Jehovantodistajien raamattu valhetta

Anonyymi

Noniin, eli hmm. Kun on niin omituisia omia vääriä oppeja, niin mehän tehdään ihan oma raamattu, siihen voi kiusallisimpia kohtia hieman rukata, niin kummasti kokouksissa saadaan lahkonnopit perille. Kai te tajuatte, että todistajien raamattu pistettiin uusiksi oppikysymyksien takia, siellä ei riitele pahimmatkaan mokat, katsommehan yhdessä meidän tekemästä raamatusta. Tämä koko juttu on ihan jäätävää paskaa... Mikä on todella surullista, jokainen todistaja lukee seuran tekemää kirjaa, lähdeviitteet ovat tekaistuja ja suorastaan väkisin väännettyä. Oletteko muuten tietoisia, että on olemassa oikeudenkäyntejä lähdeviitteiden virheistä? Jw käyttävät kuuluisien tiedemiesten ym. Tutkimuksia lähdeviitteitä vääristelleen niitä, on olemassa monta tapausta, jossa jt ovat kirjoittaneet valehdellen ja viittaavat tieteelliseen tutkimukseen. Näitä tiedemiehiä on johon on viitattu ja he ovat netissä ilmoittaneet, etteivät ole lausuneet sellaisia tutkimuksia, tai mielipteitä. Jw organisaatio ei ole rehellinen lähdeviitteissä ja käyttää niitä kaunistellen itselle sopivaan raamien, omat oppinsa huomioiden.

48

<50

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Noniin,eli hmm. Kirja-arvostelijan olisi hyvä tutustua teokseen jota on arvioimassa. Itse et selvästikään ole tutustunut kuin muihin Kirjan lukematta jättäneiden kirjoitelmiin.

      Jos esittää väitteen, niin olisi suotavaa esittää todisteita sen tueksi. Sinä esität monta väitettä mutta todisteiden sijaan annat vakuuttavan "tämä koko juttu on ihan jäätävää paskaa"- lausunnon. Kaikesta päätellen se antaa kokonaiskuvan kirjoitelmastasi.

      UM-käännös on kieltämättä muista käännöksistä poikkeava, mutta ei esittämiesi "oppikysymysten" vuoksi. Pääsyy käännöksen tekemiseen oli alunperinkin se, että useista muista käännöksistä (mm. KR:n eri versiot) jätettiin järjestelmällisesti Jumalan nimi pois. UM on edelleen ainoa käännös maailmassa, missä Jumalan nimi on sijoitettu sille kuuluviin paikkoihin.

      Toinen poikkeus liittyy luettavuuteen. UM on kieliopiltaan nykyaikainen ja siinä käytetään nykykieltä josta vanhakantaiset ja nykyihmiselle vieraat sanat ja termit on ymmärrettävässä muodossa.

      Vuosisatojen aikana vanhoihin kirkkokäännöksiin on jätetty tarkoituksella termistöä, jonka merkitys ei vastaa alkuperäisiä käsikirjoituksia vaan ovat tukemassa kirkon omaa agendaa. Yksi tällainen on "Herra"- sanan sekakäyttö kohdissa, joissa sekoitetaan Jeesuksen ja Jumalan persoonat ja tehtäväkentät. Näiden kohtien kääntäminen alkuperäisen tekstin mukaiseksi on myös yksi poikkeus.

      Jos haluaa tutustua käännöksen erityispiirteisiin, ne on lueteltu UM:n liiteosassa. Niihin ei liity mitään salaisuuksia. Parhaiten UM:n edut huomaa lukemalla sitä.

      "Tekaistujen lähdeviitteiden" ja käynnissäolevien oikeustapausten osalta olisi tietysti hyvä saada jotain muutakin kuin oma "asiantuntemuksesi". On nimittäin sen verran "jäätävää" tekstiä.

      • Anonyymi

        Olen tutustunut kyseiseen raamattuun hyvin perusteellisesti, järjestön jäsenenä olen tutkinut aivan alusta saakka kun tämä tuli uunista ulos. Kyllä mä tiedän mistä puhun. Aikovinaankin jt järjestivät yksityiskodeissa saarnastilaisuuksia lukien tutkittavia kirjoja, tämä oli jo käytössä. Niin ja siitä tuli nuhteita vanhimmilta muiden aikana, jos käytti kirjoittamatta.


      • Anonyymi

        UM on amatöörityötä ja kääntää useat kohdat tavallisesta poikkeavalla, mutta jehovalaisten oppiin sopivalla tavalla.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Olen tutustunut kyseiseen raamattuun hyvin perusteellisesti, järjestön jäsenenä olen tutkinut aivan alusta saakka kun tämä tuli uunista ulos. Kyllä mä tiedän mistä puhun. Aikovinaankin jt järjestivät yksityiskodeissa saarnastilaisuuksia lukien tutkittavia kirjoja, tämä oli jo käytössä. Niin ja siitä tuli nuhteita vanhimmilta muiden aikana, jos käytti kirjoittamatta.

        Käytätkö kirjoitelmasi pohjalla Google-kääntäjää vai miksei kommentistasi saa mitään selvää? "Saarnastilaisuus" on ihan vieras ilmaus ja sen jälkeinen teksti ihan mysteeri. Oletko oikealla palstalla? UM tuli "uunista ulos" 1950- luvulla (josta joku on keksinyt "oppinut-Barcleyn" sekavat kommentit) ja seuraava versio on 2018. Silloin tosin "yksityiskodeissa" tapahtunut tutkiminen oli päättynyt 10 vuotta aiemmin.

        Jatka "perusteellista tutkimista". Näkyisi tulevan tarpeeseen.


      • Anonyymi

        "Pääsyy käännöksen tekemiseen oli alunperinkin se, että useista muista käännöksistä (mm. KR:n eri versiot) jätettiin järjestelmällisesti Jumalan nimi pois."

        Ei liene mitenkään epäselvää, miksi Jehovan todistajat uskonnollinen yhdyskunta halusi tehdä oman käännöksen, jossa järjestöön viittaavaa Jehova-nimeä sovitettiin kaikkiin mahdollisiin ja mahdottomiin paikkoihin. Vartiotornin käännös tehtiin amerikankielelle. On lukuisia englanninkielisiä käännöksiä, joissa Jumalan nimeä oli käytetty. Meikäläisten kirkkoraamattujen käännösratkaisut tuskin olivat mitenkään suuressa osassa.

        "UM on edelleen ainoa käännös maailmassa, missä Jumalan nimi on sijoitettu sille kuuluviin paikkoihin."

        Ei voida sanoa, että Jumalan nimi olisi UM käännöksessä sille kuuluvissa, vaan >>Vartiotornin asettamissa paikoissa<<. Vanhan testamentin osalta ei liene juuri huomauttamista. Uuden testamentin osalta tilanne on toinen. Vartiotorni on sortunut "totuudella" perusteltuun spekulointiin vielä löytymättömillä kirjoituksilla. Uudessa testamentissa on toki selkeitä lainauksia Vanhasta testamentista. Vaikka jättäisimme nämä laskuista, UM-käännöksessä on vielä monia kohtia, joihin Jehovan lisääminen on ollut itsetarkoitus.

        Voidaan olettaa, että Jehova-nimi on lisätty järjestön käännöksessä niin moneen kohtaan, kuin hallintoelin on katsonut suinkin mahdolliseksi. Tarkastelllaanpa sitä, esim. evankeliumia Johanneksen mukaan. Voidaanko sen perusteella sanoa, että Jehova-nimen tunnetuksi tekeminen olisi ollut Jeesuksen päätehtävä ja Raamatun punainen lanka, kuten järjestö opettaa?


      • Anonyymi

        Kieliasusta puheenollen, vanhojen kirkkoraamattujen kieli on vanhahtavista ilmaisuista huolimatta täysin ymmärrettävää. UM-suomennos on paikoin kamalaa kapulakieltä, jossa on suomen kieliopista piittaamatta mm. vain yritetty olla mahdollisimman uskollinen alkukielen (englannin) rakenteille.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        "Pääsyy käännöksen tekemiseen oli alunperinkin se, että useista muista käännöksistä (mm. KR:n eri versiot) jätettiin järjestelmällisesti Jumalan nimi pois."

        Ei liene mitenkään epäselvää, miksi Jehovan todistajat uskonnollinen yhdyskunta halusi tehdä oman käännöksen, jossa järjestöön viittaavaa Jehova-nimeä sovitettiin kaikkiin mahdollisiin ja mahdottomiin paikkoihin. Vartiotornin käännös tehtiin amerikankielelle. On lukuisia englanninkielisiä käännöksiä, joissa Jumalan nimeä oli käytetty. Meikäläisten kirkkoraamattujen käännösratkaisut tuskin olivat mitenkään suuressa osassa.

        "UM on edelleen ainoa käännös maailmassa, missä Jumalan nimi on sijoitettu sille kuuluviin paikkoihin."

        Ei voida sanoa, että Jumalan nimi olisi UM käännöksessä sille kuuluvissa, vaan >>Vartiotornin asettamissa paikoissa<<. Vanhan testamentin osalta ei liene juuri huomauttamista. Uuden testamentin osalta tilanne on toinen. Vartiotorni on sortunut "totuudella" perusteltuun spekulointiin vielä löytymättömillä kirjoituksilla. Uudessa testamentissa on toki selkeitä lainauksia Vanhasta testamentista. Vaikka jättäisimme nämä laskuista, UM-käännöksessä on vielä monia kohtia, joihin Jehovan lisääminen on ollut itsetarkoitus.

        Voidaan olettaa, että Jehova-nimi on lisätty järjestön käännöksessä niin moneen kohtaan, kuin hallintoelin on katsonut suinkin mahdolliseksi. Tarkastelllaanpa sitä, esim. evankeliumia Johanneksen mukaan. Voidaanko sen perusteella sanoa, että Jehova-nimen tunnetuksi tekeminen olisi ollut Jeesuksen päätehtävä ja Raamatun punainen lanka, kuten järjestö opettaa?

        Jehovantodistajathan ovat kääntäneet Raamatun alkukielestä. Se on kerrottu moneen kertaan.
        Mielenkiintoista on, että melko lailla kouluttamattomat jehovantodistajat taitavat muinaisia kieliä niin sujuvasti, että pystyvät kääntämään ne suomeksi. Raamattu on kirjoituskokoelma, eri aikoina ja eri kirjoittajien teksteistä koottu tietopaketti, ja kieliä on useita.
        On turha väittää, että kirja on suomennettu englanninkielestä, sillä sitä ei ole todettu Raamatun alkukieleksi, todellakaan.


      • Anonyymi

        "Jos haluaa tutustua käännöksen erityispiirteisiin, ne on lueteltu UM:n liiteosassa."
        Suosittelen tutkimaan nämä käännöksen liitteet. Nämä UMää tukevat tiedot noissa liitteissä kun ovat hiukan väritettyjä. Esim tutkija Howardista annettaan se kuva että hän hehkuttaa UMää. Hän kuitenkin pitää ko. käännöstä "outoa".
        Nuo UM liiteet ovat kuitenkin oiva esimerkki seuran tavasta sumuttaa ihmisiä.
        Niihin kannattaa todellakin tutustua syvästi.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Jehovantodistajathan ovat kääntäneet Raamatun alkukielestä. Se on kerrottu moneen kertaan.
        Mielenkiintoista on, että melko lailla kouluttamattomat jehovantodistajat taitavat muinaisia kieliä niin sujuvasti, että pystyvät kääntämään ne suomeksi. Raamattu on kirjoituskokoelma, eri aikoina ja eri kirjoittajien teksteistä koottu tietopaketti, ja kieliä on useita.
        On turha väittää, että kirja on suomennettu englanninkielestä, sillä sitä ei ole todettu Raamatun alkukieleksi, todellakaan.

        UM on käännetty alkukielestä. Amerikan englannista.


    • Anonyymi

      Sinänsä hassua että niin hyvin alkutekstiä muka seuraava Jt-käännös ei ole käyttänyt Jumalasta sitä nimeä jota käytetään Uuden testamentin alkutekstissä! Siellä ei näet ole Jehova-sanaa ainutta kertaa!

      • Anonyymi

        " Uuden testamentin alkuteksti ,... " Erasmus käänsi ekan Ut;n ,ja joutui heti Kat , kirkon hampaisiin kunjulkisti , että kirkko oli määrännythänet lisäämään tekstiin Kolminaisuutta puoltavan ns, Johanneumin,Kyllä siitä on maininta kirkkoraamatussakin.
        Sitten; sekä jT ; että hellarit ja muutkin ,lainailee varsin surutta Mooseksen Lainpykäliä ,Ajatuksella että Jos Et , Niin ,...Mutta mooseksen lakikin on vain kopioitu paljon vanhimmista Babylonian ns Hammurabin ,ja sitäkin vanhemmista teksteistä Raamatussa on kaikkiaan 3 eri ajoilta olevaa versiota Mooseksen Laista , kertoo tutkijat ,
        joten niihin vetoaminen kertoo jotain ihan muutakuin Tosiasioiden Janoamisesta .


    • Anonyymi

      JT Raamattu on erittäin hyvä, parempi kuin 1933 Raamattu, ja sekin on todella hyvä

      • Anonyymi

        Ei pidä paikkansa.
        Jehovan todistajien raamatussa on käytetty asiantuntijana spiritistiä. Tulos sen mukainen.
        1933 käännös on yksi parhaita suomeksi käännettyjä raamattuja. Muistuttaa paljonkin aramealaisia varhaisia tekstejä .UM käännös on vitsi.
        Katolinen kirkko hävitti kaikki alkuperäiset tekstit, koska ne ei sopineet katolilaiseen ideologiaan.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ei pidä paikkansa.
        Jehovan todistajien raamatussa on käytetty asiantuntijana spiritistiä. Tulos sen mukainen.
        1933 käännös on yksi parhaita suomeksi käännettyjä raamattuja. Muistuttaa paljonkin aramealaisia varhaisia tekstejä .UM käännös on vitsi.
        Katolinen kirkko hävitti kaikki alkuperäiset tekstit, koska ne ei sopineet katolilaiseen ideologiaan.

        JT UM-käännös on parempi kuin 1933 Raamattu, koska UM- käännöksessä on Jumalan nimi tuotu esille, joka kuuluu Raamattuun.
        Jaa, UM-käännös vitsikö...…..miksi sitten UM ja 1933 käännöksiä voi lukea rinnakkain vaikka alusta loppuun, sisältö on sama??????????

        Olet urpo!


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        JT UM-käännös on parempi kuin 1933 Raamattu, koska UM- käännöksessä on Jumalan nimi tuotu esille, joka kuuluu Raamattuun.
        Jaa, UM-käännös vitsikö...…..miksi sitten UM ja 1933 käännöksiä voi lukea rinnakkain vaikka alusta loppuun, sisältö on sama??????????

        Olet urpo!

        Ei ole sama.
        1933 käännöksessä ei ole niitä kohtia jotka UM käännöksessä on laitettu tukemaan JT:n oppeja.
        Varhaisissa ja vanhemmissa Uudentestamentin käännöksissä ei ole ollut kertaakaan Jehova nimeä jos sitä tarkoitit.
        Niissä kohdin jossa UT lainaa Vanhaa testamenttia ja jossa on ollut JHVH on se siirretty UT:hen. Näitä kohtia on 2.
        1933 käännöksen asiantuntijoina ei ole käytetty spiritistiä.
        UM käännöksessä sitä vastoin on.


      • Anonyymi

        Olet vartiotorniseurahypnotisoiti. Joten se siitä.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ei pidä paikkansa.
        Jehovan todistajien raamatussa on käytetty asiantuntijana spiritistiä. Tulos sen mukainen.
        1933 käännös on yksi parhaita suomeksi käännettyjä raamattuja. Muistuttaa paljonkin aramealaisia varhaisia tekstejä .UM käännös on vitsi.
        Katolinen kirkko hävitti kaikki alkuperäiset tekstit, koska ne ei sopineet katolilaiseen ideologiaan.

        Ei KR-33 käännös huono ole. Siksi todistajat sanovatkin ovilla että haluatko katsoa lainatut kohdat omasta Raamatustasi? Ihan sama kummasta katsotaan; sisältö on sama. Harva nykyihminen vaan ymmärtää KR-33:n käyttämää termistoa.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Olet vartiotorniseurahypnotisoiti. Joten se siitä.

        Todistaa patmoshypnoosissa oleva henkilö. Joten se siitä.


    • Anonyymi

      Noniin, eli hmm, mikä pakko sitä UM on lukea, lue vaikka Agricolaa, ensimmäinen ja alkuperäinen käännös.

    • Anonyymi

      Raamatusta katsotaan Vartiotornin viitteenä olevat jaenumero. Kun ne löytyvät, varmistutaan siitä, että opetukset ovat tosiraamatullisia. Mikä tahansa käännös käy, sillä vain Vartiotornin selityksillä on merkitystä.

      • Anonyymi

        Ja usein nuo viitatut kohdat ovat hatusta repäistyjä. Eivät mitenkään kuulu käsiteltävään aiheeseen.
        Vähän niinkuin:" Juudas hirtti itsensä". Toinen kohta:" tee sinä myös samoin." Ja lopuksi:" sen minkä teet tee se pian".


      • Anonyymi

        Millainen tausta kommentillasi on kun alennut valehtelemaan tuolla tavalla? Ota Raamattusi käteen ja ole valmis puolustamaan "vahvaa" vakaumustasi ja Raamatun tuntemusta. Ai niin vakaumus puuttuu ja Raamatun tuntemus rajoittuu mustaan kanteen.

        Käännöksellä tosiaan harvoin on merkitystä koska sisältö on sama käännöksestä huolimatta.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ja usein nuo viitatut kohdat ovat hatusta repäistyjä. Eivät mitenkään kuulu käsiteltävään aiheeseen.
        Vähän niinkuin:" Juudas hirtti itsensä". Toinen kohta:" tee sinä myös samoin." Ja lopuksi:" sen minkä teet tee se pian".

        Muistuttaa luterilaista uskontunnustusta.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Millainen tausta kommentillasi on kun alennut valehtelemaan tuolla tavalla? Ota Raamattusi käteen ja ole valmis puolustamaan "vahvaa" vakaumustasi ja Raamatun tuntemusta. Ai niin vakaumus puuttuu ja Raamatun tuntemus rajoittuu mustaan kanteen.

        Käännöksellä tosiaan harvoin on merkitystä koska sisältö on sama käännöksestä huolimatta.

        Ei pidä paikkansa.
        Esim.
        Jehovan todistajan raamattu:" he kulkivat talosta taloon."
        Vanhimpiin teksteihin kuuluva käännös:" he opettivat kodeissaan."
        Suuri ero, kun ottaa huomioon, ettei silloin ollut kirkkoja.

        Tai:
        Jehovan todistajien raamattu:" he hallitsevat taivaasta maata."
        P.o. "he hallitsevat maassa."

        Huomaatko miten pienillä raamatun sorvaamisilla saa kikkailtua JT:lle sopivan opin.
        Sano nyt sitten tapasi mukaan:" en viitsi puuttua lillukanvarsiin."


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Millainen tausta kommentillasi on kun alennut valehtelemaan tuolla tavalla? Ota Raamattusi käteen ja ole valmis puolustamaan "vahvaa" vakaumustasi ja Raamatun tuntemusta. Ai niin vakaumus puuttuu ja Raamatun tuntemus rajoittuu mustaan kanteen.

        Käännöksellä tosiaan harvoin on merkitystä koska sisältö on sama käännöksestä huolimatta.

        Sinun on luultavasti helppo myöntää, ettei Jumala hyväksy yli 6000 eri uskontoa mitä maailmassa on tällä hetkellä. Uskonnon nimessä tehdään epäilemättä paljon sellaista, mitä et hyväksy. Jos esimerkiksi katsahdat ympärillesi kirkoissa ja havaitset moraalitonta elämää viettäviä ihmisiä, jotka silti teeskentelevät olevansa vanhurskaita, niin tiedät jonkin olevan vinossa.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Sinun on luultavasti helppo myöntää, ettei Jumala hyväksy yli 6000 eri uskontoa mitä maailmassa on tällä hetkellä. Uskonnon nimessä tehdään epäilemättä paljon sellaista, mitä et hyväksy. Jos esimerkiksi katsahdat ympärillesi kirkoissa ja havaitset moraalitonta elämää viettäviä ihmisiä, jotka silti teeskentelevät olevansa vanhurskaita, niin tiedät jonkin olevan vinossa.

        Mikä on moraalitonta. Melkein voisi sanoa, että mikä on laitonta sitä älä tee. Miten nykyaikana esimerkiksi seksi satunnaisen kulkijan kanssa voisi olla väärin, huom. Elämme vuotta 2020 jolloin on ehkäisy olemassa. Se vaan on yksinkertaisesti hauskaa Mikkosten kanssa välillä peuhata. Työkseni olen merkittävimmissä aika paljon, ympäri suomen ja en kovin usein käy kokouksessa, ymmärrettävistä syistä. Silti olen uskossa, mutta en todellakaan kieltäydy vaakamambosta kauniin naisen kanssa, mähän olisin suorastaan tyhmä... Elämästä pitää myös osata nauttia ja seksi on sitä. Miksi jonkun Ipanema tehdyn kasteen täytyisi määrittää minun koko elämäni. Ainoastaan harmittaa uskovainen vaimoni, joka ei itse käy vieraissa, mutta minä käyn. Vähän siitä huono omatunto. Nooh ei hänen tarvi ikinä siitä kuulla, olen pystynyt pitämään turpani kiinni jo 8 vuotta. En vaan pysty olemaan yhden naisen mies. Thats it. Jokaisella on oma luurankoja kaapissa, enkä varmasti oo ainoa veli joka elää kaksoiselämää.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ei pidä paikkansa.
        Esim.
        Jehovan todistajan raamattu:" he kulkivat talosta taloon."
        Vanhimpiin teksteihin kuuluva käännös:" he opettivat kodeissaan."
        Suuri ero, kun ottaa huomioon, ettei silloin ollut kirkkoja.

        Tai:
        Jehovan todistajien raamattu:" he hallitsevat taivaasta maata."
        P.o. "he hallitsevat maassa."

        Huomaatko miten pienillä raamatun sorvaamisilla saa kikkailtua JT:lle sopivan opin.
        Sano nyt sitten tapasi mukaan:" en viitsi puuttua lillukanvarsiin."

        Lillukanvarret kuuluvat sinun repertuaariisi.

        Raamatunkohtia lainatessa on tapana laittaa esiin myös se, mistäpäin Raamattua lainaus on. Mutta koska otat lainaukset jostain "asiantuntevasta" lähteestä, se lienee niitä lillukanvarsia? Mikä on "vanhimpiin teksteihin kuuluva käännös"?

        Huomaatko itse että kirjoitat puuta heinää ja odotat että joku suhtautuisi juttuihin vakavasti?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Lillukanvarret kuuluvat sinun repertuaariisi.

        Raamatunkohtia lainatessa on tapana laittaa esiin myös se, mistäpäin Raamattua lainaus on. Mutta koska otat lainaukset jostain "asiantuntevasta" lähteestä, se lienee niitä lillukanvarsia? Mikä on "vanhimpiin teksteihin kuuluva käännös"?

        Huomaatko itse että kirjoitat puuta heinää ja odotat että joku suhtautuisi juttuihin vakavasti?

        Luuk.10:6. ja Ilm.5:10.
        Lue ja opi. Koeta päästä eroon vartiotornihypnoosistasi.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Luuk.10:6. ja Ilm.5:10.
        Lue ja opi. Koeta päästä eroon vartiotornihypnoosistasi.

        Ilm.5:10: "Sinä teit heistä valtakunnan ja pappeja meidän Jumalallemme, ja he tulevat hallitsemaan kuninkaina maata" (UM2018).

        Koko viides luku kertoo tapahtumista henkimaailmassa ja siinä Karitsa osoitetaan arvolliseksi avaamaan kirjakäärön sinetit sillä "sinut teurastettiin ja sinä ostit verelläsi Jumalalle ihmisiä ... Sinä teit heistä valtakunnan ja pappeja meidän Jumalallemme ja he tulevat hallitsemaan kuninkaina...". Samasta joukosta puhutaan 14. luvussa jossa edelleen Karitsa seisoo Siioninvuorella ja hänen kanssaan oli 144000 ... jotka on ostettu maasta" (jakeet 1-3). Paikka on henkimaailmassa, koska he "lauloivat valtaistuimen, neljän elävän olennon ja vanhinten edessä" (vanhimpia on mainittu olevan 24 kappaletta Ilm.5:8). Tapahtumapaikka on selvästi taivaassa jossa joukko ihmisistä ostetuista toimii pappeina ja kuninkaina Karitsan johdolla.

        Luuk.10:6 ei sisällä esittämääsi tekstiä "he kulkivat talosta taloon" mutta luvun alku kyllä puhuu tilanteesta, jossa Jeesus lähetti 70 opetuslasta pareittain Jeesuksen edellä kertomaan asukkaille, että Jeesus oli tulossa heidän luokseen pian. Hän antoi myös käytännön ohjeita työn tekemiseen, majoittumiseen ja ateriointiin. Heidän tuli luottaa siihen, että Jumala varaa heille tarvittavat ruumiilliset hyödykkeet ilman että he olisivat kiertäneet kerjäämässä elintarvikkeita "talosta taloon". He tekivät julistustyötä nähtävästi paljon julkisilla paikoilla kuten toreilla ja muissa paikoissa, missä ihmisiä oli muutenkin paljon koolla. Siihen aikaan ihmiset keskustelivat paljon yleisillä paikoilla joten työmuoto oli tuolloin tehokasta.

        Jeesuksen esittämä saarnaamiskäsky velvoitti Jeesuksen seuraajat tekemään julistustyötä kaikin mahdollisin keinoin. Nykypäivänä toimitaan samoin ja erilaisia työmuotoja on paljon. Yksi on talosta taloon eli kodista kotiin tapahtuva työmuoto. Samaa työmuotoa käyttivät myös varhaiskristityt: "Joka päivä he opettivat ja julistivat hellittämättä temppelissä ja talosta taloon hyvää uutista Kristuksesta, Jeesuksesta" (Apt.5:42).


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ilm.5:10: "Sinä teit heistä valtakunnan ja pappeja meidän Jumalallemme, ja he tulevat hallitsemaan kuninkaina maata" (UM2018).

        Koko viides luku kertoo tapahtumista henkimaailmassa ja siinä Karitsa osoitetaan arvolliseksi avaamaan kirjakäärön sinetit sillä "sinut teurastettiin ja sinä ostit verelläsi Jumalalle ihmisiä ... Sinä teit heistä valtakunnan ja pappeja meidän Jumalallemme ja he tulevat hallitsemaan kuninkaina...". Samasta joukosta puhutaan 14. luvussa jossa edelleen Karitsa seisoo Siioninvuorella ja hänen kanssaan oli 144000 ... jotka on ostettu maasta" (jakeet 1-3). Paikka on henkimaailmassa, koska he "lauloivat valtaistuimen, neljän elävän olennon ja vanhinten edessä" (vanhimpia on mainittu olevan 24 kappaletta Ilm.5:8). Tapahtumapaikka on selvästi taivaassa jossa joukko ihmisistä ostetuista toimii pappeina ja kuninkaina Karitsan johdolla.

        Luuk.10:6 ei sisällä esittämääsi tekstiä "he kulkivat talosta taloon" mutta luvun alku kyllä puhuu tilanteesta, jossa Jeesus lähetti 70 opetuslasta pareittain Jeesuksen edellä kertomaan asukkaille, että Jeesus oli tulossa heidän luokseen pian. Hän antoi myös käytännön ohjeita työn tekemiseen, majoittumiseen ja ateriointiin. Heidän tuli luottaa siihen, että Jumala varaa heille tarvittavat ruumiilliset hyödykkeet ilman että he olisivat kiertäneet kerjäämässä elintarvikkeita "talosta taloon". He tekivät julistustyötä nähtävästi paljon julkisilla paikoilla kuten toreilla ja muissa paikoissa, missä ihmisiä oli muutenkin paljon koolla. Siihen aikaan ihmiset keskustelivat paljon yleisillä paikoilla joten työmuoto oli tuolloin tehokasta.

        Jeesuksen esittämä saarnaamiskäsky velvoitti Jeesuksen seuraajat tekemään julistustyötä kaikin mahdollisin keinoin. Nykypäivänä toimitaan samoin ja erilaisia työmuotoja on paljon. Yksi on talosta taloon eli kodista kotiin tapahtuva työmuoto. Samaa työmuotoa käyttivät myös varhaiskristityt: "Joka päivä he opettivat ja julistivat hellittämättä temppelissä ja talosta taloon hyvää uutista Kristuksesta, Jeesuksesta" (Apt.5:42).

        UM käännös kääntää Ilm. 5:10:n väärin.Kohdan sanamuodot viittaavat; hallitsevat maata maassa.
        Samassa paikassa seisoo myös suuri kansanjoukko valtaistuimen edessä. Ilm.6:9
        Siellä on myös enkelit.Ilm.6:11.

        Meidän on siis valittava; joko tuo kaksi joukkoa on Jumalan edessä taivaassa tai maassa.

        Koska Ilm.5:10 sanoo, että maata hallitaan maasta, on kumpikin joukko täällä tai kumpikin joukko on taivaassa.

        Jeesus tulee takaisin maan päälle pyhiensä kanssa, sen jälkeen kun Jumala on luonut uuden taivaan ja uuden maan.
        Joten; mitään vartiotorniparatiisia ei tule olemaan.

        Luuk10:6 pitää ottaa taustaa vasten.
        Jeesus lähetti opetuslapset kulkemaan kyliin, ei järjestelmällisesti talosta taloon, vaan johonkin taloon.
        Nämä paikat olivat yleensä taloja jossa opetuslapsia kuunneltiin. Sen jälkeen talosta tuli kokoontumispaikka. Muutkin tulivat sinne kuuntelemaan jos halusivat.

        Jos kylässä tai kaupungissa ei ollut ketään kuulijaa, lähdettiin koko kylästä tai kaupungista pois. Mutta mitään järjestelmällistä ovelta ovelle työtä ei ollut.
        Miksi?
        Koska moinen talosta taloon kulkeminen kuului juoruileville akoille.
        No,onhan teidänkin julistajat nykyään suurin osin akkoja.

        Muuten;Miten ihmeessä saat yksinkertaisesta asiasta vedettyä noin pitkän sepustuksen?
        Etkö voi mitään kirjoittaa omin sanoin?
        Pitääkö kaikki kopsata järjestön matskusta tyyliin; leikkaa- liimaa?

        Myös Matt.5:42 on lainattu teidän UM käännöksestä tukemaan teidän oppianne.
        Kohdassa ei pitäisi lukea "ja talosta taloon" vaan "kodeissaan."
        "Kodeissaan" viittaa opetusta tietyssä kodissa johon on kokoontunut ihmisiä kuuntelemaan. Se ei ole sama asia kun käydään järjestelmällisesti ovelta ovelle.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Millainen tausta kommentillasi on kun alennut valehtelemaan tuolla tavalla? Ota Raamattusi käteen ja ole valmis puolustamaan "vahvaa" vakaumustasi ja Raamatun tuntemusta. Ai niin vakaumus puuttuu ja Raamatun tuntemus rajoittuu mustaan kanteen.

        Käännöksellä tosiaan harvoin on merkitystä koska sisältö on sama käännöksestä huolimatta.

        Yritäpä lukea UM-käännöksestä Johannes 8:1-11. Ei onnistu, sillä UM-käännöksestä nämä jakeet on sensuroitu. Missä tahansa muussa käännöksessä ne ovat mukana.

        https://wol.jw.org/fi/wol/b/r16/lp-fi/nwtsty/43/8#study=discover

        https://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible?submit1=Lue&ref=Joh.8:1&ctx=-1&mod1=FinPR&mod2=Swe1917&mod3=WEB


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Sinun on luultavasti helppo myöntää, ettei Jumala hyväksy yli 6000 eri uskontoa mitä maailmassa on tällä hetkellä. Uskonnon nimessä tehdään epäilemättä paljon sellaista, mitä et hyväksy. Jos esimerkiksi katsahdat ympärillesi kirkoissa ja havaitset moraalitonta elämää viettäviä ihmisiä, jotka silti teeskentelevät olevansa vanhurskaita, niin tiedät jonkin olevan vinossa.

        Ja varsinkin teeskennellään vanhurskasta valtakunnansaleilla.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Millainen tausta kommentillasi on kun alennut valehtelemaan tuolla tavalla? Ota Raamattusi käteen ja ole valmis puolustamaan "vahvaa" vakaumustasi ja Raamatun tuntemusta. Ai niin vakaumus puuttuu ja Raamatun tuntemus rajoittuu mustaan kanteen.

        Käännöksellä tosiaan harvoin on merkitystä koska sisältö on sama käännöksestä huolimatta.

        Vartiotorniseuran ainoa juhla on muistonvietto, jota se markkinoi Jeesuksen asettamana. Jos menet kiistämään tämän, todistajakaksikko näyttää sinulle 1.Kor.11:24, jossa lukee "Tehkää tämä toistuvasti minun muistokseni". Joten Jeesuksen nimenomainen käsky oli viettää vuosittaista muistonvietto-juhlaa, johon saavutaan suurin joukoin vain kieltäytymään ehtoollisesta?

        Noiden sanojen merkitys ei avaudu raamatuntuntjalle, jolla ei ole lupaa itsenäiseen ajatteluun ohi hallintoelimen sanelun ja joka siksi lukee vain nuo puoli jaetta.

        23 Minä sain Herralta tämän, minkä myös välitin teille: Herra Jeesus sinä yönä, jona hänet oli määrä kavaltaa, otti leivän, 24 ja kiitettyään Jumalaa hän taittoi sen ja sanoi: ”Tämä tarkoittaa minun ruumistani, joka annetaan teidän puolestanne. Tehkää tämä toistuvasti minun muistokseni.” 25 Heidän nautittuaan illallisen hän toimi samoin myös maljan suhteen ja sanoi: ”Tämä malja tarkoittaa uutta liittoa, joka tulee voimaan minun vereni perusteella. Tehkää tämä toistuvasti, ja joka kerta kun juotte siitä, tehkää se minun muistokseni.” 26 Joka kerta kun syötte tätä leipää ja juotte tästä maljasta, te julistatte Herran kuolemaa, kunnes hän tulee.

        23 Sillä minä olen saanut Herralta sen, minkä myös olen teille tiedoksi antanut, että Herra Jeesus sinä yönä, jona hänet kavallettiin, otti leivän,
        24 kiitti, mursi ja sanoi: "Tämä on minun ruumiini, joka teidän edestänne annetaan; tehkää tämä minun muistokseni".
        25 Samoin hän otti myös maljan aterian jälkeen ja sanoi: "Tämä malja on uusi liitto minun veressäni; niin usein kuin te juotte, tehkää se minun muistokseni".
        26 Sillä niin usein kuin te syötte tätä leipää ja juotte tämän maljan, te julistatte Herran kuolemaa, siihen asti kuin hän tulee.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        UM käännös kääntää Ilm. 5:10:n väärin.Kohdan sanamuodot viittaavat; hallitsevat maata maassa.
        Samassa paikassa seisoo myös suuri kansanjoukko valtaistuimen edessä. Ilm.6:9
        Siellä on myös enkelit.Ilm.6:11.

        Meidän on siis valittava; joko tuo kaksi joukkoa on Jumalan edessä taivaassa tai maassa.

        Koska Ilm.5:10 sanoo, että maata hallitaan maasta, on kumpikin joukko täällä tai kumpikin joukko on taivaassa.

        Jeesus tulee takaisin maan päälle pyhiensä kanssa, sen jälkeen kun Jumala on luonut uuden taivaan ja uuden maan.
        Joten; mitään vartiotorniparatiisia ei tule olemaan.

        Luuk10:6 pitää ottaa taustaa vasten.
        Jeesus lähetti opetuslapset kulkemaan kyliin, ei järjestelmällisesti talosta taloon, vaan johonkin taloon.
        Nämä paikat olivat yleensä taloja jossa opetuslapsia kuunneltiin. Sen jälkeen talosta tuli kokoontumispaikka. Muutkin tulivat sinne kuuntelemaan jos halusivat.

        Jos kylässä tai kaupungissa ei ollut ketään kuulijaa, lähdettiin koko kylästä tai kaupungista pois. Mutta mitään järjestelmällistä ovelta ovelle työtä ei ollut.
        Miksi?
        Koska moinen talosta taloon kulkeminen kuului juoruileville akoille.
        No,onhan teidänkin julistajat nykyään suurin osin akkoja.

        Muuten;Miten ihmeessä saat yksinkertaisesta asiasta vedettyä noin pitkän sepustuksen?
        Etkö voi mitään kirjoittaa omin sanoin?
        Pitääkö kaikki kopsata järjestön matskusta tyyliin; leikkaa- liimaa?

        Myös Matt.5:42 on lainattu teidän UM käännöksestä tukemaan teidän oppianne.
        Kohdassa ei pitäisi lukea "ja talosta taloon" vaan "kodeissaan."
        "Kodeissaan" viittaa opetusta tietyssä kodissa johon on kokoontunut ihmisiä kuuntelemaan. Se ei ole sama asia kun käydään järjestelmällisesti ovelta ovelle.

        Kumpikin käytti suomenkielisiä lauseita. Sinä käytit yhdeksän, minä viisi. Kuitenkin mielestäsi minulla oli pitkä sepustus.

        Ei missään sanota, että sinne majapaikkaan pitäisi kutsua ihmisiä. Jos tekstiä tulkitsee sinun tavallasi, niin opetuslasten piti vain majoittua, syödä ja juoda. Sen sijaan julistajien piti olla aktiivisia ja julistaa valtakunnan läheisyyttä alueella oleville ihmisille. Majapaikka joka oli myönteinen viestille, voitiin käyttää viestinviejien tukikohtana ja huoltopisteenä.

        Kun viestinviejät palasivat, he palasivat iloisina, koska he käyttivät voimiaan oikein: "Herra, demonitkin tottelevat meitä, kun käytämme nimeäsi" (Luuk.10:17). He siis tekivät muutakin kuin "juoruilivat", söivät ja joivat. Johan tuon vähemmän viisaskin tajuaa. Paitsi sellainen, joka yrittää keksiä tekosyitä olla esillä julistustyön takia. Osuiko?

        Matt.5:42: "Anna sille, joka pyytää sinulta, äläkä käännä selkääsi sille, joka haluaa lainata sinulta". (UM2018, melkein sanasta sanaan KR92). Keskity, jos haluat järjellistä sananvaihtoa. Jos nyt kommentoin kuitenkin ajatuksen pohjalta niin tarkoitatko, että pitää odottaa kotonaan että joku ohikulkija osaa tulla kyselemään Raamattuun perustuvaa neuvontaa sinulta? Odotat ilmeisesti enkelien vahvaa tukea työllesi?

        Kirjoitan esittämäni mielipiteen omin sanoin ja pyrin kunnioittamaan sen esittämisessä suomenkieltä ja välimerkkien oikeinkäyttöä. Jos yhdistät asian jotenkin järjestön käyttämään kirjalliseen ilmaisuun, olet siinä mielessä oikeassa. Toivoisin kyllä samaa sinulta, koska kyseessä on kuitenkin vakava asia, josta puhut perin pilkkaavasti ("akat").


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Yritäpä lukea UM-käännöksestä Johannes 8:1-11. Ei onnistu, sillä UM-käännöksestä nämä jakeet on sensuroitu. Missä tahansa muussa käännöksessä ne ovat mukana.

        https://wol.jw.org/fi/wol/b/r16/lp-fi/nwtsty/43/8#study=discover

        https://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible?submit1=Lue&ref=Joh.8:1&ctx=-1&mod1=FinPR&mod2=Swe1917&mod3=WEB

        Useimmat varhaiset versiot eivät sisällä Joh.8. luvun 11 ensimmäisen jakeen aineistoa. Koska sen alkuperä on kiistanalainen, se jätettiin pois UM2018- käännöksestä. 2010- versiossa se oli vielä esillä (vaikkakin tekstityypiltään merkittynä). Sisällöltään se ei sinällään poikkea aiheesta mutta sen esitystapa poikkeaa epäilyttävästi muusta tekstistä.

        Raamatun kokonaisuuteen tai opilliseen merkitykseen jakeiden jättämisellä pois ei ole merkitystä. Kyse on varhaisten käännösten ristiriitaisessa tekstin käytössä joka langettaa epäilyn tekstiväärennöksestä.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Useimmat varhaiset versiot eivät sisällä Joh.8. luvun 11 ensimmäisen jakeen aineistoa. Koska sen alkuperä on kiistanalainen, se jätettiin pois UM2018- käännöksestä. 2010- versiossa se oli vielä esillä (vaikkakin tekstityypiltään merkittynä). Sisällöltään se ei sinällään poikkea aiheesta mutta sen esitystapa poikkeaa epäilyttävästi muusta tekstistä.

        Raamatun kokonaisuuteen tai opilliseen merkitykseen jakeiden jättämisellä pois ei ole merkitystä. Kyse on varhaisten käännösten ristiriitaisessa tekstin käytössä joka langettaa epäilyn tekstiväärennöksestä.

        "Kiistanalainen".
        Mutta Jehova nimi ei ole kiistanalainen. 100%:lla varmuudella sitä nimeä ei ole ollut uudessatestamentissa, mutta kas kummaa, se löytyykin UM käännöksestä.
        Tässä vartiotornilahkon loogisuus.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Kumpikin käytti suomenkielisiä lauseita. Sinä käytit yhdeksän, minä viisi. Kuitenkin mielestäsi minulla oli pitkä sepustus.

        Ei missään sanota, että sinne majapaikkaan pitäisi kutsua ihmisiä. Jos tekstiä tulkitsee sinun tavallasi, niin opetuslasten piti vain majoittua, syödä ja juoda. Sen sijaan julistajien piti olla aktiivisia ja julistaa valtakunnan läheisyyttä alueella oleville ihmisille. Majapaikka joka oli myönteinen viestille, voitiin käyttää viestinviejien tukikohtana ja huoltopisteenä.

        Kun viestinviejät palasivat, he palasivat iloisina, koska he käyttivät voimiaan oikein: "Herra, demonitkin tottelevat meitä, kun käytämme nimeäsi" (Luuk.10:17). He siis tekivät muutakin kuin "juoruilivat", söivät ja joivat. Johan tuon vähemmän viisaskin tajuaa. Paitsi sellainen, joka yrittää keksiä tekosyitä olla esillä julistustyön takia. Osuiko?

        Matt.5:42: "Anna sille, joka pyytää sinulta, äläkä käännä selkääsi sille, joka haluaa lainata sinulta". (UM2018, melkein sanasta sanaan KR92). Keskity, jos haluat järjellistä sananvaihtoa. Jos nyt kommentoin kuitenkin ajatuksen pohjalta niin tarkoitatko, että pitää odottaa kotonaan että joku ohikulkija osaa tulla kyselemään Raamattuun perustuvaa neuvontaa sinulta? Odotat ilmeisesti enkelien vahvaa tukea työllesi?

        Kirjoitan esittämäni mielipiteen omin sanoin ja pyrin kunnioittamaan sen esittämisessä suomenkieltä ja välimerkkien oikeinkäyttöä. Jos yhdistät asian jotenkin järjestön käyttämään kirjalliseen ilmaisuun, olet siinä mielessä oikeassa. Toivoisin kyllä samaa sinulta, koska kyseessä on kuitenkin vakava asia, josta puhut perin pilkkaavasti ("akat").

        "Keskity".
        Samaa sulle.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        "Keskity".
        Samaa sulle.

        Älä vedä hernettä nenään jos saat ohjeistusta. Väärän raamatunkohdan antaminen liittyy keskittymisen puutteeseen.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Useimmat varhaiset versiot eivät sisällä Joh.8. luvun 11 ensimmäisen jakeen aineistoa. Koska sen alkuperä on kiistanalainen, se jätettiin pois UM2018- käännöksestä. 2010- versiossa se oli vielä esillä (vaikkakin tekstityypiltään merkittynä). Sisällöltään se ei sinällään poikkea aiheesta mutta sen esitystapa poikkeaa epäilyttävästi muusta tekstistä.

        Raamatun kokonaisuuteen tai opilliseen merkitykseen jakeiden jättämisellä pois ei ole merkitystä. Kyse on varhaisten käännösten ristiriitaisessa tekstin käytössä joka langettaa epäilyn tekstiväärennöksestä.

        Pyrkimys rehellisyyteen on seurassa varsin suhteellista. Kun on kyse Jehova-nimestä, Jehovan todistajat nojautuu itse spekulointiin Raamatun varhaisesta systemaattisesta väärentämisestä "vielä löytymättömillä kirjoituksilla". Oikeastaan järestön"totuus" on: alkuperäisissä käsikirjoituksissa KÄYTETTIIN Jehova-nimeä.

        Todennäköisesti mainittu raamatunkohta on ainakin jotenkin irrallinen. Huomautus sen mahdollisesta epäperäisyydestä on ihan ok. Joissakin käsikirjoituksissa kohta saattaa olla osana Luukkaan evankeliumia. Joka tapauksessa tuo kohta haluttiin pitää mukana. Olisiko mahdollista, että vanhimmista käsikirjoituksista juuri sen sisältävät ovat vielä kadoksissa - mitä siihen sanot?

        Jos Joh.8:1-11 hylätään sen epäperäisyysepäilyn vuoksi, eikö yhdenmukaisuuden vuoksi pitäisi hylätä kaikki epäperäisiksi epäillyt raamatunkohdat? Raamatusta tulisi aika typistetty versio.

        Painavampi syy kyseisen raamatunkohdan poistoon lieneekin, että poistettu kohta ei sovi järjestön tosikristilliseen tosipalvontaan.

        https://www.iltalehti.fi/tv-ja-leffat/a/208d9b67-a239-42d7-a8ff-4ad5a76b6c83


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        "Kiistanalainen".
        Mutta Jehova nimi ei ole kiistanalainen. 100%:lla varmuudella sitä nimeä ei ole ollut uudessatestamentissa, mutta kas kummaa, se löytyykin UM käännöksestä.
        Tässä vartiotornilahkon loogisuus.

        Nimenomaan kyseessä on logiikka. Vanhassa testamentissa Jumalan nimi esiintyy tuhansia kertoja eikä kukaan pysty kumoamaan sitä tosiasiaa. Et edes sinä 100%:n varmuuden miehenä tai naisena.

        Ongelma onkin se, että Raamatun kääntäjät eivät toisella vuosisadalla ja sen jälkeen halunneet (tai voineet) käyttää käännöksissään heprealaisen tetragrammia tai vastaavaa erisnimeä. Viimeistään kolmannella vuosisadalla Jumalan nimen käyttö olisi ollut mahdotonta koska vallitseva maallis-uskonnollinen ympäristö pakotti ihmiset ottamaan uskonsa piiriin monenlaisia sekakulttuurisia uskomuksia joihin kuuluu esimerkiksi kuolematon sielu, kolmiyhteinen jumala ja ikuinen piina.

        Jeesuksen aikana ja jonkin aikaa sen jälkeen käytettiin kuitenkin yleisesti kirjakääröjä joiden teksti perustui suoraan aramean- tai hepreankielisiin kirjoituksiin. Jeesuksen mainitaan suoraan lukeneen tällaista kirjakääröä julkisesti ja hän lainasi useasti heprealaisia kirjoituksia kohdista, joissa tetragrammi oli esillä. Esimerkkejä tällaisista kohdista on pelkästään Matteuksen evankeliumissa useita: Matt.3:3, 4:4, 4:7, 4:10, 5:33, 21:9, 21:42, 22:37, 22:44, 23:39, 27:10. On mahdotonta uskoa, että Jeesus olisi nieleskellyt noita kohtia lainatessaan Isänsä nimen kohdalla. Hän sanoisi usein tekevänsä Isänsä nimen tunnetuksi kaikille ihmisille mutta varsinkin niille, jotka ottivat Jeesuksen vastaan myönteisesti.

        "Olen tehnyt sinun nimesi tunnetuksi niille ihmisille, jotka annoit minulle maailmasta ... olen tehnyt sinun nimesi heille tunnetuksi ja tulen edelleen tekemään sen tunnetuksi" (Joh.17:6,26).

        Loogisesti on siksi selvää, että Jeesuksen aikana Jumalan nimi oli yleisesti käytössä koska kaikkien käytössä oli varhaisiin kirjoituksiin perustuvat kirjakääröt ja muut dokumentointiin tarkoitetut aineistot ja niissä käytettiin tunnetusti Jumalan nimeä Jehova vastaavaa tetragrammia JHVH tai vastaavaa käännösversiota.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Nimenomaan kyseessä on logiikka. Vanhassa testamentissa Jumalan nimi esiintyy tuhansia kertoja eikä kukaan pysty kumoamaan sitä tosiasiaa. Et edes sinä 100%:n varmuuden miehenä tai naisena.

        Ongelma onkin se, että Raamatun kääntäjät eivät toisella vuosisadalla ja sen jälkeen halunneet (tai voineet) käyttää käännöksissään heprealaisen tetragrammia tai vastaavaa erisnimeä. Viimeistään kolmannella vuosisadalla Jumalan nimen käyttö olisi ollut mahdotonta koska vallitseva maallis-uskonnollinen ympäristö pakotti ihmiset ottamaan uskonsa piiriin monenlaisia sekakulttuurisia uskomuksia joihin kuuluu esimerkiksi kuolematon sielu, kolmiyhteinen jumala ja ikuinen piina.

        Jeesuksen aikana ja jonkin aikaa sen jälkeen käytettiin kuitenkin yleisesti kirjakääröjä joiden teksti perustui suoraan aramean- tai hepreankielisiin kirjoituksiin. Jeesuksen mainitaan suoraan lukeneen tällaista kirjakääröä julkisesti ja hän lainasi useasti heprealaisia kirjoituksia kohdista, joissa tetragrammi oli esillä. Esimerkkejä tällaisista kohdista on pelkästään Matteuksen evankeliumissa useita: Matt.3:3, 4:4, 4:7, 4:10, 5:33, 21:9, 21:42, 22:37, 22:44, 23:39, 27:10. On mahdotonta uskoa, että Jeesus olisi nieleskellyt noita kohtia lainatessaan Isänsä nimen kohdalla. Hän sanoisi usein tekevänsä Isänsä nimen tunnetuksi kaikille ihmisille mutta varsinkin niille, jotka ottivat Jeesuksen vastaan myönteisesti.

        "Olen tehnyt sinun nimesi tunnetuksi niille ihmisille, jotka annoit minulle maailmasta ... olen tehnyt sinun nimesi heille tunnetuksi ja tulen edelleen tekemään sen tunnetuksi" (Joh.17:6,26).

        Loogisesti on siksi selvää, että Jeesuksen aikana Jumalan nimi oli yleisesti käytössä koska kaikkien käytössä oli varhaisiin kirjoituksiin perustuvat kirjakääröt ja muut dokumentointiin tarkoitetut aineistot ja niissä käytettiin tunnetusti Jumalan nimeä Jehova vastaavaa tetragrammia JHVH tai vastaavaa käännösversiota.

        Joh.17:6,26 ei viittaa Jehova nimeen.

        Koska Jehova nimeä ei ole käännetty mihinkään, edes varhaisimpaan teksteihn, ei se voi tarkoittaa nimen tunnetuksi tekemisessä erisnimellä, Jehova.Missään raamatun ja raamatun ulkopuolisissakaan teksteissä ei ole Jehova nimeä.

        On kaksi eri asiaa luulla että Jehova on oikea JHVH:n lausumistapa ja konsonantit JHVH.

        Jeesus teki Isänsä tunnetuksi TEOILLAAN.
        Joten väittämäsi on tyypillistä JT liiba laabaata.

        Jos olisi tärkeä tietää miten JHVH lausutaan eikö Jumala voisi sen meille paljastaa?
        Mutta kun Hän on antanut meille poikansa nimen Jeshua/Jeesus niin käyttäkäämme Hänen nimeään.

        "Joka suullaan tunnustaa että Jeesus on Herra. . ."
        Ei: "Joka suullaan tunnustaa että Jehova on Herra. . ."


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Joh.17:6,26 ei viittaa Jehova nimeen.

        Koska Jehova nimeä ei ole käännetty mihinkään, edes varhaisimpaan teksteihn, ei se voi tarkoittaa nimen tunnetuksi tekemisessä erisnimellä, Jehova.Missään raamatun ja raamatun ulkopuolisissakaan teksteissä ei ole Jehova nimeä.

        On kaksi eri asiaa luulla että Jehova on oikea JHVH:n lausumistapa ja konsonantit JHVH.

        Jeesus teki Isänsä tunnetuksi TEOILLAAN.
        Joten väittämäsi on tyypillistä JT liiba laabaata.

        Jos olisi tärkeä tietää miten JHVH lausutaan eikö Jumala voisi sen meille paljastaa?
        Mutta kun Hän on antanut meille poikansa nimen Jeshua/Jeesus niin käyttäkäämme Hänen nimeään.

        "Joka suullaan tunnustaa että Jeesus on Herra. . ."
        Ei: "Joka suullaan tunnustaa että Jehova on Herra. . ."

        Ei Jeesus sanonut, että hän tekisi Isänsä tunnetuksi teoillaan. Ei hänen ollut tarkoitus tulla temppuilemaan tai hämmästyttämään ihmeteoilla ihmisiä. Hänen tehtävänsä oli julistaa Valtakuntaa, jonka kuninkaaksi hänen oli määrä tulla mikäli hän säilyttäisi uskollisuutensa kuolemaansa asti.

        Jos Joh.17:6,26 ei mielestäsi puhu nimestä, niin aika valikoiva on lukutaitosi. Jeesus puhui usein Isänsä nimestä koska Jumala itsekin korosti nimensä pyhyyttä lukemattomat kerrat Israelin yhteydessä. Jeesus itse puhutteli Jumalaa Isänään , mikä on luonnollista; harva ihminen puhuttelee omaa isäänsä nimeltä. Sen sijaan hän käytti Isänsä nimeä opettaessaan, koska hän sanoi että "olen tehnyt sinun nimesi heille tunnetuksi". Mallirukouksen yhteydessä hän sanoi että "olkoon sinun nimesi pyhitetty" (Matt.6:9, Luuk.11:2). Hän myös vetosi Isäänsä kerran sanoen: "Isä, saata nimesi kunniaan". Ja Jumala vastasi: "Minä olen saattanut sen kunniaan ja saatan sen kunniaan jälleen" (Joh.12:28). Nimi edusti siis Jumalaa ja erotti Hänet muista jumaluuksista. Jumala itse sanoo Jes.42:8: "Minä olen Jehova. Se on minun nimeni".

        Hepreankielessä Jumalan nimi esiintyy neljän konsonantin yhdistelmänä ja se toistuu "vanhan testamentin" puolella lähes 7000 kertaa. Koska hepreankielessä vokaaleja ei kirjallisesti ilmaista, on totta että emme nykyään tarkasti tiedä, miten Jumalan nimi oikeasti lausutaan. Se ei kuitenkaan ole mikään syy olla käyttämättä tuota nimeä, koska se selvästi on tärkeä niin Jumalalle kuin Hänen pojalleenkin. Se erottaa Jehovan muista väitetyistä "jumalista" ja "herroista" koska JHWH on osoitettu olevan Raamatun Jumala.

        Nimen lausumisen oikeellisuus ei ole asian keskiössä, vaan se, että kunnioitamme sen takana olevaa persoonaa. Esimerkiksi espanjalaisperäinen nimi Jose ei lausuta niin kuin suomalainen luulisi. Jos Jose olisi uusi ystävämme, luultavasti kutsuisimme häntä "Joseksi" vaikka espanjaksi nimi kuuluu "Hose". Vaikka emme tarkasti tietäisikään nimen oikeaa lausuntatapaa, emme alkaisi kutsumaan ystäväämme että "hei sinä siellä", "kuulepas herra" tai "hyvä putkiasentaja". Sama tilanne on monien muidenkin nimien kohdalla. Emme esimerkiksi tiedä edes sitä, miten Jeesuksen nimi lausuttiin parituhatta vuotta sitten. Kuitenkin kaikki käyttävät sitä varsin avoimesti.

        Välttämättä nimi Jehova ei ole lähelläkään oikeaa lausuntatapaa mutta varmaa on se, että Jumala arvostaa sitä, että Hänen nimeään pidetään kunniassa ja sen avulla Hänet nostetaan selvästi muiden jumaliksi kutsuttujen palvonnankohteiden yläpuolelle.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ei Jeesus sanonut, että hän tekisi Isänsä tunnetuksi teoillaan. Ei hänen ollut tarkoitus tulla temppuilemaan tai hämmästyttämään ihmeteoilla ihmisiä. Hänen tehtävänsä oli julistaa Valtakuntaa, jonka kuninkaaksi hänen oli määrä tulla mikäli hän säilyttäisi uskollisuutensa kuolemaansa asti.

        Jos Joh.17:6,26 ei mielestäsi puhu nimestä, niin aika valikoiva on lukutaitosi. Jeesus puhui usein Isänsä nimestä koska Jumala itsekin korosti nimensä pyhyyttä lukemattomat kerrat Israelin yhteydessä. Jeesus itse puhutteli Jumalaa Isänään , mikä on luonnollista; harva ihminen puhuttelee omaa isäänsä nimeltä. Sen sijaan hän käytti Isänsä nimeä opettaessaan, koska hän sanoi että "olen tehnyt sinun nimesi heille tunnetuksi". Mallirukouksen yhteydessä hän sanoi että "olkoon sinun nimesi pyhitetty" (Matt.6:9, Luuk.11:2). Hän myös vetosi Isäänsä kerran sanoen: "Isä, saata nimesi kunniaan". Ja Jumala vastasi: "Minä olen saattanut sen kunniaan ja saatan sen kunniaan jälleen" (Joh.12:28). Nimi edusti siis Jumalaa ja erotti Hänet muista jumaluuksista. Jumala itse sanoo Jes.42:8: "Minä olen Jehova. Se on minun nimeni".

        Hepreankielessä Jumalan nimi esiintyy neljän konsonantin yhdistelmänä ja se toistuu "vanhan testamentin" puolella lähes 7000 kertaa. Koska hepreankielessä vokaaleja ei kirjallisesti ilmaista, on totta että emme nykyään tarkasti tiedä, miten Jumalan nimi oikeasti lausutaan. Se ei kuitenkaan ole mikään syy olla käyttämättä tuota nimeä, koska se selvästi on tärkeä niin Jumalalle kuin Hänen pojalleenkin. Se erottaa Jehovan muista väitetyistä "jumalista" ja "herroista" koska JHWH on osoitettu olevan Raamatun Jumala.

        Nimen lausumisen oikeellisuus ei ole asian keskiössä, vaan se, että kunnioitamme sen takana olevaa persoonaa. Esimerkiksi espanjalaisperäinen nimi Jose ei lausuta niin kuin suomalainen luulisi. Jos Jose olisi uusi ystävämme, luultavasti kutsuisimme häntä "Joseksi" vaikka espanjaksi nimi kuuluu "Hose". Vaikka emme tarkasti tietäisikään nimen oikeaa lausuntatapaa, emme alkaisi kutsumaan ystäväämme että "hei sinä siellä", "kuulepas herra" tai "hyvä putkiasentaja". Sama tilanne on monien muidenkin nimien kohdalla. Emme esimerkiksi tiedä edes sitä, miten Jeesuksen nimi lausuttiin parituhatta vuotta sitten. Kuitenkin kaikki käyttävät sitä varsin avoimesti.

        Välttämättä nimi Jehova ei ole lähelläkään oikeaa lausuntatapaa mutta varmaa on se, että Jumala arvostaa sitä, että Hänen nimeään pidetään kunniassa ja sen avulla Hänet nostetaan selvästi muiden jumaliksi kutsuttujen palvonnankohteiden yläpuolelle.

        Tuo viimeinen lauseesi, on ihan ristiriitainen.
        "Nimi Jehova ei ole lähellekään oikeaa" ja sitten kohta:" Hänen nimeään pidetään kunniassa".
        Mikä nimi jos ei tiedetä mikä se nimi on?

        Jeesus käytti pääasiassa nimitystä " Isäni". Ei Jehova, KOSKAAN.

        Jos sitten olisi niin, että Isän nimi olisi Jehova, niin miten olette pitäneet tuota nimeä kunniassa, pedofilijuttuininne, verensiirrosta kieltäytymisienne kanssa ( turhia kuolemia) ja henkisen väkivallan kanssa jota aiheutatte epäraamatullisella karttamisella?

        Teidän Jehova nimelle aiheuttamanne häpeä on samaa luokkaa kun se oli muinaisella Israelilla. Lopulta JHVH kyllästyi heidän touhuihinsa ja vei heidät pakkosiirtolaisuuteen.
        Huonosti tulee myös käymään teillä.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tuo viimeinen lauseesi, on ihan ristiriitainen.
        "Nimi Jehova ei ole lähellekään oikeaa" ja sitten kohta:" Hänen nimeään pidetään kunniassa".
        Mikä nimi jos ei tiedetä mikä se nimi on?

        Jeesus käytti pääasiassa nimitystä " Isäni". Ei Jehova, KOSKAAN.

        Jos sitten olisi niin, että Isän nimi olisi Jehova, niin miten olette pitäneet tuota nimeä kunniassa, pedofilijuttuininne, verensiirrosta kieltäytymisienne kanssa ( turhia kuolemia) ja henkisen väkivallan kanssa jota aiheutatte epäraamatullisella karttamisella?

        Teidän Jehova nimelle aiheuttamanne häpeä on samaa luokkaa kun se oli muinaisella Israelilla. Lopulta JHVH kyllästyi heidän touhuihinsa ja vei heidät pakkosiirtolaisuuteen.
        Huonosti tulee myös käymään teillä.

        Mistä sinä tiedät, käyttikö Jeesus Isänsä nimeä KOSKAAN? Ainakin hän lainasi kirjoituksista kohtia, joissa se oli kirjattu. Sen lisäksi hän sanoi, että oli tehnyt Isänsä nimen tunnetuksi. Miten se onnistuisi, jos kieltäytyisi käyttämästä sitä julkisesti?

        Joko olet parituhatta vuotta vanha tai sitten sinulla on suuret luulot itsestäsi. Ainakaan Raamatulla et pysty kantamaan perustelemaan. Sordiinoa siis.

        Henkilökohtaiset mielipiteesi osoittavat, että et pysty tekemään tasapainoista tilannearviota mistään mikä vaatisi Jumalan mittapuiden mukaan elämistä. Istut vain Raamatun päällä ja luulet että silmäsi kertoo sinulle miten elämä on ihmisen oman tahdon varassa.

        On hienoa jos oman elämänkatsomuksesi (?) alueella ei ole pedofiileja, tapeta ihmisiä jonkun käskystä tai harrasteta henkistä tai ruumiillista väkivaltaa. Jos uskot itse niin olevan niin taidat olla naiivi. Minä tiedän että ihmisluonne on joskus julma ja kiero, mutta Jumala tuomitsee sellaisen käytöksen ja tekijä saa varmasti ansionsa mukaan. Sinä et uskalla käyttää Jumalasta edes hänen persoonanimeään joten on varsin epätodennäköistä, että uskoisit Jumalan toteuttavan tuomionsa väärintekijöille. Suhteellisuudentaju ei muutenkaan taida olla vahvuuksiasi. Vertaa vaikka verensiirrosta kieltäytyneiden määrää niihin, jotka ovat uhranneet elämänsä ihmisten tekemien rajojen puolustamiseen. Vertaa joskus, kuinka paljon ympärilläsi on ruumiillista ja henkistä väkivaltaa verrattuna todistajien elämään. Tosin tietolähteesi tuntuu olevan joku muu kuin todellinen elämä.


    • Anonyymi

      Jehovantodistajat (me karttajat) ja mormonit ovat molemmat amerikan tuliaisia ja harhaoppeja.

      • Anonyymi

        Totta on että jos esittää väitteitä on syytä myös esittää todisteita esimerkkien kera.
        Tästä eri raamatun käännöksistä ja niiden versioista ihan varhaisiin teksteihin löytyy hyviä keskusteluja, ei niinkään väittelyitä veljesseura keskustelu foorumista...
        Toki tuo UM:n viimeisimmän käännösversion uuteen testamenttiin tuotu Jehovan nimi ei saa käsittääkseni tuentaa varhaisista Kreikankielisistä käännöksistä vaan siinä vartiotorniseura on olettamuksena lisännyt nimen Jehova kohtiin joissa on herra (kyrios kreikaksi). Tästäkin hyviä keskusteluita raamattuun syvällisesti perehtyneiden henkilöiden toimesta veljesseura foorumilla.
        Viisaammat voi korjata jos olen väärässä...


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Totta on että jos esittää väitteitä on syytä myös esittää todisteita esimerkkien kera.
        Tästä eri raamatun käännöksistä ja niiden versioista ihan varhaisiin teksteihin löytyy hyviä keskusteluja, ei niinkään väittelyitä veljesseura keskustelu foorumista...
        Toki tuo UM:n viimeisimmän käännösversion uuteen testamenttiin tuotu Jehovan nimi ei saa käsittääkseni tuentaa varhaisista Kreikankielisistä käännöksistä vaan siinä vartiotorniseura on olettamuksena lisännyt nimen Jehova kohtiin joissa on herra (kyrios kreikaksi). Tästäkin hyviä keskusteluita raamattuun syvällisesti perehtyneiden henkilöiden toimesta veljesseura foorumilla.
        Viisaammat voi korjata jos olen väärässä...

        Kyllä tuo Jehovasn raamattu on aikamoinen oppientukija, Miettikääpä tätä, kaikki kohdat tarkistetaan itse tehdystä raamatusta, mikä voisi olla enempää absurdia? Onhan selvää, että kun Jehovan hakevat omasta raamatustaan tukea opeilleen, niin kas hienoa, tässähän tosiaankin lumeen näin!!! Eli, jt antaa väitteen minkä mukaan heidän oppinsa perustuu tosi raamattuun, kyllä sehän perustuu heidän oman raamattunsa mukaan.ja kyllä, he väittävät aina kaikkea kritiikkiä puolitotuuksiksi ja että ei ole ihminen tutkinut (aivopeseytynyt) riittävästi, jos alkaa oppeja epäilemään tai kyseenalaistamaan. Eli jt ovat tehneet omia epäraamatullisia oppeja, sekö niitä tukeakseen vielä tehneet oman raamatun sillä silmällä, ettei ole lopullista ja raamatunvälistä ristiriitaa, eikö olekkin nerokas huijaus, tuleeko mieleen juurikaan paremmin toteutettua uus uskontoa?


    • Anonyymi

      Tosi on. Raamatut ovat kaikki valhetta koraaneita myöten.

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Baaritappelu

      Hurjaksi käynyt meno Laffassa. Jotain jätkää kuristettu ja joutunu teholle...
      Kokkola
      57
      5670
    2. Tappo Kokkolassa

      Päivitetty tänään Iltalehti 17.04.2024 Klo: 15:23..Mikähän tämä tapaus nyt sitten taas on.? Henkirikos Kokkolassa on tap
      Kokkola
      23
      3597
    3. Miksi tytöt feikkavat saaneensa orgasmin, vaikka eivät ole saaneet?

      Eräs ideologia itsepintaisesti väittää, että miehet haluavat työntää kikkelinsä vaikka oksanreikään, mutta tämä väite ei
      Sinkut
      210
      1732
    4. Poliisit vaikenee ja paikallinen lehti

      Poliisit vaikenee ja paikallinen lehti ei kerro taposta taaskaan mitään. Mitä hyötyä on koko paikallislehdestä kun ei
      Kokkola
      28
      1712
    5. Mitä ihmettä

      Kaipaat hänessä
      Ikävä
      92
      1176
    6. MAKEN REMPAT

      Tietääkö kukaan missä tämmöisen firman pyörittäjä majailee? Jäi pojalla hommat pahasti kesken ja rahat muisti ottaa enna
      Suomussalmi
      29
      1135
    7. Kuntoutus osasto Ähtärin tk vuode osasto suljetaan

      5 viikkoa ja mihin työntekijät, mihin potilaat. Mikon sairaalan lopetukset saivat nyt jatkoa. Alavudelle Liisalle tulee
      Ähtäri
      49
      927
    8. Välillä käy mielessä

      olisiko sittenkin ollut parempi, että emme koskaan olisi edes tavanneet. Olisi säästynyt monilta kyyneleiltä.
      Ikävä
      72
      849
    9. Itämaisesta filosofiasta kiinnostuneille

      Itämaisesta filosofiasta kiinnostuneille. Nämä linkit voivat auttaa pääsemään niin sanotusti alkuun. https://keskustel
      Hindulaisuus
      259
      846
    10. Mulla on kyllä

      Järkyttävä ikävä sua. Enkä yhtään tykkää tästä olotilastani. Levoton olo. Ja vähän pelottaa..
      Ikävä
      35
      838
    Aihe