Vuori, tunturi, vaara, kukkula, mäki

muissakielissä

Tunturille ja vaaralle ei taida olla vastinetta muissa kielissä, vuori nimitystä käytetään pienemmistäkin kuin Suomen tunturit. Myös kukkula ja mäki kääntyy samaksi kieliohjelmilla. Miksiköhän suomen kielessä on niin paljon eri nimityksiä?

Minusta olisi parempi kirjoittaa suomenkieli yhteen tai sitten Suomen kieli jos puhutaan maan kielestä, millähän perusteella tuohenkin suomen kieli tapaan on päädytty?

19

4167

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Kielisäännöt ovat usein sangen mielivaltaisia. Kielenhuoltaja voi valita sanaliiton ja yhdyssanan välillä, koska niillä ei ole paljon eroa, ja sitten jälkikäteen puolustaa valintaansa jos millä tahansa syillä.

      Erityisen hauskaa on nähdä, miten auktoriteetin vaihtuessa, suositukset muuttuvat. Tällöin uusi auktoriteetti yleensä väittää, että kieli "kehittyy". Muuten auktoriteetit taas yleensä pyrkivät estämään kehitystä ja normittamaan kieltä pysyvästi.

      Joskus pyritään taaksepäin. Oli aika, jolloin suurin synti oli svetisismi. Jopa käännöslainat olivat sopimattomia. Yhteen aikaan piti yhdyssanan nominatiivimuotoisia määräysosia muuttaa genetiiviin. Yhteen aikaan sanottiin fysikaalinen, sitten kielenhuollon mukaan piti sanoa fysiikallinen, nyt sanotaan taas fyskaalinen.

      Tulee ja menee. Vanhalla iällä käy jo aika kyyniseksi.

      Kukkotappelua, Eskon puumerkki, sitä se on. Surkeata!

      • Vaan on se sotku myös vieraita kieliä opiskellessa. Siinä kun ollaan aivan toisella tavalla säännöista riippuvia kuin tutussa äidinkielessä, jota kaikki ympärillä puhuvat.

        Esimerkiksi ruotsissa on lukuisia sääntöjä, milloin käytetään määräistä, milloin epämääräistä artikkelia ja milloin artikkeli jää tykkänään pois. Kun opiskelija tekee valinnan, käykin ilmi, että pitäisi noudattaa toista sääntöä. Sama muuten siinä, mitä prepositiota tulisi käyttää. Täysi sekamelska, johon auttaa vain runsas kielen harrastus.

        Opettajalle valinta on selvä, koska hänen taitonsa on kotoisin elävästä kielestä. Opettajalla on aina JÄLKIKÄTEEN tarjota jotakin sääntöä, mutta hän ei tajua, että säännöt ovat osittain toisensa kumoavia ja päällekkäisiä. Hän luulee, että sääntöjä voi noudattaa, vaan ei todellisuudessa voi.

        Ruotsia, saksaa ja englantia opettelin koulussa siten, että etuliitteisen verbin merkitys opittiin tapaus kerrallaan, koska etuliite verbin merkitys ei ollut suoraan pääteltävissä. Samoin opiskelin yliopistossa myös muita kieliä. Mutta latvian ope oli saanut päähänsä, että etuliitteillä oli sangen vakioinen merkitys. Vaan ei ollut. Kyllä latviankin etuliitteellisten verbien merkitys täytyy oppia tapauskohtaisesti. Kun selostin asiaa opelle, hän ei edes ymmärtänyt.

        Kaiken kaikkiaan olen tullut hyvin kyyniseksi sääntöjen suhteen. Kyllähän ne osviittoja antavat, mutta opet luulevat niitä paremmiksi, kuin ne ovat.


      • vaikeaaon

        Oman äidinkielen oppii jokseenkin hyvin korvakuulolta, mutta vieraiden kielten opiskelu varsinkin aikuisena on melkoisen vaativaa ja etenkin kielioppi epäsäännöllisyyksineen. Tekstin ymmärtää aika helposti, mutta virheettömän tekstin, saati puheen tuottaminen vaikeaa, siksi ei tee mieli paljon yrittääkään.


      • "Yhteen aikaan sanottiin fysikaalinen, sitten kielenhuollon mukaan piti sanoa fysiikallinen, nyt sanotaan taas fyskaalinen."
        Aika paljon tulee eläkkeellä ollessa luettua kaikenlaisia tekstejä, mutta tuollaiseen sanaan, fysikaalisen "korvaajana" en ole vielä törmännyt.


      • ich-bin kirjoitti:

        "Yhteen aikaan sanottiin fysikaalinen, sitten kielenhuollon mukaan piti sanoa fysiikallinen, nyt sanotaan taas fyskaalinen."
        Aika paljon tulee eläkkeellä ollessa luettua kaikenlaisia tekstejä, mutta tuollaiseen sanaan, fysikaalisen "korvaajana" en ole vielä törmännyt.

        Oliko vielä 50-lukua vai oliko jo 60-luku, kun koulussa opetettiin, että nyt pitää sanoa fysiikallinen. Eihän sitä kukaan muu ottanut käyttöön kuin minä, ja sitten minäkin luovuin siitä huomatessani olevani harvinaisuus. Kyllä se oli silloisen korkean auktoriteetin ohje, olisiko ollut Saarimaan.

        Ohje tuli samoihin aikoihin, kun oli jo pitkään sanottu kirjainten nimet el, er, es jne. Oli es-tee-teen uutisetkin. Piti ruveta sanomaan äs-tee-teen uutiset ja lukemaan kirjainten nimet muutenkin ä:n kanssa. Muutos tuli kielenhuollossa kuulemma siksi, että oli perinteisesti sanottu kirjainten pitemmät nimet ällä, ärrä, ässä jne. Minulle jäi ikuiseksi arvoitukseksi, miten kirjainten pitkillä nimillä voidaan perustella lyhyitten nimien muotoa.

        Radiossa oli oikein ohjelmakin, jossa Saarimaa ruoti "pahoja kielivirheitä". Näitä olivat kielenmuodot, jotka eivät olleet Saarimaan lapsuuden paikkakunnalla käytössä. Vetoaminen "kielikorvaan" tarkoitti todellisuudessa vetoamista tottumukseen, ei muuhun. Itäsuomalainen oli taas tottunut toisin, ja hänellä oli toisenlainen "kielikorva".

        Sellaista auktoriteettien söhellystä koko kielenhuolto.

        Samaa söhellystä on kyllä ollut muuallakin. Latvian sökö oikeinkirjoitus ja viheliäinen tapa panna vieraskieliset nimet latvialaiseen muotoon ovat peräisin suurauktoriteetilta Jānis Endzelīnsiltä. Nykyisenä kansainvälisenä aikana opit ovat johtaneet umpikujaan ja täydelliseen idiotismiin. Syy on siinä, että Endzelīns vain oli saavuttanut kielenhuollon auktoriteetin vailla vertaa.

        Onhan näitä. Islantilainen purismi, ihastus viikinkikieleen, on johtanut siihen, että vanhoille sanoille on annettu myös uusia merkityksiä. Esimerkiksi hestur tarkoittaa nykyisin hevosen lisäksi myös moottoripyörää. Lainasanat, ovat harvinaisia. Jossakin olen nähnyt sanan, olisiko daðla tai daðlur, taateli. Online Kielenkääntäjä antaakin sanan Þýða, taateli.

        Huh, huh!


    • Alamäkeläinen

      "Miksiköhän suomen kielessä on niin paljon eri nimityksiä? "

      Taitaa vähän poiketa avauksen aiheesta, mutta on joillakin Suomen alueilla hieman vähemmilläkin maastokohtien nimitysversioilla tultu toimeen.

      Jossakin, alkaen Pielisjärven itäpuolisilta alueilta Suomea, ei mäki-nimeä ole ollut ollenkaan käytössä. Ei ole tainnut olla vuori-sanaakaan. Paikannimistä sen huomaa. Ne mäki- aiheiset nimet, jotka siellä on olemassa, lienevät myöhempinä aikoina sinne läntisiltä alueilta muuttaneiden suomalaisten antamia, kuten Karhumäki Venäjän Karjalassa.

      Pielisen Karjalaanhan muutti 1700-luvulla valtavasti savolaisia, kun alueet autioituivat sen Ruotsin kuninkaan vaatiman luterilaistamisen takia. Menivät sinne Tverin alueelle Venäjän sisäosiin.

      Suurempi mäki tai vuori maamme itäosien paikannimissä on vaara ja pienempi mäki on särkkä.

    • Tunturista_tulleena

      Maan pinnanmuodostus ja kasvillisuus heijastuu myös maan kieleen. Jos tuntureita ei jossakin maassa liiemmälti esiinny, ei löydy sellaisia kuvaavaa sanaakaan maan kielestä. Käsittääkseni nimenomaan tunturia tarkoittava sana löytyy muistakin pohjoismaisista kielistä kuin suomesta: fjäll (ruotsi) / fjell (norja).

      Vietin juuri vuodenvaihteessa pari viikkoa Suomen eteläisimmäksi mainitun tunturin komeissa maisemissa. Tuolle tunturille on näköjään löydetty englanniksikin tunturia kuvaava sana ”fell”, ellei arvovaltainen auktoriteetti nimeltä Wikipedia väärin erehdy:

      https://en.wikipedia.org/wiki/Iso-Syöte

      • Tunturista_tulleena

        Linkin copypastantaminen ei näemmä onnistunut. Linkissä, jota yritin siirtää, oli kirjain ö korvautunut merkkijonolla ö. Saitin tekniikka korvasi sen jostakin syystä taas ö:llä. Kiinnostuneet hakekoot tuon Wikipedia-artikkelin vaikka googlaamalla.


      • Ei_voi_olla_totta
        Tunturista_tulleena kirjoitti:

        Linkin copypastantaminen ei näemmä onnistunut. Linkissä, jota yritin siirtää, oli kirjain ö korvautunut merkkijonolla ö. Saitin tekniikka korvasi sen jostakin syystä taas ö:llä. Kiinnostuneet hakekoot tuon Wikipedia-artikkelin vaikka googlaamalla.

        Hassua, todella hassua! Merkkijonon piti olla  % C 3 % B 6  ilman välilyöntejä, mutta Suomi24:n kaikkivoipa tekniikka tekaisi siitä jälleen kerran ö:n.


      • Tunturista_tulleena
        Ei_voi_olla_totta kirjoitti:

        Hassua, todella hassua! Merkkijonon piti olla  % C 3 % B 6  ilman välilyöntejä, mutta Suomi24:n kaikkivoipa tekniikka tekaisi siitä jälleen kerran ö:n.

        Tinyurlautin kokeeksi tuon ongelmalinkin. Toimisikohan tämä vai meneekö jälleen kerran ö-mappiin?

        http://tinyurl.com/zyhs2h4


      • mistätieto

        Google ja Bing kääntää tunturin ruotsiksi vuori, englanniksi vuori Lapissa, norjaksi ilmeisesti löytyy tunturia vastaava fjellet. Fjäll taas kääntävät suomeksi asteikko.


    • Tunturi-vuori

      "Mitä minä huolin veitikka nuori, jolla on rinta kuin tunturi-vuori"...

      Nykyisen mittapuun mukaan kyseinen veitikka ei taida olla enää rinta kaarella maantietä asteleva "pokko", vaan aikaansa seuraava neiti, joka on laitattanut ylimääräistä silikoni-fylliä, jotta pinnanmuodostus vastaisi nykyisiä tunturi-ihanteita.

      • Tunturista_tulleena

        Lapissa, Sodankylässä on Nattaset-niminen tunturi.

        https://irmako.files.wordpress.com/2009/07/nattaset.jpg

        Ymmärtääkseni nattasilla tarkoitetaan sikäläisessä puheenparressa naisen rintavarustustakin, ja Nattastunturien profiilissa ↑ on kieltämättä sitä jotakin.

        Fylli-tädit yrittävät panna tuosta profiilista paremmaksikin, sikäli kuin olen oikein ymmärtänyt.


      • laakeat

        Ihmeen samanmuotoiset, ei ainakaan näytä täytetyiltä. Natta kuulostaakin vähän teinityttömäiselle. Tuon mukaan tarkoittaa kuitenkin hiippaa.

        https://fi.wiktionary.org/wiki/natta


      • Syömämies
        laakeat kirjoitti:

        Ihmeen samanmuotoiset, ei ainakaan näytä täytetyiltä. Natta kuulostaakin vähän teinityttömäiselle. Tuon mukaan tarkoittaa kuitenkin hiippaa.

        https://fi.wiktionary.org/wiki/natta

        En tiennytkään aterioineeni joskus hiippapöydässä (nattabord).


      • ihmeitäriittää
        Syömämies kirjoitti:

        En tiennytkään aterioineeni joskus hiippapöydässä (nattabord).

        Olisiko ollut hiippakunnan pöytä, nattbord tavallisempi.


    • ihmehissuttelua

      Ruotsiksi fjäll, englanniksi fjeld. Olenko muka ensimmäinen joka huomasi virheen heti avauksen ensimmäisessä lauseessa?

      • missäää

        Norjaksi fjeld, ei ole englantilaista sanaa.


      • ootkosvarma

        Jaa pahoittelut.. siinä tapauksessa sanakirja.org valehtelee. Käy tsekkaamassa.


    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Jumala rankaisi; nainen kuoli Suviseuroissa

      Eihän näissä joukkohysteriatapahtumissa ole mitään tolkkua. Aina pitää hajauttaa. Toivottavasti lestatkin tulevat nyt
      Maailman menoa
      228
      5745
    2. Mopomiitti onnettomuus

      Vittu se tehdas-alue ole oikea paikka mopomiitille, Ja minkälainen vanhempi hyväksyy, että pojan mopo kulkee järkyttävä
      Kokkola
      142
      3438
    3. Pääsit nainen todella

      lähelle ja kaikki sinussa oli jotain selittämättömän kiehtovaa. Silti en koskaan ymmärtänyt sinua täysin. Mitä halusit t
      Ikävä
      144
      2539
    4. Koettakaa nyt Trumpinkin fanit ymmärtää:

      Hän on myös jo vanha mies. Kukaan ei tiedä, mitä kunnossa hän on parin vuoden päästä.
      Maailman menoa
      344
      2446
    5. Kiitos, kun paljastit

      Vaikka mä tiesinkin! Nyt voi ottaa seuraavan askeleen? Hyvää yötä:)
      Ikävä
      55
      2032
    6. En saa unta kun ajattelen

      Sinua mies. Sydäntä ahdistaa meidän välit 😌😞
      Ikävä
      81
      1596
    7. YLE kirjoittaa - Viritetyt sähköpyörät aiheuttavat ongelmia poliiseille

      "Itse rakennellut ja viritetyt sähköpyörät ovat poliisin ja Liikenneturvan mukaan yleistyvä kirous liikenteessä." https
      Pyöräily
      120
      1591
    8. Missä hiton pippaloissa

      Sä käyt kun sua ei näy missään..tahtosin vaan varmistua et kaikki ok.
      Ikävä
      31
      1453
    9. Olen miettinyt sinua tänään

      Se mitä teit oli oikeasti vähän tylyä. En voi ottaa sitä muuna kuin mitä se konkreettisesti on. Esitän itsellenikin että
      Tunteet
      24
      1260
    10. Vieläkö pidät minusta

      Vieläkö pidät minusta nuori nainen? Vaikutat etääntyneeltä ja olen ajatellut että haluat olla rauhassa.
      Ikävä
      105
      1121
    Aihe