Tekeeköhän yuotuubin translaattori jotain jäyniä, vai miksi teksti on "walls closing in"? Meinaan eikös ne seinät kaadu päälle, jos aletaan hysterisoimaan, ei sulkeutumaan sisäänpäin.
Walls closing in = seinät kaatuvat päälle?
6
537
Vastaukset
- Anonyymi
Sanontoja ei käännetä kirjaimellisesti.
Esimerkiksi "kirjoittaa ylös" käännetään "write down".- Anonyymi
Kirjoittaa ylös on ruåtsinkieltä eikä se kuulu tähän.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kirjoittaa ylös on ruåtsinkieltä eikä se kuulu tähän.
"Kirjoittaa ylös on ruåtsinkieltä"
Mitähän tuo olisi suomeksi?
- Anonyymi
Minkäs takia ne seinät kaatuisivat?
Monaessakin tietokonepelissä ja elokuvassakin seinät vaan sillain hissun kissun lähestyvät. Star Wars on tuommoisesta hyvä esimerkki.- Anonyymi
Se oli tarinaan koodattu, siis tuo juttu.
https://english.stackexchange.com/questions/417626/history-of-the-phrase-the-walls-are-closing-in - Anonyymi
Ukrainassa on tiettävästi havaittu seinien kaatumista.
Jos tuommoista on näköpiirissä niin sitten on aikavaihtaa maisemaa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Vihamielisyys naisia kohtaan on jo yllättävän suuri ongelma
Esiintyy laajemmassa mittakaavassa, mitä vain tällä palstalla. Mistä tuo ilmiö nyt oikein johtuu, ja saa alkuvoimansa?3171737Odotan sitä hetkeä
kun nähdään taas. Tiedän, että sinäkin odotat. Kun se päivä koittaa, katseesi hakee minua. Ehkä arkailemme toisiamme väh751264Olen melko vakuuttunut
etten tule olemaan koskaan täysin onnellinen ilman sinua. En uskonut, että näin kävisi kenenkään kanssa. Kunnes sain kok831257- 1331136
- 59816
- 48813
- 76799
Postimerkki kirjeeseen ja kortiin maksaa jo 3 euroa!
https://yle.fi/a/74-20229241 Kyllä tämä on järjetön hinta, Posti tuhoaa itsensä tällä hinnalla, täytyyhän Postin "Herro117777- 48760
Sitä saattaa vähän hölmöillä
rakkauspäissään, jos tunteita on enemmän kuin osaa käsitellä. Alkuhölmöilyt on söpöä ja sallittavaa.60716