Olipa kerran - Was(pa) once.
Kysypä äidiltä - Ask(pä) from mother.
Eli millä tavalla nuo -pa ja -pä pitäisi korvata, jotta saataisiin identtinen käännös?
-pa/-pä päätteet englannissa
13
123
Vastaukset
Ensimmäisen käännökseen on noudatettu yleissääntöä, jonka mukaan fraasit käännetään lähinnä vastaavilla fraaseilla, ellei esimerkiksi tyylisyistä tai kontekstista johtuen ole syytä rikkoa sääntöä:
Olipa kerran – Once upon a time.
Itse ehkä kääntäisin toisen, kontekstia tietämättä joko tilannetta hyvin kuvaavasti tai täysin pieleen:
Kysypä äidiltäsi – Just ask Your Mother.
Kääntäjä kääntää, ei kloonaa.- Anonyymi
"Kysypä äidiltäsi – Just ask Your Mother"
Eikös tuo ole enempi "kysy äitiäsi"? Anonyymi kirjoitti:
"Kysypä äidiltäsi – Just ask Your Mother"
Eikös tuo ole enempi "kysy äitiäsi"?Ei. Itse asiassa tuo myös on fraasi. Englanti on yhtä sekasotkua ja englannin opiskelu on periaatteessa enimmäkseen sanojen ja fraasien ulkoa opettelua ja poikkeusten pänttäämistä. ; )
- Anonyymi
Kollimaattori kirjoitti:
Ei. Itse asiassa tuo myös on fraasi. Englanti on yhtä sekasotkua ja englannin opiskelu on periaatteessa enimmäkseen sanojen ja fraasien ulkoa opettelua ja poikkeusten pänttäämistä. ; )
Rallienglannin harrastajana menee nuo kyllä ohi. Ainakin omina kouluaikoina päntättiin kielioppia niin maan keleesti. Varmaan sen vuoksi kielet eivät koskaan jaksaneet kiinnostaa. Eipähän kirjakieltä tule puhuttua äidinkielessäkään.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Kysypä äidiltäsi – Just ask Your Mother"
Eikös tuo ole enempi "kysy äitiäsi"?Äänenpaino merkitsee paljon suomessakin, tarkoittaako ivallista, ärtynyttä, turhautunutta, opastavaa..., sama englannissa.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Rallienglannin harrastajana menee nuo kyllä ohi. Ainakin omina kouluaikoina päntättiin kielioppia niin maan keleesti. Varmaan sen vuoksi kielet eivät koskaan jaksaneet kiinnostaa. Eipähän kirjakieltä tule puhuttua äidinkielessäkään.
Jos aikoo kirjoittaa jollakin kielellä muutakin kuin lauseen parin some-viestejä, kielioppia pitää osata melkoisen hyvin. Jos kirjoittaa englanniksi esimerkiksi teknistä tai tieteellistä dokumentaatiota, pitää huomata, että niissä käytettävä sanasto ja rakenteet poikkeavat melkoisesti puhekielisistä. Tietysti nämäkin voi kirjoittaa puhekielellä, jos haluaa näyttää idiootilta.
Eipä identtinen käännös aina ole mahdollinen. -pa/-pä päätteillä on monia eri merkityksiä ja ne pitää kääntää tapauskohtaisesti koska englannin kielessä ei ole vastaavaa kielioppirakennetta. Esimerkiksi tuo "olipa kerran" käännetään "once upon a time".
Tässäpä joitakin esimerkkejä miten noita voi kääntää:
https://en.wiktionary.org/wiki/-pa#Finnish- Anonyymi
Englannin kieli on todella vajavainen, joten on syytä ottaa kynä kauniiseen käteen ja täydentää esimerkiksi näin:
Churchillpä hatedpa nazienpa idiologyja and wantedpa to smokea Cubanpa cigarspä.
Samapa päteepä moneenpa muuhunkinpa kieleenpä.- Anonyymi
Englantia puhuva ymmärtäisi lauseen, mutta voisi todeta:
- Strange accent… Or maybe that ”pah” sound is there to express disgust or disbelief. - Anonyymi
Ei sitä päätettä joka sanaan suomessakaan laiteta.
- Anonyymi
Englannin kielessä kun ei oikeastaan ole kielioppia, se on vain hirveä määrä sanontoja jotka pitää tietää ja osata.
Tätä mieltä on ainakin kääntäjä Kersti Juva. - Anonyymi
"Olipa kerran"
Nähnyt myös muotoa: "Once there was..."
"Kysypä äidiltä"
Itse kääntäisin tuon esim: "Why don't you ask your Mom?"
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
24h Kirppis
Olen muuttamassa paikkakunnalle ja mietin olisiko tälläiselle liikkeelle tarvetta alueella?133708Kerotakaa joensuun kontiolahden paiholan laitoksesta jotain
Mun kaveri joutuu paiholan laitokseen nyt lähi aikoina niin voisko ihmiset kertoa minkälaista siellä on tarinoita jne ja272850Suomessa eletään liian pitkään
"Ihmisten on kuoltava" Asiantuntija varoittaa: Suomi ei ole valmis siihen, että niin moni elää pitkään: ”Kaiken täytyy2682685Deodoranttiteollisuus
Annan ilmaisen vinkin. Kyseinen teollisuus voisi alkaa valmistaa kuolleen ruumiin hajua. Olisi varma hittituote, ainakin51885- 2181413
- 721210
Martinan mies on Suomessa.
Siellä se on Martinan instassa ja täällä on jo ero tullut. Voi että kun huvittaa...1561027Maistaisitko sinä näitä valmisruokia?
Terhi Kinnari ja Kinnarin tila voitti Suomalainen menestysresepti -kisan. Makuja Kinnarin tilan kaurapohjaisissa aterioi30963Voitaisko olla kavereita?
Haluaisin aloittaa puhtaalta pöydältä sinun kanssasi, tabula rasa. Minä lopetan sinun perääsi haikailun, ja sitten sinäk2927Tuo yksi tampio vielä ilmeisesti kuvittelee
Että joku itkee peräänsä täällä vinkuen jotain utopistista kadonnutta rakkauttaan kaksoisliekit silmissä leiskuen. Pyhä90907