Suomi24 Keskustelussa on viikonlopun aikana ollut poikkeuksellisen paljon bottien automaattiseti luomia kommentteja. Pahoittelemme tästä aiheutunutta harmia. Olemme kiristäneet Keskustelujen suojausasetuksia ja kommentointi on toistaiseksi estetty ulkomailta.

"Dine and wine" suomeksi?

Arvuuttaja-1

Heitetäänpä pieni kisailu vaikka kesäpäivien ratoksi: mikä olisi osuvin suomenkielinen ilmaisu sanonnalle "dine and wine" tai "dined and wined"?

Löytyisikö jo tunnetuista suomalaisista sanonnoista nokkelaa, samaa tarkoittavaa sananpaukausta? Vai pitäisikö keksiä ihka uusi?

Oma ehdotukseni olisi "pitää kuin piispaa pappilassa", tämän saa ehdottomasti panna paremmaksi ken vain hoksaa!

16

240

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Kestiystävä

      No vaikka "pistää pöytä koreaksi".

    • Tahkoakin vääntäät

      Kyllä sillä muualla maailmassa on vähän arkisempii merkitys. Kuitenkin siistimpi tilaisuus kuin hodarin syönti kuppilan nurkassa hielle haisevassa rekkabaarissa. Koska maaimalla viini kuuluu yleisesti ruokailuun, niin pelkkä illallisen nauttiminen on sitä samaa tarkoittavaa.

      Piispat pappilassa ja pöydät koreaksi tuovat eittämättä mieleen maalaisjuntit, jotka tarjoilevat piparkakkaroita ja väljähtynyttä kahvia vierailleen, kuten paikalliselle opettajalle ja linja-autoaseman päällikölle.

      Suomalainen juntti ei sitä oikein voi tajuta, koska se viini tai viina on niin kamalan kauhistus kaikille = vähän sama kuin syödään hampurilainen ja kitataan Koskenkorvaa puoli pulloa palan painikkeeksi.

      Eikä tuossa ole mitään järkeä ruveta keksimään muka jotain muuta vastinetta illallisen lisäksi. Pelkkää saivartelua jos joku sitä yrittää.

    • 3+4

      Syöttää ja juottaa.

      • Sphinxess

        Siinä ekasaivartelija ja ei ole kärryillä ollenkaan. Mene lukemaan niitä googlekäännöksiä paremmin.


      • 3+4
        Sphinxess kirjoitti:

        Siinä ekasaivartelija ja ei ole kärryillä ollenkaan. Mene lukemaan niitä googlekäännöksiä paremmin.

        "Dine and wine" tarkoittaa ymmärtääkseni sitä että naista pitää käyttää ravintolassa ja syöttää ja juottaa jotta suhde etenee. Eli syöttää ja juottaa.
        Onko sinulla jokin toinen käsitys?


    • menemenetekel

      Sanontahan kuvaa sitä, että jollekulle tarjotaan runsain mitoin monenlaista hyvää, perimmäisenä tarkoituksena saada kohteelta jonkinlaista aineellista tai aineetonta hyötyä tai vastapalveluta (esim. "seksiä").

      Suomen kielessä ei taida olla vastaavaa sanontaa. Ehkä "kestitä" olisi lähellä sanonnan merkitystä?

      Ehdotukseni on siis "kestitä".

      • ...ttu mitä idiootte

        Höpsistä pussiin!
        Jokainenhan voi itsekin seurueensa kanssa wine and dine eikä se silloin tarkoita mitään kestitystä vaan tavallista illanviettoa ruoan ja viinin äärellä.

        Joku jo mainitsikin suomalaisesta junttiudestra jotain koskiksen ja hodarin kera...


      • selv.
        ...ttu mitä idiootte kirjoitti:

        Höpsistä pussiin!
        Jokainenhan voi itsekin seurueensa kanssa wine and dine eikä se silloin tarkoita mitään kestitystä vaan tavallista illanviettoa ruoan ja viinin äärellä.

        Joku jo mainitsikin suomalaisesta junttiudestra jotain koskiksen ja hodarin kera...

        Urbaani sakirja on toista mieltä: "You fuckers have it all wrong. It is used as an expression to express your intentions with a female.
        To "wine and dine" someone would be to take them out for an expensive dinner, with some expensive alcohol (not exclusively wine) and then to proceed with fucking the cunt off them. "


        http://www.urbandictionary.com/define.php?term=wine and dine


      • ooops!
        selv. kirjoitti:

        Urbaani sakirja on toista mieltä: "You fuckers have it all wrong. It is used as an expression to express your intentions with a female.
        To "wine and dine" someone would be to take them out for an expensive dinner, with some expensive alcohol (not exclusively wine) and then to proceed with fucking the cunt off them. "


        http://www.urbandictionary.com/define.php?term=wine and dine

        Urbaanista sanakirjastahan se totuus loytyy. Tuossakin selvityksessa on pari sanaa joita ei sovi sivistyneessa seurassa kayttaa. Ja viimeisen lauseen c-word on niin paha etta sita kayttamalla naisseurassa kerjaa verta nenastaan.
        Viisainta olisi jattaa kayttamatta mitaan tuon sanakirjan ehdotuksia ellei puhu englantia niin taydellisesti etta voi olla 100% varma etta ilmaisu ei ole loukkaus tai oman tyhmyyden ylistys.


      • selv.
        ooops! kirjoitti:

        Urbaanista sanakirjastahan se totuus loytyy. Tuossakin selvityksessa on pari sanaa joita ei sovi sivistyneessa seurassa kayttaa. Ja viimeisen lauseen c-word on niin paha etta sita kayttamalla naisseurassa kerjaa verta nenastaan.
        Viisainta olisi jattaa kayttamatta mitaan tuon sanakirjan ehdotuksia ellei puhu englantia niin taydellisesti etta voi olla 100% varma etta ilmaisu ei ole loukkaus tai oman tyhmyyden ylistys.

        Luotettavan merkityksen ja kontekstin tarjoaa Vocabulary.com:

        "Use the phrase wine and dine to mean "entertain with good food." If you wine and dine someone, you usually take him out to dinner at a fancy restaurant.
        Historically, wining and dining someone was usually done with some ulterior motive — you might wine and dine a person you hoped to do business with, or a charming friend you wanted to ask on a date. The phrase's meaning is fairly obvious, since when you wine and dine, you provide someone with wine to drink and food on which to dine."

        http://www.vocabulary.com/dictionary/wine and dine

        Kyseessä on siis aivan hyväksyttävä idiomi, jota voi sopivan tilanteen tullen hyvin käyttää.

        Time (luottokorttiyhtiöistä): "Sounds great, but the catch — you knew there’d be a catch, right? — is that once they’ve “wined and dined” you and you fill out that application, the honeymoon’s over. CardHub finds that the average earning rate for cash back rewards has fallen to an all-time low since it began tracking this data four years ago."
        http://time.com/3005853/credit-cards/


      • Kanadanpoppia
        selv. kirjoitti:

        Urbaani sakirja on toista mieltä: "You fuckers have it all wrong. It is used as an expression to express your intentions with a female.
        To "wine and dine" someone would be to take them out for an expensive dinner, with some expensive alcohol (not exclusively wine) and then to proceed with fucking the cunt off them. "


        http://www.urbandictionary.com/define.php?term=wine and dine

        Ja Alanis Morrissettekin laulaa katkeroituneena exälleen:
        "You wined and dined and sixtynined me".

        Eli kyllä tuossakin liikutaan aikalailla Urban Dictiopnaryn viitoittamilla linjoilla.


    • ooops!

      Ei englanniksi sanota "dine and wine" koskaan. Se on "wine and dine".

      • oooops!

        Katsoppa piruuttasi Googlella. "Dine and wine" on huomattavasti yleisemmin käytösssä kuin "wine and dine". Ei esiinny sanakirjoissa ja on "väärin", mutta suurin osa englantia käyttävistä ei tätä tiedä.


      • ooops!
        oooops! kirjoitti:

        Katsoppa piruuttasi Googlella. "Dine and wine" on huomattavasti yleisemmin käytösssä kuin "wine and dine". Ei esiinny sanakirjoissa ja on "väärin", mutta suurin osa englantia käyttävistä ei tätä tiedä.

        Katsoppa itse piruuttasi vahan tarkemmin. Laita Googleen 'dine and wine', korjaa sen valittomasti muotoon 'wine and dine'.
        Kuulutko suurimpaan osaan englantia kayttavista?


    • yolkiebalkie

      Hyvä että koko asia nyt selvisikin. Ihmettelinkin jo koko ajan että mistä tässä ollenkaan on kysymys. Siis laittaa kissa pöydälle!

    • whining and dining

      Merkitys on vähän eri riippuen siitä, onko "wine and dine" (1) transitiivinen vai (2) intransitiivinen.

      1. Pharmaceutical companies like to wine and dine doctors. It's a fine line between bribery and hospitality.
      2. We wined and dined in small restaurants.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Millä voin

      Hyvittää kaiken?
      Ikävä
      70
      2277
    2. Jotain puuttuu

      Kun en sinua näe. Et ehkä arvaisi, mutta olen arka kuin alaston koivu lehtiä vailla, talven jäljiltä, kun ajattelen sinu
      Ikävä
      101
      2093
    3. Haluan sut

      Haluatko sinä vielä mut?
      Ikävä
      78
      1698
    4. Haluaisin aidosti jo luovuttaa ja unohtaa

      Ei tästä mitään tule koskaan.
      Ikävä
      78
      1516
    5. Hei A, osaatko

      sanoa, miksi olet ihan yhtäkkiä ilmestynyt kaveriehdotuksiini Facebookissa? Mitähän kaikkea Facebook tietää mitä minä en
      Ikävä
      41
      1510
    6. Ampuminen Iisalmessa

      Älytöntä on tämä maailman meno.
      Iisalmi
      10
      1417
    7. Pohjola kadulla paukuteltu

      Iltasanomissa juttua.
      Iisalmi
      31
      1384
    8. 52
      1278
    9. Synnittömänä syntyminen

      Helluntailaisperäisillä lahkoilla on Raamatunvastainen harhausko että ihminen syntyy synnittömänä.
      Helluntailaisuus
      63
      1221
    10. Mitä tämä tarkoittaa,

      että näkyy vain viimevuotisia? Kirjoitin muutama tunti sitten viestin, onko se häipynyt avaruuteen?
      Ikävä
      28
      1196
    Aihe