Alldeles säkert kommer maskintolkandet inte

Anonyymi

att ersätta männniskor som kan språk,det går inte med maskiner i alla situationer.

56

662

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Tietääkö joku monikielisen perheen, joka kommunikoi koneiden avulla?

      • Anonyymi

        Samtalandet går troligen ganska trögt.


      • Anonyymi

        Olen kommunikoinut koneen avulla ainoastaan ulkomailla maassa, jossa ei löytynyt yhteistä kieltä jolla kommunikoida. Kaupassa asioidessa kännykkä sitten pelasti tilanteen, kun piti löytää tietty tuote.


      • Anonyymi kirjoitti:

        Samtalandet går troligen ganska trögt.

        Tänk på motparten som måste dras med maskintolkaren. Man skulle nog helt rått skuffa dem åtsidan så länge som folk som kan kommunicera står i kö.


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Tänk på motparten som måste dras med maskintolkaren. Man skulle nog helt rått skuffa dem åtsidan så länge som folk som kan kommunicera står i kö.

        Eller skild kö för dem.


      • Anonyymi kirjoitti:

        Eller skild kö för dem.

        Utan tvivel och den kön borde leda till språkstudier. Undrar just hur mycket bråk det skulle bli i en sådan kö under blott 3 h då alla skulle kommunicera sinsemellan med tolkmaskiner av dagens kaliber?

        Ett litet test:
        olen marja missä on jono (originalfråga på finska)
        jag är ett bär var är kön (svenska)
        I am a berry where is the sex (engelska)
        나는 섹스가 어디있는 베리 (koreanska)
        Jagoda, gdzie uprawiam seks (polska)
        Jagoda, kur es nodarbojos ar seksu (lettiska)
        Jagoda, jossa harrastan seksiä (tillbaka till finska)

        Det kan uppstå intressanta situationer i maskinöversättningskön!


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Utan tvivel och den kön borde leda till språkstudier. Undrar just hur mycket bråk det skulle bli i en sådan kö under blott 3 h då alla skulle kommunicera sinsemellan med tolkmaskiner av dagens kaliber?

        Ett litet test:
        olen marja missä on jono (originalfråga på finska)
        jag är ett bär var är kön (svenska)
        I am a berry where is the sex (engelska)
        나는 섹스가 어디있는 베리 (koreanska)
        Jagoda, gdzie uprawiam seks (polska)
        Jagoda, kur es nodarbojos ar seksu (lettiska)
        Jagoda, jossa harrastan seksiä (tillbaka till finska)

        Det kan uppstå intressanta situationer i maskinöversättningskön!

        Det kan bli underhållande.


      • Anonyymi

        Hur gör de med småbarnen ?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Eller skild kö för dem.

        Man ser för sin inre blick den här kön.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Man ser för sin inre blick den här kön.

        Verkligen.


      • Anonyymi

        Inte använder man väl där andra språk än engelska ?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Inte använder man väl där andra språk än engelska ?

        Bara dåligt finska.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Samtalandet går troligen ganska trögt.

        Det blir ännu längre köer.


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Utan tvivel och den kön borde leda till språkstudier. Undrar just hur mycket bråk det skulle bli i en sådan kö under blott 3 h då alla skulle kommunicera sinsemellan med tolkmaskiner av dagens kaliber?

        Ett litet test:
        olen marja missä on jono (originalfråga på finska)
        jag är ett bär var är kön (svenska)
        I am a berry where is the sex (engelska)
        나는 섹스가 어디있는 베리 (koreanska)
        Jagoda, gdzie uprawiam seks (polska)
        Jagoda, kur es nodarbojos ar seksu (lettiska)
        Jagoda, jossa harrastan seksiä (tillbaka till finska)

        Det kan uppstå intressanta situationer i maskinöversättningskön!

        Inte så lämpligt vid allvarliga situationer.


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Utan tvivel och den kön borde leda till språkstudier. Undrar just hur mycket bråk det skulle bli i en sådan kö under blott 3 h då alla skulle kommunicera sinsemellan med tolkmaskiner av dagens kaliber?

        Ett litet test:
        olen marja missä on jono (originalfråga på finska)
        jag är ett bär var är kön (svenska)
        I am a berry where is the sex (engelska)
        나는 섹스가 어디있는 베리 (koreanska)
        Jagoda, gdzie uprawiam seks (polska)
        Jagoda, kur es nodarbojos ar seksu (lettiska)
        Jagoda, jossa harrastan seksiä (tillbaka till finska)

        Det kan uppstå intressanta situationer i maskinöversättningskön!

        Det kommer att bli roligt.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Samtalandet går troligen ganska trögt.

        Man ser situationen för sitt inre öga.


      • Anonyymi kirjoitti:

        Hur gör de med småbarnen ?

        Äter dem?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Verkligen.

        Behövs inte ens mycket fantasi.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hur gör de med småbarnen ?

        Dementa och personer med funktionshinder ?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Eller skild kö för dem.

        Kö för tolkmaskiner.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hur gör de med småbarnen ?

        Eller med åldringar och människor med funktionsstörningar ?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Olen kommunikoinut koneen avulla ainoastaan ulkomailla maassa, jossa ei löytynyt yhteistä kieltä jolla kommunikoida. Kaupassa asioidessa kännykkä sitten pelasti tilanteen, kun piti löytää tietty tuote.

        I sådana fall kan man godkänna.


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Tänk på motparten som måste dras med maskintolkaren. Man skulle nog helt rått skuffa dem åtsidan så länge som folk som kan kommunicera står i kö.

        Det blir nog mycket problem.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Eller skild kö för dem.

        Det vore ett måste.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hur gör de med småbarnen ?

        Åldringar och funktionshindrade.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Inte så lämpligt vid allvarliga situationer.

        Det går ju inte an.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Olen kommunikoinut koneen avulla ainoastaan ulkomailla maassa, jossa ei löytynyt yhteistä kieltä jolla kommunikoida. Kaupassa asioidessa kännykkä sitten pelasti tilanteen, kun piti löytää tietty tuote.

        Då är det ju en bra hjälp.


    • Anonyymi

      Ei tulkkaaminen ole tarpeeksi kattava hoitotyössä, sairaaloissa, oikeuslaitoksissa, vielä vähemmän sitä olisi tulkkikone.

      • Anonyymi

        Tulkkausta kyllä käytetään yleisesti ym. tilanteissa, kun on kyse maahanmuuttajista tai ulkomaalaisista.

        Konetulkkaus on asia erikseen. Se on tarkoitettu ihan muuhun käyttöön.


      • Något så simpelt som att tolka finska till svenska och tillbaks verkar vara helt omöjligt att få rätt i de finska hovrätterna. Undrar just hur skralt det är annanstans?

        Rättskyddet blir ett dåligt skämt, vilket på sjukhus kan kosta en livet och annanstans lite mindre. Förfarandet och kunskapsnivån är på en helt ansvarslöst plan. Hur är det möjligt att det anställs folk som domare och läkare, vilka saknar grundläggande kunskaper i sitt yrke? Borde de inte prya för en spottstyver för att ha ett incitament att uppnå ens en minimifärdighet förrän de får praktisera på egenhand?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tulkkausta kyllä käytetään yleisesti ym. tilanteissa, kun on kyse maahanmuuttajista tai ulkomaalaisista.

        Konetulkkaus on asia erikseen. Se on tarkoitettu ihan muuhun käyttöön.

        On ollut myös usein vääriä tulkkauksia, vaikka on tulkkikin ollut tulkkaamassa, koska ammattitaito ei ei läheskään aina riitä itse asian ymmärtämiseen.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        On ollut myös usein vääriä tulkkauksia, vaikka on tulkkikin ollut tulkkaamassa, koska ammattitaito ei ei läheskään aina riitä itse asian ymmärtämiseen.

        Farligt vid sjukvård och rättsliga frågor till exempel.


      • Anonyymi

        Man måste kunna alla specialtermer som används där,kan maskinerna det ?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Man måste kunna alla specialtermer som används där,kan maskinerna det ?

        Hur gör man vid en förlossning till exempel ?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hur gör man vid en förlossning till exempel ?

        Där barnmorskan med tal stöder blivande mamman genom förlossningen .


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hur gör man vid en förlossning till exempel ?

        Omöjligt är det.


      • Anonyymi kirjoitti:

        Hur gör man vid en förlossning till exempel ?

        Tiger på samtliga språk som är i tolkningsmaskinen? Kanske det på något sätt skulle kännas generösare än att bara tiga på bägge inhemska?


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Tiger på samtliga språk som är i tolkningsmaskinen? Kanske det på något sätt skulle kännas generösare än att bara tiga på bägge inhemska?

        Förfärligt...


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Förfärligt...

        Skrämmande utsikter.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Skrämmande utsikter.

        Tur att inte aktiva har bestämmanderätt.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tur att inte aktiva har bestämmanderätt.

        Aivan niin.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Där barnmorskan med tal stöder blivande mamman genom förlossningen .

        Hur blir det med psykvård och vård av personer med minnessjukdomar ?


    Ketjusta on poistettu 3 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitä sanoisit

      juuri nyt kaivatullesi jos uskaltaisit/kehtaisit?
      Ikävä
      151
      1497
    2. Mitä hyvää

      Mitä hyvää hän on tuonut elämääsi?
      Ikävä
      104
      921
    3. Mikä teidän jutussa on ongelmana?

      Missä meni pieleen?
      Ikävä
      75
      733
    4. 51
      625
    5. Koillis motor

      Kyllä on mennyt palvelu alas ku lehmänhäntä, sovitut asiat ja luvatut soitot pitää hoitaa eikä tehä oharia, täysin tumpa
      Suomussalmi
      16
      585
    6. ABC: n kahvilan uusi nimi matkimalla

      Kahvia ja virvokkeita myytiin aikoinaan ÄKKI-VANNIN KAHVILASSA Haapavedellä ja paikalliset sanoivat sitä haussia "Tuhann
      Haapavesi
      40
      514
    7. Kylillä ei ole näkynyt? Missä luuraat nainen?

      Olisit soittanut mulle nainen. Oltais voitu nähdä vaikka laavulla. Miksi pelkäät minua? Eihän siinä ole mitään järkeä. m
      Suhteet
      157
      476
    8. Tehdäänkö tänään toiveista totta?

      Poikkea tänä illasta siinä lähellä ja annetaan silmien puhua ja sen jälkeen puhu sinä lopulta mitä ajattelet..
      Ikävä
      44
      472
    9. Missä näet kaivattuasi?

      Mitä teet silloin? Tuleeko pakene reaktio? Vai hellä tunne ja ere..
      Ikävä
      26
      419
    10. Rydman sivuutti mutupohjalta asiantuntija-arviot tutkimusrahoitusta myönnettäessä

      Onko Rydman sopiva tai kykenevä toimimaan ministerinä? Ei ole. Ministerit ovat joutuneet puhuteltaviksi vähemmästäkin;
      Maailman menoa
      185
      412
    Aihe