Yritätkö nyt niinku oikeasti kumota Jeesuksen Kristuksen opetukset??? Et taidakaan uskoa Jeesukseen, siis Jeesuksen opetuksia?
Jeesus opetuksellaan valaisi asiaa sanoessaan: "Koska hän tiesi heidän ajatuksensa, hän sanoi heille: ”Jokainen valtakunta, joka on jakautunut itseään vastaan, autioituu, eikä yksikään kaupunki tai talo, joka on jakautunut itseään vastaan, pysy pystyssä." (Matteus 12:25)
"20. Ja kun fariseukset kysyivät häneltä [Jeesukselta], milloin Jumalan valtakunta oli tuleva, vastasi hän heille ja sanoi: "Ei Jumalan valtakunta tule nähtävällä tavalla,
21. eikä voida sanoa: 'Katso, täällä se on', tahi: 'Tuolla'; sillä katso, Jumalan valtakunta on sisällisesti teissä"
http://www.evl.fi/raamattu/1933,38/Luuk.17.html#20
"29. Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te rakennatte profeettain hautoja ja kaunistatte vanhurskasten hautakammioita,
33. Te käärmeet, te kyykäärmeitten sikiöt, kuinka te pääsisitte helvetin tuomiota pakoon"
http://www.evl.fi/raamattu/1933,38/Matt.23.html#29
Olisiko Herra Jeesus Kristus tuominnut fariseukset käärmeiksi ja kyykäärmeitten sikiöiksi, jos Jumalan valtakunta olisi ollut fariseuksien sisällä tai "sisäisesti heissä"? Eikö tällöin valtakunta olisi ollut jakautunut itseään vastaan..
itseään vastaan jakautunut(ko)?
14
70
Vastaukset
- Nahkurinorsilta
Näin ollen vuoden 1992 kirkolliskokous on tarkentanut käännöstä, ja tuonut näin esiin johdonmukaisen ajatuksen, jonka mukaan Jeesus edusti Jumalan valtakuntaa sen Kuninkaana, ja sanoessaan nuo Luukkaan 17:21 sanat, seisonut väkijoukon keskellä, fariseuksien ympäröimänä.
Korjattu käännös kuuluukin "20 Kun fariseukset kysyivät Jeesukselta, milloin Jumalan valtakunta tulee, hän vastasi: "Ei Jumalan valtakunta tule niin, että sen tulemista voidaan tarkkailla. 21 [i] Eikä voida sanoa: 'Se on täällä', tai: 'Se on tuolla.' Katsokaa: Jumalan valtakunta on teidän keskellänne."
http://www.evl.fi/raamattu/1992/Luuk.17.html#21 - Raamatulla perustell
Jumalan valtakunnan kuningas enkelin ilmoituksen mukaan on Korkeimman Poika Jeesus Kristus.
>>30 Mutta enkeli jatkoi: "Älä pelkää, Maria, Jumala on suonut sinulle armonsa. 31 [i] Sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinä annat hänelle nimeksi Jeesus*. 32 Hän on oleva suuri, häntä kutsutaan Korkeimman Pojaksi, ja Herra Jumala antaa hänelle hänen isänsä Daavidin valtaistuimen. 33 Hän hallitsee Jaakobin sukua ikuisesti, hänen kuninkuudellaan ei ole loppua." - Nahkurinorsilta
"Raamatussa ennustettiin Jeesuksesta: ”Hänen päälleen on laskeutuva Jehovan henki, viisauden ja ymmärryksen henki, neuvon ja väkevyyden henki, tiedon ja Jehovan pelon henki, ja hänen ilonsa on Jehovan pelossa. Eikä hän tuomitse vain silmillään näkemänsä mukaan eikä ojenna pelkästään korvillaan kuulemansa mukaan. Ja hän on tuomitseva alhaiset vanhurskaasti ja antava oikeamielisesti ojennusta maan sävyisien hyväksi.” (Jesaja 11:2-4.) Nämä sanat osoittavat, että Jeesuksesta tulisi vanhurskas ja sääliväinen Kuningas maan päällä eläville ihmisille. Toivoisitko sinä saavasi elää tällaisen hallitsijan alaisuudessa?
Jeesus ei hallitse yksinään. Hänellä on rinnallaan hallitsijatovereita"
Lue http://www.jw.org/fi/julkaisut/kirjat/raamattu-opettaa/Mikä-on-Jumalan-valtakunta/ - Kolonkka
" tuomitseva alhaiset vanhurskaasti ja antava oikeamielisesti ojennusta maan sävyisien hyväksi.” (Jesaja 11:2-4.) Nämä sanat osoittavat, että Jeesuksesta tulisi vanhurskas ja sääliväinen Kuningas maan päällä eläville ihmisille"
-Totistajat aikovat siis jatkaa yhtä kurittomasti siellä 1935 lanseeratussa paratiisissaan kuin tähänkin asti. Mutta jos Jeesuksesta itsestään tulee heille sääliväinen hallintomies, miksi sitten täällä nykyjärjestelmän asioissakaan määrätä ketään mököttämään, elikkä karttamaan ja olemaan vastaamatta tervehdyksiin ?- KalinKolin
Apostoli Johannes, joka kirjoitti 2. kirjeensä, oli tiettävästi yksi Herran Jeesuksen Kristuksen opetuslapsista, ja siksi kirjoittikin muistiin niitä opetuksia, joita kuuli Herraltaan.
Johanneksen 2. kirjeessä nimenomaan on kehotus, ja se kuuluu näin:
"9 Kenelläkään, joka tunkeutuu edelle eikä pysy Kristuksen opetuksessa, ei ole Jumalaa. Joka pysyy tässä opetuksessa, sillä on sekä Isä että Poika. 10 Jos joku tulee luoksenne eikä tuo tätä opetusta, niin älkää koskaan ottako häntä vastaan kotiinne tai sanoko hänelle tervehdystä. 11 Sillä se, joka sanoo hänelle tervehdyksen, on osallinen hänen pahoihin tekoihinsa."
Ei kristittynä itseään pitävän tulisi totella tuota kehotusta..? Mitä mieltä olet tottelevaisuudesta Herralle?
- Fontsu
Yksi monista väärennöksistä UM-kirjassa, jos sitä verrataan Raamattuun ja siis syynä koko opuksen painamiseen, on kohta jossa puhutaan "tervetulleeksi lausumisesta" ja jonka seura on muuttanut "tervehdykseen vastaamiseksi"
Jaenumeroa en ole mieleen painanut. Muita väärennöksiä oli Joh 1:1, josta on Turusessa monen monituisen asiantuntijan lausunto.
Seura sanoo itse tuottavansa tekstit. Seura esittelee jäsenensä ihan värikuvinkin, ja kellään heistä ei ole koulutuspohjaa Raamatun kääntämiseen. Siten he ovat ryhtyneet työhön johon heillä ei ole edellytyksiä, taikka valehtelevat.- Käännöskorjauksia
Mutta uskotko siihen, että Raamattu on Jumalan hengen tuote. Toisinsanoen, että Jumala on hengellään valvonut ja vaikuttanut Raamatun kirjojen kirjoittjien mieleen ja muistiin, että kirjoitukset tulisivat oikein kirjoitetuiksi. Joten alkuperäiset kirjoitukset ovat erehtymättömiä, ei eivät siten voi olla asiasisällöltään ristiriidassa keskenään.
Noista aluperäisistä pyhistä kirjoituksista, jotka on kirjoitettu hepreankielellä, aramean kielellä ja kreikankielellä, on tehty useita ja ei aikakaudella käännöksiä ei kielille. Edelleenkin totuuden etsijälle on elintärkeää, ettei käännöksissä olisi käännösvirheitä, jotka muodostaisivat ristiriitatietoja keskenään. Ja jos ristiriitaisuutta on esiintynyt, on niitä myöhemmissä käännöksissä korjailtu kohdilleen. Kuitenkin totuuden löytämiseksi ja pyhien kirjoitusten oikein ymmärtämiseksi on ehtona se, ettei Pyhän Raamatun kirjoituksista ole löydettävissä käännöksistä johtuen ristiriitaisuuksia.
Esimerkkinä voisi tuoda tarkasteltavaksi kolme eri käännöstä: Vuoden 1933/-38 kirkolliskokouksen, käännös Pyhästä Raamatusta KR33/-38, vuoden 1992 kirkolliskokouksen käyttöön ottama suomennos Pyhästä Raamatusta KR-92 ja vuoden 1995 Jehovan todistajien julkaisema käännös Pyhästä Raamatusta UM-95.
"3. Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-38
"3 Ja ikuinen elämä on sitä, että he tuntevat sinut, ainoan todellisen Jumalan, ja hänet, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-92
"Tämä merkitsee ikuista elämää, että he hankkivat sinun tuntemustasi, ainoan tosi Jumalan, ja hänen tuntemustaan, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." UM-95
Kuten huomaat, uudemmat, kaksi viimeisintä käännöstä ovat yhteneviä kun puhutaan Jumalan ominaisuudesta: "ainoan todellinen"; "ainoan tosi".
Tarkastellaan tässä jäljempänä muitakin em. kolmea käännöstä. - Korjattu versio
Kirjoitusvirheiden vuoksi - korjattu muoto:
Mutta uskotko siihen, että Raamattu on Jumalan hengen tuote. Toisinsanoen, että Jumala on hengellään valvonut ja vaikuttanut Raamatun kirjojen kirjoittajien mieleen ja muistiin, että kirjoitukset tulisivat oikein kirjoitetuiksi. Joten alkuperäiset kirjoitukset ovat erehtymättömiä, eivätkä siten voi olla asiasisällöltään ristiriidassa keskenään.
Noista aluperäisistä pyhistä kirjoituksista, jotka on kirjoitettu hepreankielellä, aramean kielellä ja kreikankielellä, on tehty useita ja eri aikakaudella käännöksiä eri kielille. Edelleenkin totuuden etsijälle on elintärkeää, ettei käännöksissä olisi käännösvirheitä, jotka muodostaisivat ristiriitatietoja keskenään. Ja jos ristiriitaisuutta on esiintynyt, on niitä myöhemmissä käännöksissä korjailtu kohdilleen. Kuitenkin totuuden löytämiseksi ja pyhien kirjoitusten oikein ymmärtämiseksi on ehtona se, ettei Pyhän Raamatun kirjoituksista ole löydettävissä käännöksistä johtuen ristiriitaisuuksia.
Esimerkkinä voisi tuoda tarkasteltavaksi kolme eri käännöstä: Vuoden 1933/-38 kirkolliskokouksen, käännös Pyhästä Raamatusta KR33/-38, vuoden 1992 kirkolliskokouksen käyttöön ottama suomennos Pyhästä Raamatusta KR-92 ja vuoden 1995 Jehovan todistajien julkaisema käännös Pyhästä Raamatusta UM-95.
"3. Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-38
"3 Ja ikuinen elämä on sitä, että he tuntevat sinut, ainoan todellisen Jumalan, ja hänet, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-92
"Tämä merkitsee ikuista elämää, että he hankkivat sinun tuntemustasi, ainoan tosi Jumalan, ja hänen tuntemustaan, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." UM-95
Kuten huomaat, uudemmat, kaksi viimeisintä käännöstä ovat yhteneviä kun puhutaan Jumalan ominaisuudesta: "ainoan todellinen"; "ainoan tosi".
Tarkastellaan tässä jäljempänä muitakin em. kolmea käännöstä. - Fontsu
Korjattu versio kirjoitti:
Kirjoitusvirheiden vuoksi - korjattu muoto:
Mutta uskotko siihen, että Raamattu on Jumalan hengen tuote. Toisinsanoen, että Jumala on hengellään valvonut ja vaikuttanut Raamatun kirjojen kirjoittajien mieleen ja muistiin, että kirjoitukset tulisivat oikein kirjoitetuiksi. Joten alkuperäiset kirjoitukset ovat erehtymättömiä, eivätkä siten voi olla asiasisällöltään ristiriidassa keskenään.
Noista aluperäisistä pyhistä kirjoituksista, jotka on kirjoitettu hepreankielellä, aramean kielellä ja kreikankielellä, on tehty useita ja eri aikakaudella käännöksiä eri kielille. Edelleenkin totuuden etsijälle on elintärkeää, ettei käännöksissä olisi käännösvirheitä, jotka muodostaisivat ristiriitatietoja keskenään. Ja jos ristiriitaisuutta on esiintynyt, on niitä myöhemmissä käännöksissä korjailtu kohdilleen. Kuitenkin totuuden löytämiseksi ja pyhien kirjoitusten oikein ymmärtämiseksi on ehtona se, ettei Pyhän Raamatun kirjoituksista ole löydettävissä käännöksistä johtuen ristiriitaisuuksia.
Esimerkkinä voisi tuoda tarkasteltavaksi kolme eri käännöstä: Vuoden 1933/-38 kirkolliskokouksen, käännös Pyhästä Raamatusta KR33/-38, vuoden 1992 kirkolliskokouksen käyttöön ottama suomennos Pyhästä Raamatusta KR-92 ja vuoden 1995 Jehovan todistajien julkaisema käännös Pyhästä Raamatusta UM-95.
"3. Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-38
"3 Ja ikuinen elämä on sitä, että he tuntevat sinut, ainoan todellisen Jumalan, ja hänet, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-92
"Tämä merkitsee ikuista elämää, että he hankkivat sinun tuntemustasi, ainoan tosi Jumalan, ja hänen tuntemustaan, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." UM-95
Kuten huomaat, uudemmat, kaksi viimeisintä käännöstä ovat yhteneviä kun puhutaan Jumalan ominaisuudesta: "ainoan todellinen"; "ainoan tosi".
Tarkastellaan tässä jäljempänä muitakin em. kolmea käännöstä.Ulkopuoliselle voisi syntyä väärä käsitys ja siten on huomautettava, että kuten lahko suhtautuu kielteisesti opiskeluun yleensäkin, on teologian opiskelu potkujen arvoinen teko lahkolle.
Edellä olevista kirjiotuksista puuttuu lähdemaininta. Se on vartiotorniseura. - Puuttuvat lähteet
Fontsu kirjoitti:
Ulkopuoliselle voisi syntyä väärä käsitys ja siten on huomautettava, että kuten lahko suhtautuu kielteisesti opiskeluun yleensäkin, on teologian opiskelu potkujen arvoinen teko lahkolle.
Edellä olevista kirjiotuksista puuttuu lähdemaininta. Se on vartiotorniseura.Mistä edellisistä puuttuu lähdemaininta?
KR-33 = kirkolliskokouksen käyttöön ottama suomennos vuodelta 1933
KR-38 = kirkolliskokouksen käyttöön ottama suomennos vuodelta 1938
UM-95 = Jehovan todistajien julkaisema ja kustantama käännös Pyhästä Raamatusta. - Lisää tulossa..
Korjattu versio kirjoitti:
Kirjoitusvirheiden vuoksi - korjattu muoto:
Mutta uskotko siihen, että Raamattu on Jumalan hengen tuote. Toisinsanoen, että Jumala on hengellään valvonut ja vaikuttanut Raamatun kirjojen kirjoittajien mieleen ja muistiin, että kirjoitukset tulisivat oikein kirjoitetuiksi. Joten alkuperäiset kirjoitukset ovat erehtymättömiä, eivätkä siten voi olla asiasisällöltään ristiriidassa keskenään.
Noista aluperäisistä pyhistä kirjoituksista, jotka on kirjoitettu hepreankielellä, aramean kielellä ja kreikankielellä, on tehty useita ja eri aikakaudella käännöksiä eri kielille. Edelleenkin totuuden etsijälle on elintärkeää, ettei käännöksissä olisi käännösvirheitä, jotka muodostaisivat ristiriitatietoja keskenään. Ja jos ristiriitaisuutta on esiintynyt, on niitä myöhemmissä käännöksissä korjailtu kohdilleen. Kuitenkin totuuden löytämiseksi ja pyhien kirjoitusten oikein ymmärtämiseksi on ehtona se, ettei Pyhän Raamatun kirjoituksista ole löydettävissä käännöksistä johtuen ristiriitaisuuksia.
Esimerkkinä voisi tuoda tarkasteltavaksi kolme eri käännöstä: Vuoden 1933/-38 kirkolliskokouksen, käännös Pyhästä Raamatusta KR33/-38, vuoden 1992 kirkolliskokouksen käyttöön ottama suomennos Pyhästä Raamatusta KR-92 ja vuoden 1995 Jehovan todistajien julkaisema käännös Pyhästä Raamatusta UM-95.
"3. Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-38
"3 Ja ikuinen elämä on sitä, että he tuntevat sinut, ainoan todellisen Jumalan, ja hänet, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-92
"Tämä merkitsee ikuista elämää, että he hankkivat sinun tuntemustasi, ainoan tosi Jumalan, ja hänen tuntemustaan, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." UM-95
Kuten huomaat, uudemmat, kaksi viimeisintä käännöstä ovat yhteneviä kun puhutaan Jumalan ominaisuudesta: "ainoan todellinen"; "ainoan tosi".
Tarkastellaan tässä jäljempänä muitakin em. kolmea käännöstä.KR-38 mukaan Luukas 17:21
"21. eikä voida sanoa: 'Katso, täällä se on', tahi: 'Tuolla'; sillä katso, Jumalan valtakunta on sisällisesti teissä".
KR-92 mukaan Luukas 17:21
"21 Eikä voida sanoa: 'Se on täällä', tai: 'Se on tuolla.' Katsokaa: Jumalan valtakunta on teidän keskellänne."
UM-95 mukaan Luukas 17:21
21 eikä sanota: ’Katso, täällä!’ tai: ’Tuolla!’ Sillä katso, Jumalan valtakunta on teidän keskellänne.”
Kuten huomaan, on kirkolliskokouksessa todettu tehdä Luukkaan 17:21:een tarpeellinen käännöskorjaus, jotta asiasisältö pysyisi alkuperäistekstin kanssa sopusoinnussa, ja näin KR-92 onkin sitten UM-95 mukainen. - Pii on 3.0
Lisää tulossa.. kirjoitti:
KR-38 mukaan Luukas 17:21
"21. eikä voida sanoa: 'Katso, täällä se on', tahi: 'Tuolla'; sillä katso, Jumalan valtakunta on sisällisesti teissä".
KR-92 mukaan Luukas 17:21
"21 Eikä voida sanoa: 'Se on täällä', tai: 'Se on tuolla.' Katsokaa: Jumalan valtakunta on teidän keskellänne."
UM-95 mukaan Luukas 17:21
21 eikä sanota: ’Katso, täällä!’ tai: ’Tuolla!’ Sillä katso, Jumalan valtakunta on teidän keskellänne.”
Kuten huomaan, on kirkolliskokouksessa todettu tehdä Luukkaan 17:21:een tarpeellinen käännöskorjaus, jotta asiasisältö pysyisi alkuperäistekstin kanssa sopusoinnussa, ja näin KR-92 onkin sitten UM-95 mukainen.jotta asiasisältö pysyisi alkuperäistekstin kanssa sopu .." -
-Missä sopulisoinnussa ,, - onko meillä jossain käytössä alkuperätekstejä , ja millä kielellä ? Meillä pidetään näitä koodeksiin valittuja , 7 , tai 8 riitaisen kirkolliskokouksen valkkaamia kirjoituksia pyhinä kirjoituksina , ja väitetään , että kreikankieliset kirjoitukset ovat nealkuperäiset , Luukashan sanoo , että hän huolellisesti kuultuaan tapahtumista alkoi kirjoittaa muistiin sen , mitä ihmiset kertoivat tapahtuneesta ;
-Tämä koskee siis UT ;ta
Hän toimi siis kuin nykyajan toimittaja , -
Myös ensimmäinen ns, kirkkoisi Papias kertoo , miten hän lapsena näki ja kuuli, miten apostolia Matteus -( tahi Markus - ) suostuteltiin kirjoittamaan kokemistaan tapahtumista , _ Seurakunnan hyödyksi " )
he eivät siis saaneet unissa tai automaattikirjoituksella saneltua täkstiä , vaan olivat joko silminnäkijöitä , , tai heiltä Tapahtumista kuulleita , - Rintti-
Korjattu versio kirjoitti:
Kirjoitusvirheiden vuoksi - korjattu muoto:
Mutta uskotko siihen, että Raamattu on Jumalan hengen tuote. Toisinsanoen, että Jumala on hengellään valvonut ja vaikuttanut Raamatun kirjojen kirjoittajien mieleen ja muistiin, että kirjoitukset tulisivat oikein kirjoitetuiksi. Joten alkuperäiset kirjoitukset ovat erehtymättömiä, eivätkä siten voi olla asiasisällöltään ristiriidassa keskenään.
Noista aluperäisistä pyhistä kirjoituksista, jotka on kirjoitettu hepreankielellä, aramean kielellä ja kreikankielellä, on tehty useita ja eri aikakaudella käännöksiä eri kielille. Edelleenkin totuuden etsijälle on elintärkeää, ettei käännöksissä olisi käännösvirheitä, jotka muodostaisivat ristiriitatietoja keskenään. Ja jos ristiriitaisuutta on esiintynyt, on niitä myöhemmissä käännöksissä korjailtu kohdilleen. Kuitenkin totuuden löytämiseksi ja pyhien kirjoitusten oikein ymmärtämiseksi on ehtona se, ettei Pyhän Raamatun kirjoituksista ole löydettävissä käännöksistä johtuen ristiriitaisuuksia.
Esimerkkinä voisi tuoda tarkasteltavaksi kolme eri käännöstä: Vuoden 1933/-38 kirkolliskokouksen, käännös Pyhästä Raamatusta KR33/-38, vuoden 1992 kirkolliskokouksen käyttöön ottama suomennos Pyhästä Raamatusta KR-92 ja vuoden 1995 Jehovan todistajien julkaisema käännös Pyhästä Raamatusta UM-95.
"3. Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-38
"3 Ja ikuinen elämä on sitä, että he tuntevat sinut, ainoan todellisen Jumalan, ja hänet, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." KR-92
"Tämä merkitsee ikuista elämää, että he hankkivat sinun tuntemustasi, ainoan tosi Jumalan, ja hänen tuntemustaan, jonka olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen." UM-95
Kuten huomaat, uudemmat, kaksi viimeisintä käännöstä ovat yhteneviä kun puhutaan Jumalan ominaisuudesta: "ainoan todellinen"; "ainoan tosi".
Tarkastellaan tässä jäljempänä muitakin em. kolmea käännöstä.>> Kuten huomaat, uudemmat, kaksi viimeisintä käännöstä ovat yhteneviä kun puhutaan Jumalan ominaisuudesta: "ainoan todellinen"; "ainoan tosi".
Kaikki kolme ovat yhteneviä todellisuuden suhteen - totinen = todellinen, tosi. Totinen ei tietääkseni tarkoita KR38:ssa kertaakaan vakavaa. Lukijan on ymmärrettävä, että kieli muuttuu.
Järjestön käännöksen mukaan Jumalan tuntemusta olisi h a n k i t t a v a jatkuvasti. Tulee väkisin mieleen puoskareiden uhrit, josta Paavali Timoteukselle mainitsee: "jotka aina ovat opetusta ottamassa, eivätkä koskaan voi päästä totuuden tuntemiseen." - PanKakkula
Pii on 3.0 kirjoitti:
jotta asiasisältö pysyisi alkuperäistekstin kanssa sopu .." -
-Missä sopulisoinnussa ,, - onko meillä jossain käytössä alkuperätekstejä , ja millä kielellä ? Meillä pidetään näitä koodeksiin valittuja , 7 , tai 8 riitaisen kirkolliskokouksen valkkaamia kirjoituksia pyhinä kirjoituksina , ja väitetään , että kreikankieliset kirjoitukset ovat nealkuperäiset , Luukashan sanoo , että hän huolellisesti kuultuaan tapahtumista alkoi kirjoittaa muistiin sen , mitä ihmiset kertoivat tapahtuneesta ;
-Tämä koskee siis UT ;ta
Hän toimi siis kuin nykyajan toimittaja , -
Myös ensimmäinen ns, kirkkoisi Papias kertoo , miten hän lapsena näki ja kuuli, miten apostolia Matteus -( tahi Markus - ) suostuteltiin kirjoittamaan kokemistaan tapahtumista , _ Seurakunnan hyödyksi " )
he eivät siis saaneet unissa tai automaattikirjoituksella saneltua täkstiä , vaan olivat joko silminnäkijöitä , , tai heiltä Tapahtumista kuulleita ,Raamatusta ei pidä löytyä ristiriitaisuuksia. Jos joku löytää, hän tulkitsee kirjoitettua tekstiä väärin tai on kääntänyt tekstin väärin. Kirkolliskokouksen nuorempi käännös on korjannut useita vanhemman käännöksen kohtia. Oliko niin, että vanhemmassa käännöksessä on vaikuttanut pakanalliset ajatukset, ja siksi vanhempi käännös on osin tukenut sellaisia ei-raamatullisia opetuksia kuin helvetintulioppi. sielunkuolemattomuusoppi, Jumalan valtakunta uskovan sydämessä oppi,kolmiyheteinen jumalaoppi, jne.,?
Raamatun sopusointu, ilman ristiriitaisuuksia ei tue kolminaisuusoppia, ei helvetintulioppia, ei sielunkuolemattomuusoppia, ei Jumalan valtakunta uskovan sydämessä oppia.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Persujen vaalilupaus oli euron bensa
Nyt puhutaan jo kolmen euron bensasta. Kyseessä on Suomen historian törkein vaalipetos.1222263Vain vasemmistohallitus saa minut menemään töihin
Änkyräkapitalistien sortaessa kansaa en laita rikkaakaan ristiin. Elän mielummin Kelan tuilla, ja jos niitä leikataan, n582197Maataloustuet perittävä korkojen kera takaisin
Yrittäjiltä jotka ovat myyneet tuotantoaan ulkomaille. Veronmaksajan kustantama tuki on tarkoitettu elintarvikkeiden hi501875EK: Suomi tarvitsee vuosittain 45 000 maahanmuuttajaa
Senpä takia Riikkakin laulaa sen lauluja kenen leipää syö. Viime vuonnahan Suomeen muutti 50 tuhatta ulkomaalaista. htt311485Topi osti Askon
Hieno mies. Pelastaa työpaikkoja. Kiitokset myös emännälleen, joka pitää isännän virkeänä. https://www.is.fi/taloussan951437- 941407
Kastaa ja upottaa on eri sanat
Kastaa ja upottaa on eri sanat ja niillä on eri merkitys. Eikä Jeesusta haudattu upottamalla maahan kaivettuun kuoppaan2191171Oliko se oikeasti epäselvää
sinulle että olin ihastunut sinuun? (Ymmärrän että siitä on aikaa, eikä voi olettaa että kaikkea muistaisi tai että men661170Uskomatonta touhua!
Ei olis uskonut että kateus yrittäjää kohtaan menee noin pitkälle. TTP:ssa irrotettu sähköjohto jäätelöaltaasta. Kaikki311170- 691030