Onko bib brother tuotannonkin mielestä kotikielemme niin kauheaa, että on siirrytty kokonaan käyttämään englanninkielisiä nimityksiä kaikesta? Fanicorner, podcast, ym. Kuulostaa naurettavilta nämä vierasperäiset sanat suomalaisten puheessa ja se miten niitä lausutaan suomenkielen sekaan. Kuulostaako kotimainen isoveli, big brotherin sijaan tosiaan niin kornilta, tai ihailija-ilta, suosikkinurkka, fanicornerin sijaan niin kauhealta? Onko näitä kaikkia snobbaillen ihan pakko vääntää englanniksi?
Englanninkieliset ilmaisut jenkkien apinoimista
Anonyymi
0
<50
Vastaukset
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1291827
Sulla on nainen muuten näkyvät viiksikarvat naamassa jotka pitää poistaa
Kannattaa katsoa peilistä lasien kanssa, ettet saa ihmisiltä ikäviä kommentteja.781697Ikävöimäsi henkilön ikä
Minkä ikäinen kaipauksen kohteenne on? Onko tämä vain plus 50 palsta vai kaivataanko kolme-neljäkymppisiä? Oma kohde mie561313- 691131
Tiedätkö autereen?
Se on vähän niinkuin sinä. Eräänä päivänä se hehkuttaa eteerisenä, laiskan hauen tavoin. Toisena se iskee kuin nälkäinen8819- 2785
- 45767
Oli kyl kunnon reissu
Jopa oli bileet hotellissa! Kunnon menot ja Kuhmon rytkyt liikenteessä. Onneksi ei ollu tuulipukua päällä! 😂👍🏻10749- 41735
- 45707