematta, joten jätetään suomentamatta), jos he pysyvät uskossa ja rakkaudessa ja pyhityksessä sivein mielin.” Luonnollisesti tässäkin on jo mukana tulkintaa, mutta kriittinen kohta on jätetty tulkitsematta (ja siis myös suomentamatta).
Voiko jakeen alkuperäinen intentio olla se, että naisen on synnytettävä lapsia pelastuakseen? Kokonaisuutena katsoen minusta tuntuisi todella oudolta, jos kirjeen kirjoittaja, kuka hän sitten olikin, olisi sitonut naisen pelastumisen lasten synnyttämiseen, mutta kyllä se kai mahdollista on. Ilmeistä se ei kuitenkaan ole.
Miten jaetta sitten luettaneenkin, suomennosten varaan ei voi rakennella tulkintoja. Yksikään minun tuntemani suomennos ei käännä jaetta kirjaimellisesti, vaikka vanhat suomennokset ovat kaikkea muuta kuin dynaamisia. Verbin μείνωσιν kaikki Agricolasta alkaen kääntävät yksiköksi.
Mutta ei tämä jae lopulta edes ole tärkeä. Jos Raamattua luetaan kanonisena kokonaisuutena, ei mitenkään voida päätyä sellaiseen soteriologiaan, että naisen on synnytettävä lapsia pelastuakseen. Jos vanhoillislestadiolaiset opettavat lasten synnyttämistä naisen pelastumisen ehtona, he poikkeavat paitsi luterilaisesta soteriologiasta myös kaikista mahdollisista Raamatun kanonisesta tulkinnasta nousevista pelastusnäkemyksistä.- Kui
itse_murhaaja kirjoitti:
Mielestäni edellä jo ”selitin pois” tämän kiusallisen kohdan. Selityksen ydin ei toki ole peräisin omasta päästäni. Olen jostain oppinut, että lapsen synnyttäminen tarkoittaa tässä Jeesus-lapsen synnyttämistä. Tämän ytimen pohjalta sitten päättelin loput.
Eeva on arkkityyppi, joka lankeaa syntiin yksin ja omillaan, mutta silti lankeemuksensa seurauksissa sulautuu kaikkiin naisiin. Eeva teki syntiä, ja niin kaikki naiset, Eeva itse mukaan lukien, synnyttävät lapsensa kivulla ja vaivalla. Maria on Eevan vasta-arkkityyppi, joka on Jumalalle uskollinen yksin ja omillaan, mutta silti uskollisuutensa seurauksissa sulautuu kaikkiin naisiin. Maria synnytti Vapahtajan kivulla ja vaivalla, ja niin kaikki naiset, Maria itse mukaan lukien, pelastuvat.
Tällainen tulkinta ei tietenkään ole historiallis-kriittinen, vaan nousee kirkon uskontajusta. Kuten sanottu, kirkko ei opeta eikä ole koskaan opettanut, että naisen on pelastuakseen synnytettävä lapsia.
Jakeen 1. Tim. 2:15 tulkinta on joka tapauksessa vaikeaa. Pelkästään prepositio διὰ genetiivi tekee jakeesta moniselitteisen, puhumattakaan sanan ἡ τεκνογονία harvinaisuudesta (kyseessä on hapax legomenon eli sana esiintyy Uudessa testamentissa vain kerran) tai siitä, että verbi σωθήσεται on yksikön kolmas ja μείνωσιν monikon kolmas.
Kääntäminen on tulkitsemista. Ilman tulkintaa jakeessa sanotaan näin: ”Hän pelastuu tulevaisuudessa διὰ τῆς τεκνογονίας (tätä ei voi suomentaa tulkitsematta, joten jätetään suomentamatta), jos he pysyvät uskossa ja rakkaudessa ja pyhityksessä sivein mielin.” Luonnollisesti tässäkin on jo mukana tulkintaa, mutta kriittinen kohta on jätetty tulkitsematta (ja siis myös suomentamatta).
Voiko jakeen alkuperäinen intentio olla se, että naisen on synnytettävä lapsia pelastuakseen? Kokonaisuutena katsoen minusta tuntuisi todella oudolta, jos kirjeen kirjoittaja, kuka hän sitten olikin, olisi sitonut naisen pelastumisen lasten synnyttämiseen, mutta kyllä se kai mahdollista on. Ilmeistä se ei kuitenkaan ole.
Miten jaetta sitten luettaneenkin, suomennosten varaan ei voi rakennella tulkintoja. Yksikään minun tuntemani suomennos ei käännä jaetta kirjaimellisesti, vaikka vanhat suomennokset ovat kaikkea muuta kuin dynaamisia. Verbin μείνωσιν kaikki Agricolasta alkaen kääntävät yksiköksi.
Mutta ei tämä jae lopulta edes ole tärkeä. Jos Raamattua luetaan kanonisena kokonaisuutena, ei mitenkään voida päätyä sellaiseen soteriologiaan, että naisen on synnytettävä lapsia pelastuakseen. Jos vanhoillislestadiolaiset opettavat lasten synnyttämistä naisen pelastumisen ehtona, he poikkeavat paitsi luterilaisesta soteriologiasta myös kaikista mahdollisista Raamatun kanonisesta tulkinnasta nousevista pelastusnäkemyksistä.Jassoo..
No niin hyvä, hyvä kun sinä puhuit pois ikävän Raamatunpaikan:) Kui kirjoitti:
Jassoo..
No niin hyvä, hyvä kun sinä puhuit pois ikävän Raamatunpaikan:)Jos selitys ei tyydytä, keksi itse parempi.
- Kui
itse_murhaaja kirjoitti:
Jos selitys ei tyydytä, keksi itse parempi.
itse_murhaaja
Ei Raamatun sanaa tule tulkita saati keksiä selityksiä vaan tekstit pitää lukea sellaisina kuin net ovat.
Et ollut kuitenkaan varma onko tulkintasi oikea
"Kaikki edellä sanottu voi olla väärin. Joka tapauksessa on niin, että naisen ei tarvitse synnyttää pelastuakseen. Kuka olisi niin hullu, että väittäisi, että nunnat eivät voi pelastua"?
No joo, leikki sikseen en lue niitäkän kohtia raamatusta kirjaimen mukaan itse joista täällä monet kirjoittelevat väittävät että niin tulee ehdottomasti tehdä ja samaan syssyyn toteavat että mitään ei voi millään tavalla arvioida/tulkita vaan kaik on luettava sanasta sanaan ja niin he tekevät kuulemma.
Mutta sitten kun nostaa jotakin tälläistä esiin niin alkaa tulkkaus ja selitykset tai hiljaisuus.
Helppoahan sitä on olla vaatimassa että ne kohdat jotka eivät tuota itselle hankaluuksia pitää lukea kirjaimellisesti. - 34 + 6
Kui kirjoitti:
Jassoo..
No niin hyvä, hyvä kun sinä puhuit pois ikävän Raamatunpaikan:)Kui
Kuulostat oikein pettyneeltä. Et tainnut saada haluamaasi vastausta.
dikduk, en ole mielestäni väittänyt tai sanonut, että juutalaisten pelastuskäsitys olisi muuttunut. Eihän niin olekkaan. He odottavat edelleen Messiasta, koska eivät pidä Jeesusta Messiaana. Ja heille vain Vanha testamentti on oikea raamattu.
Räppänä omalla tavallaan kyllä, mutta näkemukseni mukaan ja niin opetamme ja uskomme Ev.lut. kirkossa, että Jeesus on syntien sovittaja, eikä Jeesus sano missään, että synnyttämätön nainen ei voisi pelastua tai päästä taivaaseen. Paavalikin puhui siitä, kuinka jotkut ovat jo syntymästään saakka kyllä avioon kelpaamattomia ja tällöin eivät synnytä.
Mutta siis kristinuskon mukaan on ehdottomasti niin, että synnyttäminen tai synnyttämättömyys ei ole pelastuskysymys.
Kui, ymmärrän, että asiat voivat tuntua sekavilta, kun tulkitsijoita ja selittäjiä on paljon. Mutta tarkoitin Vanhalla liitolla sitä aikaa, josta Vanha testamentti kertoo ja tapahtumia ennen Jeesuksen syntymää ja toiminnan alkua.
Jeesuksen syntymä, toiminta on vedenjakaja ja uuden testamentin aikaa, Jeesuksesta alkaen voidaan kutsua uudeksi liitoksen. Jeesus teki uuden liiton Jumalan ja ihmisten välillä todeksi.
En tiedä selkeyttääkö tämä yhtään asiaa. Pahoittelen, jos selitän huonosti asiaa.
Kyllä tosiasia on, että raamatun 66 kirjan sisällä on ristiriitaisuuksia. Ja aina on kyse tulkinnasta.
Lopullinen tuomari pelastuskysymyksessä on Kristus Jeesus, joka on puolustajamme Jumalan edessä. Usko Herraan Jeesukseen, niin sinä pelastut. Se on yhdinkysymys. Lutherkin löysi armon, vaikka kävi ensin tunnustamassa syntejä alvaariinsa, lähes neuroottisesti rippi-isälleen.
Tuula -pappi- mieti tätä(se aito)
Tuula -pappi
"Kui, ymmärrän, että asiat voivat tuntua sekavilta, kun tulkitsijoita ja selittäjiä on paljon.
Mutta tarkoitin Vanhalla liitolla sitä aikaa, josta Vanha testamentti kertoo ja tapahtumia ennen Jeesuksen syntymää ja toiminnan alkua."
Sopiiko että ehdotan että kutsut "Vanhan liiton aikaa" juutalaisuudeksi. Se vastaa tosdellisuutta ja on selkeä kaikille.
Pyydä sadointuhansin sanoin anteeksi jos sekaannun mielestäsi opettamiseesi ja olen ehkä sinusta kristillisvastainen tässä. Koetan parantaa tapani, mutta oletan olevani tässä kohdassa avuksi. En pyydä vastausta enkä hälua häiritä liikaa
Mitä näyrin pastalaisenne - Kui
Tuula-pappi
*syntejä alvaariinsa, lähes neuroottisesti rippi-isälleen.*
Kyllä tuon uskon ja näen että uskosta voi tosiaan kehittyä neuroosi (mielenterveysongelma), varsinkin herkille ihmisille.
Sen vuoksi ajattelenkin että kaiken tyyppinen uskon asioista paasaminen ei ole hyväksi - kuulijoissa on kaikenlaisia laidasta laitaan, hienovaraisuutta ja taitoa siis tarvitaan.
Ei ole harvinaista sekään että voi mielenterveys järkkyä pahemminkin, valitettavasti..
- dikduk
Hyvä Tuula, pappi.
Kirjoitin kysymykseni vain koska Paavalin- vai kenen tuo UT:n teksti nyt onkaan- käsitys naisesta tai "pelastuksesta"ei ole lähtöisin VT:stä eikä siis liity juutalaisuuteen joka ei tietenkään muuttunut on vaikka syntyi uusi uskonto, kristinusko.
VT:n lupaama messias ei ole tullut, mutta eihän messias pelasta ketään mistään, vaan JHWH. Mitään ikuista kuoleman jälkeistä kidutuspaikkaa (helvettiä) ei VT:ssä ole, joten siitä ei tarvitse pelastautua sen paremmin synnytämällä lapsia kuin muilla toimenpiteillä. - ihminen.....
dikduk,
"mutta eihän messias pelasta ketään mistään, vaan JHWH."
Yahshua Ha Mashiach (Jeesus Kristus) on YHWH / Yahweh. YHWH tuli lihaksi keskuuteemme. Yahshua tarkoittaa YHWH Pelastaa.
Ev. Johanneksen mukaan 1:14 Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme. Me saimme katsella hänen kirkkauttaan, kirkkautta, jonka Isä ainoalle Pojalle antaa. Hän oli täynnä armoa ja totuutta. ...18 Jumalaa ei kukaan ole koskaan nähnyt. Ainoa Poika, joka itse on Jumala ja joka aina on Isän vierellä, on opettanut meidät tuntemaan hänet.
***
Aloittajalle, mainitsit:
"Pitääkö nämäkin jakeet ottaa absoluuttisena totuutena joka ainoa sana? Jos pitää, ei synnyttämättömillä naisilla tule olemaan asiaa tavaaseen. Tuossahan on selvät sävelet tuosta asiasta, eli noillako mennään ja Amen?"
Käsitän, että tässä kuvaillaan naista lasten synnyttäjänä... nainenhan synnyttää, ei mies. Jos yksi jae otetaan irti kokonaisuudesta, voi tulla väärinkäsitys.
1. Tim 2:13 Ensinhän luotiin Aadam ja sitten Eeva, 14 eikä petetyksi joutunut Aadam, vaan nainen antoi pettää itsensä ja rikkoi käskyn. 15 Lasten synnyttäjänä hän on kuitenkin pelastuva, jos vain pysyy uskossa ja rakkaudessa ja viettää hillittyä, Jumalalle pyhitettyä elämää.
Ko. jakeessa ei sanota, ettei synnyttämätön pelastuisi. Vaikka Eeva rikkoi käskyn, nainen on pelastuva, koska nainen on lasten synnyttäjä.- ihminen.....
Eli koska nainen on lasten synnyttäjä, nainen voi pelastua, jos...
- ihminen.....
sanoin siis väärin yllä... piti sanoa kuten viittauksessa: ... hän on kuitenkin pelastuva, jos vain.....
Eli itse käsitän, että nainen, joka on lasten synnyttäjä, mutta vaikka ei olisikaan synnyttänyt, voi pelastua jos Uskoo, katuu, pyytää anteeksi syntejä, saa Pelastuksen, puhdistetaan, ottaa Elämäkseen Jeesuksen, ... - dikduk
Jeesus oli juutalaismies Galileasta, ei jumala , vaikka kristinuskossa häntä sellaisen alettiin palvoa.
Juutalaisuudessa ei ole mahdollista että jumala muuntuisi joksikin luodukseen, vaikka nyt kädelliseksi nisäkkääksi, joku synnyttyäisi hänet, joku hoitaisi vauvana, vaihtaisi vaipat ja opettaisi tavoille ja hän sitten kuolisi uhrina itselleen.
JHWH olisi näin ollen ollut kuolleena yli vuorokauden , palvonut ihmisenä itseään, huutanut apua itseltään ja pyörtänyt kaiken jumalana sanoneensa ja nyt kaiken tämän jälkeen häneen vielä pitääkin uskoa omana poikanaan tai muuten käy kalpaten ja rukoilla ensin poikanaan jotta hän kuulisi:"poikasi Jeesuksen nimessä ..." - Kui
ihminen.....
Tulkitset sinäkin silloin kun se on jostain syystä välttämätöntä, ja käy ylivoimaiseksi lukea ilman tulkintaa.. sallithan sen toki muillekin jos tulee tukala sananpaikka eteen..
Lestat eivät vaan tulkitse kys.om:kaan jaetta, ovatko siis väärässä tai turhan nipoja kun niin tekevät? - Kui
ihminen.....
Vanhemman version mukaan ..'lasten synnyttämisen kautta hän on pelastuva'..
Oisko pieni sävyero uudempaan 'lasten synnyttäjänä hän on....'
makuasia..
- Kui
Tuula-pappi
"Mutta tarkoitin Vanhalla liitolla sitä aikaa, josta Vanha testamentti kertoo"
Tuon tiedän kyllä, mutta sitä en oikein tajunnut mitä tarkoitit kun kirjoitit että teksti puhuu vanhan liiton tilanteesta.
Miten? Niinkö että silloin oli synnytettävä lapsia sen joka vain kynnelle kykeni?
Raamatussa lukee kaikkia mahdollista ja mahdotonta ja se vaikuttaa todella kinkkiseltä koodikieleltä kaikenmaailman eri selitysversioineen niin että tavallinen ihminen ei kyllä selviä, sitten on kaikenkarvasia selvittelijöitä selityksineen joista sitten arpoa ketä uskoa.
Joskus oikeasti mietin sellasta että, miten ihmeessä se onkin muotoutunut niin perusteellisen kummalliseksi että siitä voi keittää kokoon mitä ihmeellisempiä ja mielettömiltäkin tuntuvia oppeja ja näkemyksiä joista väitellä keskenään loputtomiin.
Oikeastaan siksi juuri kyselin koska täällä on niin paljon sellasia jotka ainakin väittävät että esim. tulkita ei mitään voi jne. Jospa olis heräilly jotain ajatusta tällä tavalla siitä miten mahdoton kirjaa on noin sana sanalta totuutena lukea. Mutta eeeeiii kai, sitten vain voikin yllättäen tulkita jne.
Ymmärränhän minä, terveellä järjellä, että mitään synnytys pakkoja ei ole.- alipaineoktaavi
Se on ihan mielenkiintoinen juttu tuo Raamatun käsitteleminen. Ehkä liian vähän puhutaan persoonan, yksilön omasta kilvoittelemisesta? Jokaisen tulee arpoa nämä asiat jokatapauksessa itse, eikä valmiita oikeita vastauksia ole. Jos kuoleman jälkeen tavataan iso Herra, niin sitten kai voi kysyä, miksi näin. Jos voi:)
Se on jännä, miten epäloogisen looginen kokonaisuus Raamattu on. Loogiseksi se siis muuttuu siinä vaiheessa, kun ajattelee ihmisten luonnetta suhteessa Raamattuun. Oikein jos kärjistää, niin Raamattu voisi olla sellainen "kuva" ihmisluonnosta. Ts. jos ajattelisi Raamattua henkilönä, niin sehän olisi aivan normi ihminen:D
- tv121
Kui
-ei synnittömillä naisilla tule olemaan asiaa taivaaseen.
Sinun näkökulmasi on erikoinen joka on selkeästi Raamatun vastainen.En voi yhtyä johtopäätöksiisi koska et voi asiaa perustella Raamatulla.- tv121
tv121
Korjaus edelliseen.synnittömillä pitää olla synnyttömättömillä.
Ketjusta on poistettu 3 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kiitos nainen
Kuitenkin. Olet sitten ajanmerkkinä. Tuskin enää sinua näen ja huomasitko, että olit siinä viimeisen kerran samassa paik185353MTV: Kirkossa saarnan pitänyt Jyrki 69 koki yllätyksen - Paljastaa: "Se mikä oli hyvin erikoista..."
Jyrki Linnankivi alias Jyrki 69 on rokkari ja kirkonmies. Teologiaa opiskeleva Linnankivi piti elämänsä ensimmäisen saar1182795- 112420
Hyväksytkö sinä sen että päättäjämme ei rakenna rauhaa Venäjän kanssa?
Vielä kun sota ehkäpä voitaisiin välttää rauhanponnisteluilla niin millä verukkeella voidaan sanoa että on hyvä asia kun5972054Kirjoita yhdellä sanalla
Joku meihin liittyvä asia, mitä muut ei tiedä. Sen jälkeen laitan sulle wappiviestin1231766Olet hyvin erilainen
Herkempi, ajattelevaisempi. Toisaalta taas hyvin varma siitä mitä haluat. Et anna yhtään periksi. Osaat myös ilkeillä ja701352Yksi syy nainen miksi sinusta pidän
on se, että tykkään luomusta. Olet luonnollinen, ihana ja kaunis. Ja luonne, no, en ole tavannut vielä sellaista, joka s421335Paljastavat kuvat Selviytyjät Suomi kulisseista - 1 päivä vs 36 päivää viidakossa - Katso tästä!
Ohhoh! Yli kuukausi viidakossa voi muuttaa ulkonäköä perusarkeen aika rajusti. Kuka mielestäsi muuttui eniten: Mia Mill31118Veda uskonto vs. muut uskonnot
Mitenkähän tuo Veda(Krisha)uskonto loppujen lopuksi eroaa muista niin sanotuista ilmoitus uskonnoista? Siinäkin vedotaan3961069Hyvää Joulua mies!
Toivottavasti kaikki on hyvin siellä. Anteeksi että olen hieman lisännyt taakkaasi ymmärtämättä kunnolla tilannettasi, o641057