Miksi srk:t hyväksyvät v92 käännöksen???

Sanan väärentämätöntä maitoa

silloin kun Raamatun uusi käännös tuli markkinoille v92, silloin eri seurakuntien olisi paremmin pitänyt verrata sitä vanhaan käännökseen, jotta olisi ilmennyt, kuinka paljon virheitä uusi käännös sisältää.
Jos näin olisi tehty, ei sitä olisi esim.hyväksytty seurakunnan kirjamyyntiinkään.

Eikö kristikansa ymmärrä, että uudella käännöksellä ei ole tekemistä Sanan väärentämättömän maidon kanssa, johon Jumala meitä uskovia Sanassaan kehoittaa.

"halatkaa niinkuin vastasyntyneet lapset Sanan väärentämätöntä maitoa.

EN YMMÄRRÄ MIKSEI TAJUTA ETTÄ HYVIN VAKAVASTA ASIASTA ON KYSYMYS.

11

474

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Ana-mzk

      92 käännös sisältää enemmän virheitä kuin 33/38 käännös. Jotkut virheistä ovat aika pahoja.

      33/38 käännös on erittäin tarkka ja hyvä. Sen ainoa heikkous on se että paikoin se ei ole oikeastaan suomenkielen kieliopin mukaista. Se on ts. suomea kreikan kieliopilla, sanajärjestyksellä ym. Toisekseen, sen kieli on auttamatta vanhentunutta, ja monet vierastavat sitä siksi.

      Raamatun kääntämisen ideana on kääntää alkutekstin sanoma uudelle kielelle. 92 käännöksen lähtökohta on ollut aivan oikea, valitettavasti sinne on vaan liikaa tullut virheitä ja ihmisten omaa tulkintaa. Kuitenkin varmasti kymmenet tuhannet elävässä uskossa olevat ihmiset lukevat 92 käännöstä ja Herra puhuu heille sanansa kautta, aivan kuin esim. minulle, joka luen 33/38 käännöstä.

      Nyt on ilmeisesti valmistumassa joku uusi käännös, jonka pitäisi olla hyvä. Luulen että monet 33/38 käännöstä, 92 käännöksen heikkouden takia, lukevat siirtyvät tähän uuteen käännökseen.

    • Profiler

      Jumalan Henki on ollut mukana kaikissa käännöstöissä. Niin tässäkin. Joko hyväksyt Jumalan sanan sellaisenaan tai hylkäät sen - valinta on sinun.

      Sinua ei tietenkään välttämättä miellytä kaikki sen muodot, mutta muista että korvasyyhysi se on sinullakin. Mikäli käännösversioista lähtee etsimään sitä "itselleen sopivinta" versiota, mennään mielestäni kyllä pahasti metsään.

      Maailma muuttuu ja vaatimukset Sanan päivittämisestä tulevat muutoksen myötä. Jumalan työ on tässäkin mukana.

      Mikäli Jumalan sana on Raamatun versioista kiinni, miksemme samantien hyväksy siihen vaikka aiemmin hylättyjä Mooseksen kirjoja?

      • Sanan väärentämätöntä maitoa

        Ystäväiseni, jos maailma muuttuukin, Jumalan Sana ei muutu.
        Sehän on päivänselvää, että jos Raamatun jakeiden merkityksiä muutetaan ihmismielen mukaan, ei voida puhua enää puhtaasta Jumalan Sanasta.
        Tästä olet varmaankin samaa mieltä.


      • Sanan väärentämätöntä...

        Maailma muuttuu kyllä, mutta Jumalan Sana ei muutu. Se on iäti samana pysyväistä.
        Sitä ei muuteta ihmismielen, eikä ajan hengen mukaan. Tästä, ystäväiseni, olet varmasti samaa mieltä.

        Useiden jakeiden merkitys on muuttunut -92-käännöksessä, se ei enää ole puhdasta Jumalan Sanaa.


      • Profiler
        Sanan väärentämätöntä... kirjoitti:

        Maailma muuttuu kyllä, mutta Jumalan Sana ei muutu. Se on iäti samana pysyväistä.
        Sitä ei muuteta ihmismielen, eikä ajan hengen mukaan. Tästä, ystäväiseni, olet varmasti samaa mieltä.

        Useiden jakeiden merkitys on muuttunut -92-käännöksessä, se ei enää ole puhdasta Jumalan Sanaa.

        ... paljonko Raamattu on muuttunut sitten alkukielisten versioiden?

        Tähän saakka KAIKKI ovat kertoneet että näissä käännöstöissä on mukana Jumalan Henki. Miksei siis tässäkin.

        Jumalan Sana on ELÄVÄÄ, siksi se vastaa myös tämän päivän tarpeita. Se EI tarkoita, että kirjain pysyisi samana. Mielstäni olet nyt hakemassa valtuutusta omalle korvasyyhyllesi etsimällä Raamatun versioita, jotka parhaiten vahvistaisivat sinun omia käsityksiäsi. Ihmisestä lähteviä.


      • Sanan väärentämätöntä..
        Profiler kirjoitti:

        ... paljonko Raamattu on muuttunut sitten alkukielisten versioiden?

        Tähän saakka KAIKKI ovat kertoneet että näissä käännöstöissä on mukana Jumalan Henki. Miksei siis tässäkin.

        Jumalan Sana on ELÄVÄÄ, siksi se vastaa myös tämän päivän tarpeita. Se EI tarkoita, että kirjain pysyisi samana. Mielstäni olet nyt hakemassa valtuutusta omalle korvasyyhyllesi etsimällä Raamatun versioita, jotka parhaiten vahvistaisivat sinun omia käsityksiäsi. Ihmisestä lähteviä.

        Ihmettelen vain, miksi Jumala välttämättä olisi mukana kaikissa uusissa käännöksissä.? Hänen ei Kaikkivaltiaana tarvitse Sanaansa korjailla.

        Monet ihmiset jotka ovat nähneet vaivaa verratessaan vanhaa ja uutta käännöstä, ovat löytäneet paljon asiavirheitä.

        Miksi siis lukea sellaista versiota??


      • Sanan väärentämätöntä... kirjoitti:

        Maailma muuttuu kyllä, mutta Jumalan Sana ei muutu. Se on iäti samana pysyväistä.
        Sitä ei muuteta ihmismielen, eikä ajan hengen mukaan. Tästä, ystäväiseni, olet varmasti samaa mieltä.

        Useiden jakeiden merkitys on muuttunut -92-käännöksessä, se ei enää ole puhdasta Jumalan Sanaa.

        Eikös sitten pitäisi pysytellä muinaishepreassa, koinee-kreikassa ja arameassa, kuten muslimit pysyttelevät Koraanin suhteen arabian kielessä. Oikea Koraanihan ei voi olla muuta kuin arabiaa.


    • kaipaisin

      Asia on tärkeä, mutta tähän kaivattaisiin nyt muutamia hyviä esimerkkejä käännösongelmista (vanha ja uusi käännös sekä mahdollisia muita käännöksiä). Itse en osaa käännöksistä paljon sanoa, kun ei ole kielitieteellistä koulutusta eikä alkukielten tuntemusta.

    • Weijo



      Seurakunnan sivuilta löytyy valtavan hyvä kirjoitus tästä aiheesta:
      http://www.Jeesus-on-Herra.com / Kirjoitukset / ja siinä heti alussa on linkki otsikolla
      HUOM! Vakava varoitus väärennetystä Raamatun versiosta.

      Asia uuden, 92 väännöksen suhteen käy aivan selväksi jokaiselle, joka lukee ed.m. asiantuntijalausunnon aiheesta.

      • ahah

        92-käännöshän on tehty dynaamista käännösmenetelmää käyttämällä -sanoma on tärkeämpi kuin yksittäiset sanat.

        92 etuja ovat helpompi luettavuus, qumranin löytöjen perusteella tehtyjä korjauksia on myös mukana - valitettavasti -92 käännöksessä ei olla aina oltu uskollisia omille käännösperiaatteille.

        38 käännös on uskollisempi alkukielten sanojen suhteen.

        heittona vielä ns.fundiksille: fundamentalistien tulisikin käyttää yksinomaa alkukielisiä kirjoituksia -ja niihinkin tulee korjauksia mikäli kun uusia löytöjä tehdään.


    • lukija maalta

      Olen sitä mieltä, että Jumala pitää vast´edeskin huolen sanastaan, niinkuin on tehnyt tähänkin asti. Siellä Raamatussa on Jumalan sanoma ihmiskunnalle, ja sen löytää, kun rukoillen etsii. Jumalan lupaus kuuluu, anova saa, etsivä löytää ja kolkuttavalle avataan, joten siinä on yksinkertaiset ohjeet.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Takaisin ylös

    Luetuimmat keskustelut

    1. Alahan tulla paikkaamaan tekojas

      Ja lopeta se piilossa oleminen. Olet vastuussa mun haavoista. Vien asian eteenpäin jos ei ala kuulumaan.
      Suhteet
      31
      5296
    2. Ei tunnu, että välität yhtään

      Tuntuu, että et edes muista minua koko ihmistä. 😢
      Ikävä
      36
      3681
    3. Onko kenellekään muulle käynyt niin

      Että menetti tilaisuutensa? Kaivattu oli kuin tarjottimella, osoitti kiinnostusta vahvasti, silmät ja olemus täynnä rakk
      Ikävä
      183
      3253
    4. Ketä tietää

      Missä ammuttiin pyssyllä.
      Kotka
      11
      2485
    5. Veikeä Satu

      Tuu jutteleen, kaipaan sua. Oot kuuma nainen.
      Ikävä
      29
      2092
    6. Näytitpä taas niin hyvältä!

      Nautit tilanteesta täysin rinnoin. Sinä olet kuin
      Tunteet
      12
      1977
    7. Tietääkö kaivattusi että

      olet häneen ihastunut? 🤠
      Ikävä
      163
      1856
    8. Terveiset kaivatullesi

      kesän aluksi tähän ketjuun.
      Ikävä
      105
      1342
    9. Onko kaipaamallasi

      Naisella silikonit 🤔
      Ikävä
      14
      1288
    10. Nainen, vaikka olen ja asun yksin

      Saan silti seksiä aina kun tahdon. :/
      Ikävä
      137
      1144
    Aihe