Miksi suomen kielessä on kätevät sanat aviosukulaisille, mutta englannin kielessä ne ovat kömpelöitä in-law-loppuisia?
Suomen ja englannin sanat aviosukulaisille
7
51
Vastaukset
- Anonyymi
Kait se liittyy englannissa siihen, kun ollaan tehty avioliiton kautta juridinen sopimus, josta avioliiton osapuolien sukulaisetkin joutuvat kärsimään.
- Anonyymi
Mitkä ovat kätevät englannin sanat erittäin usein tarvituille sanoille eksä, nyksä ja tuksa sekä näiden lähisuvulle?
- Anonyymi
Lain kautta sukua vs. biologisesti sukua.
Aika loogista oikeastaan.
Joissain piireissä näissä ei ole hirveästi eroa, mutta yleisesti... - Anonyymi
Ai missä piireissä?
- Anonyymi
Faraot, keisarit, kuninkaalliset ja sitten Appalakien asukkaat.
- Anonyymi
Kielissä on monia kummallisuuksia. Viroksi sanotaan vanaema, suomeksi isoäiti. Meilläkin olisi selvempää sanoa vanhaäiti. Eihän vanhat ihmiset ole isompia kuin keski-ikäiset.
- Anonyymi
Samoin kummallista on sanoa isoisä tai ukko. Ukkohan tarkoittaa myös isoa, kuten sanassa ukkovarvas, ellei kyse ole pikku-ukosta.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ensi kesänä
Näin kesän viimeisenä minuutteina ajattelen sinua. Olisiko seuraava kesä "meidän" kesä? Tänä vuonna ei onnistuttu, mutta663372Tukalaa kuumuutta
Tietäisitpä vaan kuinka kuumana olen käynyt viime päivät. Eikä johdu helteestä, vaan sinusta. Mitäköhän taikoja olet teh463192Anne Kukkohovin karmeat velat ovat Suomessa.
Lähtikö se siksi pois Suomesta ? Et on noin kar? mean suuret velat naisella olemassa1222698- 432548
- 311953
Okei, myönnetään,
Oisit sä saanut ottaa ne housutkin pois, mutta ehkä joskus jossain toisaalla. 😘271860- 481636
Mihin hävisi
Mihin hävisi asiallinen keskustelu tositapahtumista, vai pitikö jonkin Hannulle kateellisen näyttää typeryytensä871495- 391330
- 821199