Jeesus on Luoja Jumala!

Totta!

http://koti.phnet.fi/petripaavola/Jeesus_on_Jumala

Jumala puhuu viimeisinä päivinä Poikansa kautta, Hänen Poikansa on Jeesus. Isä ja Poika loivat sen mikä on taivaissa ja maan päällä, eikä ilman Poikaa ole syntynyt mitään, mikä syntynyt on. Jeesus on näkymättömän Jumalan kuva, esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa. Esikoinen (prwtotokov prototokos) tarkoittaa ensin syntynyttä. Jeesus oli olemassa ennen luomakuntaa ja Hän Isänsä kanssa loi luomakunnan, sen mikä on taivaissa ja maan päällä. Se mitä tarkoittaa tuo Pojan syntyminen, niin jää ihmiskunnalle tässä ajassa salaisuudeksi, asiaksi, jota ihminen ei voi eikä kykene ymmärtämään. Sen voimme ymmärtää, että Jumala oli Sana, mikä on oikea sanajärjestys Johanneksen evankeliumissa. Alussa Jumala loi taivaan ja maan, niinhän Raamattu aloittaa Jumalan ilmoituksen ihmiskunnalle. Jos kerran Jumala (Elohim) loi taivaan ja maan, niin silloinhan Pojan täytyy olla Jumala. Eihän Raamattu voi valehdella meille, kun Raamattu kertoo meille Isän ja Pojan luoneen taivaan ja maan ja ilmoittaa sen olleen Jumala, joka loi taivaan ja maan. Asia on silloin täysin selvä, eikä siihen ole vastaan sanomista. Raamattu ei puhu meille, että Isä loi Pojan, vaan Poika oli jo alussa olemassa. Poika loi Isänsä kanssa koko luomakunnan, taivaassa olevat enkelit ja kaiken mitä on maan päällä. Me joudumme tyytymään Raamatun ilmoitukseen ja olkaamme arkana tämän Raamatun sanan kanssa; Kuka ikinä menee edemmäksi eikä pysy Kristuksen opissa, hänellä ei ole Jumalaa; joka siinä opissa pysyy, hänellä on sekä Isä että Poika, 2 Joh 1:9. Se mitä Raamattu opettaa on tärkeää ja kuka menee yli kirjoitusten, Hänellä ei ole Jumalaa, mutta joka pysyy kirjoituksissa hänellä on sekä Isä ja Poika.

Lisää löytyy linkin takaa!

9

298

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Hengellinen

      Kun puhutaan siitä, joka menee yli kirjoitusten, niin siinä puhutaan vanhan liiton kirjoituksista.

      Koska uuden liiton kirjoja ei ollut olemassakaan, ennen kuin vasta jälkeen Kristuksen kuoleman ja ylösnousun. Joten joka menee yli vanhojen kirjoitusten, hänellä ei ole Jumalaa; ja näin on käynyt monilla, jotka ihmis-mielen ilmoituksen mukaan, luulevat että on enemmän kuin yksi Jumala. Ihmis-mieli kertoo valheen, mutta Henki ja Sana kertovat totuuden.

      Joka turvaa ihmisiin, olkoon kirottu. Joka turvaa Herraan Jumalaan, olkoon siunattu.

    • Hengellinen

      Olenko mennyt pidemmälle opissa? Enhän minä pidemmälle olekaan mennyt, koska Jeesus itse sanoi: Joka on nähnyt minut, on nähnyt Isän. Ja sanoi myös: Jos te tuntisitte minut, niin te tuntisitte myös minun Isäni. Ja sanoi: Jos te olisitte tunteneet minut, niin te tuntisitte myös minun Isäni; tästälähin te tunnette hänet, ja te olette nähneet hänet. Ja Paavali kirjoitti: Nyt sitävastoin, kun olette tulleet tuntemaan Jumalan ja, mikä enemmän on, kun Jumala tuntee teidät, kuinka te jälleen käännytte noiden heikkojen ja köyhien alkeisvoimien puoleen, joiden orjiksi taas uudestaan tahdotte tulla?

      Ja sitten sanon. Kun Herra sanoi: Te eksytte, koska ette tunne kirjoituksia, niin ei hän puhunut uudesta testamentistä, vaan vanhan testamentin kirjoituksista. Miksi te ette usko, että Jeesus on Herra Jumala?

      Herra on tuonut julki Sanansa kautta: 'Katsokaa, te halveksijat, ja ihmetelkää ja hukkukaa; sillä minä teen teidän päivinänne teon, teon, jota ette uskoisi, jos joku sen kertoisi teille'.

      Sanoihan Tuomaskin: "Minun Herrani ja minun Jumalani!" Ja Jeesus vastasi: "Sentähden, että minut näit, sinä uskot. Autuaat ne, jotka eivät näe ja kuitenkin uskovat!" Ja minä tero-tapio timonen uskon ja näen sen SUUREN valheen, jonka Jumala on lähettänyt niitä varten, jotka eivät Totuutta rakasta!

      Senhän takia Herra sanoikin näin: Minä olen tullut Isäni nimessä, ja te ette ota minua vastaan; jos toinen tulee omassa nimessään, niin hänet te otatte vastaan. Herra sanoi näin, koska usko vanhurskauttaa, ja nämä eivät uskoneet vaikka kuulivat omin korvin ja näkivät omin silmin. Jeesus sanoi myös: Jeesus vastasi heille: "Minä olen sanonut sen teille, ja te ette usko. Ne teot, joita minä teen Isäni nimessä, ne todistavat minusta. Mutta jos minä niitä teen, niin, vaikka ette uskoisikaan minua, uskokaa minun tekojani, että tulisitte tuntemaan ja ymmärtäisitte Isän olevan minussa ja minun olevan Isässä.

      Sen takia Herra puhui, kuin ei olisi itsestään puhunut, koska hän on Henki. Eikä liha ole mitään ilman henkeä, eihän kukaan ihminen puhu tai kävele, jos hänessä ei ole henkeä?. Jokainen mies-puolinen ihminenkin, voi olla samaan aikaan isä ja myös poika, jos hän on siittänyt lapsen, ja hän on itse toisen lapsi, joten nämä kaksi ovat kaksi sielua, joissa molemmissa on sama henki; mutta Kristus, Jumala Sana oli Jumalan Pyhästä Hengestä siinnyt eläväksi sieluksi, jossa Jumalan Pyhä Henki asustaa, ja koska hänen henkensä on Jumalan Henki, niin hän on ihmiseksi tullut Jumala; eli hän on siis Jumalan Poika, Ihmisen Poika, ja samalla myös Isä, Kaikkivaltias Herra.

      Jos et usko minua, niin miksi uskot pappien, paavien ja muiden ylhäisten kokoamaa ja muokkaamaa kirjoitusta, sanasta sanaan?, eikö ylhäiset ja papit ole juuri niitä, jotka ihmisille valhetta syöttää, jotta ihmiset eivät totuutta tuntisi?

      Jos siis joku haluaa oppia tuntemaan Herran Jumalan, eli Jeesuksen, jota myös Kristukseksi kutsutaan, lukekoon ja tutkikoon vanhaa testamenttia, ja sanokoon sitten onko Herra Jumala Kaikkivaltias yksi, vai kolme. Ettekö te usko, että roomalaiskatolisuuden hapatus, on se joka on tehnyt totuudesta valheen, että Jumala olisi kolme eikä yksi?, koska se peittää valheen totuuden verhoon, ja jatkuvasti sen väärät ja petolliset opit hapattavat lisää ja lisää, että kohta ihminen on valmis valhe-kristukseen; koska he ottavat vastaan valhe-kristuksen, koska hän tulee omassa nimessään. Ettekö usko? Kirkot ja muut lahkot tuntevat Herran vain ristiinnaulittuna ja heikkona katoavaisena ihmisenä, koska eivät tunne Herraa, että Herra rakensi ruumiinsa ja nousi taivaiden valtakuntaan, jossa hänen kuninkuutensa odotti häntä; ja seuraavalla kerralla Herra tulee kuninkuutensa kanssa ja jokaisen on tunnustettava suullaan, että Jeesus on Herra.

      Alatteko nyt käsittämään sitä, kun Herra sanoi: Te eksytte, koska ette tunne kirjoituksia?, onneksi Herra johdatti minut ensin lukemaan ja tutkimaan vanhan testamentin, ja sitten vasta myöhemmin kun tulin uskoon, niin luin uudenkin, koska tiesin sydämessäni ja uskoin sen, että Herra oli tullut tekemään uuden liiton ja uhraamaan oman sielunsa, jotta kuka vain uskoo ja tekee parannuksen, tulisi hänen lapsekseen. Kiitän Herraani kaikesta, enkä luovu enää siitä minkä olen saanut todeksi tuntea ja nähdä.

      Jo alussa Jumala loi elävän sielun, eli Ihmisen kuvakseen ja Henkensä temppeliksi. Kristus on ikäänkuin Jumalan Hengen pyörä, koska minne Jumala tahtoi vaeltaa ja mitä tahtoi tehdä tai puhua, niin sen Kristus teki, koska hän sanoi näin: Jeesus sanoi heille: "Minun ruokani on se, että minä teen lähettäjäni tahdon ja täytän hänen tekonsa. Ja näin: Mutta Jeesus vastasi heille: "Minun Isäni tekee yhäti työtä, ja minä myös teen työtä". Ja näin: Etkö usko, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa? Niitä sanoja, jotka minä teille puhun, minä en puhu itsestäni; ja Isä, joka minussa asuu, tekee teot, jotka ovat hänen. Ja: Kaikki on minun Isäni antanut minun haltuuni, eikä kukaan muu tunne Poikaa kuin Isä, eikä Isää tunne kukaan muu kuin Poika ja se, kenelle Poika tahtoo hänet ilmoittaa.

      Mutta tulee aika ja on jo, jolloin totiset rukoilijat rukoilevat Isää hengessä ja totuudessa; sillä senkaltaisia rukoilijoita myös Isä tahtoo. Isä on Henki ja Kristus on Totuus.

      • Totta!

        Olemme tutkineet Jeesusta Raamatun ilmoituksen valossa ja saaneet lopputulokseksi Hänen olevan HERRA JHWH ja JUMALA ELOHIM. Mutta kuinka se on mahdollista Raamattu puhuu myöskin Isästä Jumalasta ja ettei ole kuin yksi Jumala. Seuraavaksi tutkimmekin Raamatun opetusta aiheesta , Jumala on yksi. Mooseksen kirjassa on opetus yhdestä Jumalasta jota nyt tutkimme.

        5Moos 6:4 Kuule, Israel! Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi.

        5 Moos 6:4

        5 Moos 6:4:ssä on alkutekstissä ensimmäinen Herra sana JHWH ja Jumalallemme on ELOHIM ja toinen Herra sana on HERRA JHWH:n ja yksi sana on echad, joka on punaisen reunuksen ympäröimänä yläpuolella olevassa heprealaisessa tekstissä. Raamattu ilmoittaa HERRA JHWH:n ja JUMALA ELOHIM:n olevan yksi Jumala ja siihen meidän on tyytyminen mikä on Raamatun ilmoitus asiasta. Jotta ymmärrämme Jumalan olevan yksi meidän tutkittava tuo sana echad, joka on tuossa Raamatun paikassa oleva yksi sana.

        Suomen Karmel yhdistyksen kustantama ja Seppo Seppälän toimittama Hebrea-Suomi sanakirja määrittelee echad sanan näin: yksi, ensimmäinen, joku, ainut, yhdistetty.

        Strongsin englanninkielinen sanakirja antaa sanalle echad seuraavat merkitykset: 0259. dxa Æechad ekh-awd’; a numeral from 0258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:—a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, [dai-]ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together.

        Seuraavaksi katsomme missä tekstiyhteyksissä sana echad esiintyy.

        1 Moos 1:5 Ja Jumala kutsui valkeuden päiväksi, ja pimeyden hän kutsui yöksi. Ja tuli ehtoo, ja tuli aamu, ensimmäinen (echad) päivä.

        Echad tarkoittaa tässä kohdassa ensimmäistä ja se on myös yksi echad sanan merkitys.

        1 Moos 2:24 Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja he tulevat yhdeksi (echad) lihaksi

        Avioliitossa mies ja nainen tulevat liittymisen kautta yhdeksi echad lihaksi.

        1 Moos 3:22 Ja Herra Jumala sanoi: "Katso, ihminen on tullut sellaiseksi kuin joku (echad) meistä, niin että hän tietää hyvän ja pahan. Kun ei hän nyt vain ojentaisi kättänsä ja ottaisi myös elämän puusta ja söisi ja eläisi iankaikkisesti!"

        Herra (JHWH) Jumala (ELOHIM) sanoi paratiisissa ihminen on tullut sellaiseksi kuin yksi echad meistä. Tuo meistä sana tarkoittaa varmasti Isää ja Poikaa tässä Raamatun kohdassa.

        3 Moos 24:22 Sama laki olkoon teillä, niin muukalaisella kuin maassa syntyneelläkin; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne."

        Tämä Raamatun paikka painottaa että, on vain yksi (echad) laki.

        4Moos 7:15 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi

        Tästä kohdassa jokaisen polttouhri eläimen edessä on sana (echad) yksi.

        4Moos 7:22 kauriin syntiuhriksi.

        Hebrealaisessa Raamatussa on tässä kohdassa yksi (echad) kauris syntiuhriksi.

        Hes 37:16-19 "Sinä, ihmislapsi, ota puusauva ja kirjoita siihen: ‘Juudalle ja häneen liittyneille israelilaisille’. Ota sitten toinen (Echad) puusauva ja kirjoita siihen: ‘Joosefille; Efraimin ja kaiken häneen liittyneen Israelin heimon sauva’. Ja pane ne lähekkäin, pääksytysten, niin että ne tulevat yhdeksi (Echad) sinun kädessäsi. Kun sitten kansasi lapset sanovat sinulle näin: ‘Etkö selitä meille, mitä sinä tällä tarkoitat?’ niin puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan Joosefin sauvan, joka on Efraimin kädessä, ja häneen liittyneet Israelin sukukunnat, ja minä asetan ne yhteen Juudan sauvan kanssa ja teen niistä yhden (Echad) sauvan, niin että ne tulevat yhdeksi (echad) minun kädessäni.

        Tässä kun liitetään yhteen Israelin sukukuntia, niin käytetään sanaa echad; eli kun heidät liitetään yhteen, niin he tulevat yhdeksi (echad).

        Esra 2:64 Koko seurakunta oli yhteensä (Echad) neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,

        . Tässä on vain muutamia kohtia siitä miten echad sanaa Raamattu käyttää. Eli sanaa echad käytetään runsaasti sellaisissa kohdissa, joissa useammasta yhdistämällä muodostetaan yksi kokonaisuus. Sekä myös sitä käytetään kun puhutaan yhdestä ainoasta. Johtopäätös tästä kaikesta on seuraavanlainen: Jumala on yksi, siten, että on Yksi Jumala on siis Isässä sekä Pojassa sekä tietysti myös Pyhässä Hengessä, koska Kristus sanoi Isän ja Pojan tulevan asumaan niihin ihmisiin, jotka Jumalaa rakastavat.
        Mutta on kuitenkin vain yksi Isä, joka ei ole Poika. Ja on yksi Herra Jeesus Kristus, joka ei ole Isä, vaan Isän Poika sekä Poika on Jumala, sillä Jumala loi taivaan ja maan. Ja Poika oli Isänsä kanssa luomassa taivaita sekä maata.

        1 Moos 1:26 Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme; ja vallitkoot he meren kalat ja taivaan linnut ja karjaeläimet ja koko maan ja kaikki matelijat, jotka maassa matelevat".

        Näin ymmärrämme myös tuon edellä olevan Raamatun kohdan, että Isä ja Poika yhdessä tekivät ihmisen oman kuvansa kaltaisuuteen. Tästä tulee hienosti esille tuo echad Jumala Isässä ja Pojassa; He yhdessä tekivät.

        Jumala (Isä ja Poika) teki ihmisen kuvaksensa eli Adamin. Adamin kylkiluusta Jumala teki Eevan. Adam sanoi ”Tämä on nyt luu minun luistani ja liha minun lihastani; hän kutsuttakoon miehettäreksi, sillä hän on miehestä otettu". Sen tähden Raamattu sanoo, että mies ja vaimo tulevat yhdeksi (echad) lihaksi, koska vaimo on otettu miehestä. Ihminen on siis Jumalan kuva. Samoin myös on Isä, josta on syntynyt (otettu) Poika ja siksi Isä ja Poika ovat yksi (echad). Mutta niin kuin Adam ja Eeva ovat yksi (echad), mutta Eeva ei kuitenkaan ole Adam, vaan Eeva. Niin myös samoin, vaikka Isä ja Poika ovat yksi (echad), niin silti Poika ei ole Isä, vaan Isästä syntynyt (otettu). Adam ja Eeva luotiin Jumalan kuvaksi, jossa he ovat yksi samalla tavalla kuin Isä ja Poika ovat (echad) yksi.

        Joh 10:30 Minä ja Isä olemme yhtä." Tässä Raamatun kohdassa on kreik. UT:ssa sana yksi sekä heprealaisessa UT:ssa on myös tässä jakeessa sana echad eli yksi.

        Joh 10:30 hebr. UT

        Raamattu siis opettaa, että Jeesus Kristus on yksi (echad) Isänsä kanssa. Jeesus ei kuitenkaan ole Isä, vaan Poika. Mutta koska Poika on Isästä syntynyt, niin Hän on yksi (echad) Isänsä kanssa.

        Joh 1:14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta.

        Jumalan Poika tuli lihaksi joka toi armon ja totuuden maailmaan, Jeesus on tämä Jumala joka oli Jumalan tykönä. 1 Mooseksen kirjan alussa kerrotaan myös mitä tapahtui alussa.

        1 Moos 1:1 Alussa loi Jumala taivaan ja maan. Kreikankielisessä Septuaginta käännöksessä käytetään Moosekseksen kirjan alussa samaa sanaa arkhe (arkhe )kuin Johanneksen evankeliumin alussa.

        1 Moos 1:1 en arkhee epoieesen o Theos ton ouranon kai teen geen.

        Arkhe sana tarkoittaa alkua, ensimmäistä ja hallitusta.

        Johanneksen evankeliumi ja 1 Mooseksen kirja kertovatkin saman tosiasian, että alussa oli Jumala joka loi taivaan ja Maan. Tutkimmekin nyt tuota 1 Mooseksen kirja ensimmäistä jaetta hebrean kielellä.

        Hebr. Raamatussa sana Jumala on tässä jakeessa ELOHIM joka on monikkomuoto. Hebreassa on kaksi monikkomuotoa. Toinen näistä on maskuliinin monikko, joka ilmaistaan –im päätteellä. Ja toinen on oth-pääte, joak on feminiini. Nyt kysymys kuuluukin kuka loi alussa taivaan ja maan ja kuka on tämä Jumala?

        1 Moos 1:26-27 Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme; ja vallitkoot he meren kalat ja taivaan linnut ja karjaeläimet ja koko maan ja kaikki matelijat, jotka maassa matelevat". Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän hänet loi; mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.

        Tehkäämme on hebr. na’ase/nasah, joka on mon.1.pers. joka tarkoittaa me teemme. (nasah sanan perusmuoto on asah, joka tarkoittaa tehdä)

        Kuvaksemme on hebr. betsalemenu, joka on pers.pron. suffiksimuodon mon.1.pers. joka tarkoittaa meidän kuvaksemme.

        Kaltaiseksemme on hebr. cedemuthenu joka on pers.pron. suffiksimuodon mon.1.pers. joka tarkoittaa meidän kaltaiseksemme.

        Koska Raamattu paljastaa meille luomisen tapahtuneen monikkomuodossa, niin onkin oikeutettua kysyä kysymys, ketkä me? Seuraavaksi katsomme mitä Raamattu vastaa tähän kysymykseen.

        Jumaluus ei ole kielioppia, mutta koska Jumala sanoi; Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme, eli toisin sanoen, Me teemme ihmisen kuvaksemme ja kaltaiseksemme. Niin se tarkoittaa sitä, että Isä sekä Poika yhdessä tekivät ihmisestä Jumalan kuvan kaltaisen.

        HEBR 1:1-5 Sittenkuin Jumala muinoin monesti ja monella tapaa oli puhunut isille profeettain kautta, on hän näinä viimeisinä päivinä puhunut meille Pojan kautta, jonka hän on pannut kaiken perilliseksi, jonka kautta hän myös on maailman luonut ja joka, ollen hänen kirkkautensa säteily ja hänen olemuksensa kuva ja kantaen kaikki voimansa sanalla, on, toimitettuaan puhdistuksen synneistä, istunut Majesteetin oikealle puolelle korkeuksissa, tullen enkeleitä niin paljoa korkeammaksi, kuin hänen perimänsä nimi on jalompi kuin heidän. Sillä kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: "Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin"; ja taas: "Minä olen oleva hänen Isänsä, ja hän on oleva minun Poikani"

        Kol 1:12-22; kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa, häntä, joka on pelastanut meidät pimeyden vallasta ja siirtänyt meidät rakkaan Poikansa valtakuntaan. Hänessä meillä on lunastus, syntien anteeksisaaminen, ja hän on näkymättömän Jumalan kuva, esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa. Sillä hänessä luotiin kaikki, mikä taivaissa ja mikä maan päällä on, näkyväiset ja näkymättömät, olkoot ne valtaistuimia tai herrauksia, hallituksia tai valtoja, kaikki on luotu hänen kauttansa ja häneen, ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa. Ja hän on ruumiin, se on: seurakunnan, pää; hän, joka on alku, esikoinen kuolleista nousseitten joukossa, että hän olisi kaikessa ensimmäinen. Sillä Jumala näki hyväksi, että kaikki täyteys hänessä asuisi ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa. Teidätkin, jotka ennen olitte vieraantuneet ja mieleltänne hänen vihamiehiänsä pahoissa teoissanne, hän nyt on sovittanut Poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta, asettaakseen teidät pyhinä ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä.

        Raamattu itse vastaa kysymyksiin, kuka on tämä Jumala joka loi alussa taivaan ja maan, ja myöskin siihen ketkä tekivät ihmisen kuvaksensa ja kaltaisikseen näin:

        Isä ja Jeesus loi maailman yhdessä ja Sana on Jeesus ja Jeesus on Jumala, joka oli alussa. Isä ja Jeesus tekivät ihmisen Jumalan kuvaksi, mieheksi ja naiseksi. Koska Isä Poika yhdessä loivat maan ja taivaan niin silloin Jumalan nimeä Elohim voi käyttää Isästä ja Pojasta eli Raamattu käyttää nimitystä Elohim myös Jeesuksesta.

        Seuraava lause, Tehkäämme ihminen kuvaksemme ja kaltaiseksemme osoittaa selvästi Isän ja Jeesuksen Kristuksen yhdessä luoneen taivaan ja maan.

        Kaikki edellä tutkitut Raamatun kohdat johtavat tähän lopputulokseen johon päädyimme. Jumalalla onkin suuri rakkaus ihmistä kohtaan, tekihän Jumala ihmisen omaksi kuvaksensa. Tällä teolla Jumala lahjoitti ihmiselle itsensä ja rakensi yhteyden ihmisen ja Jumalan välille. Ja tuo yhteys olikin tarkoitettu ihmiselle sitä varten, että hän saisi olla Jumalan rakkauden kohteena. Mitään tämän suurempaa ei ole olemassakaan kuin olla Jumalan rakkauden kohteena. Kun ihminen lankesi saatanan ansaan paratiisissa, niin silloinkaan ei tämä Jumalan valtava suuri rakkaus ihmistä kohtaan väistynyt. Jumala valmisti ihmisille pelastuksen Golgatalla kun Jeesus kuoli ristinpuulla. Ajattele jos uskot Jeesukseen niin hän palauttaa syntiin langenneen ihmisen takaisin tuohon yhteyteen Jumalan kanssa missä saamme olla Jumalan rakkauden kohteena.

        SANALASKUT 8 ISÄ JA JEESUS LUOMISESSA

        Jae 22 Sananlaskujen kirjan 8:ssa luvussa on myöskin kirjoitettu Isän ja Jeesuksen tehneen yhdessä taivaan ja maan. Kirkkoraamattu vuodelta 33/38 on kääntänyt tämän kohdan törkeän väärin sen tähden meidän tulee ymmärtää kuinka se on kirjoitettu hebreankielisessä Raamatussa ja kuinka se on käännetty eri Raamatun käännöksissä.

        KirkkoRaamatussa v.33/38 on kirjoitettu jakeeseen 22; Herra loi minut töittensä esikoiseksi, joka on väärä käännös. Alkutekstissä on sana qanani joka merkitsee ostamista, omistamista ja hankkimista.

        Online Bible dictionary määrittelee sanan seuraavasti; 07069. hnq qanah {kaw-naw’} a primitive root; TWOT - 2039; v AV= King James Version - Buy 46, get 15, purchased 5, buyer 3, possessor 3, possessed 2, owner 1, recover 1, redeemed 1, misc 7; 84. 1) to get, acquire, create, buy, possess. 1a) (Q al) .1a1) to get, acquire, obtain. 1a1a) of God. originating, creating, redeeming His people. 1a1a1) possessor . 1a1b) of Eve acquiring. 1a1c) of acquiring knowledge, wisdom. 1a2) to buy. 1b) (Niphal) to be bought. 1c) (Hiphil) to cause to possess.

        Qanah-qanani sana esiintyy Raamatussa 76 kertaa ja se on käännetty kirkkoraamattuun 33/38 merkitsemään seuraavia sanoja; ostamista, hankkimista, saamista ja luoja. Nämä eri käännösvaihtoehdot sopivat kaikki Jeesukseen, sillä Jeesus on ostanut verellensä ne jotka häneen uskovat. Jeesus elämällään ja kuolemallaan hankki niille jotka Häneen uskovat iankaikkisen elämän. Jeesus sai elämänsä ja kuolemansa kautta meidät takaisin Isän Jumalan yhteyteen. Ja koska Jeesus oli luomassa Isänsä kanssa taivasta ja maata, eikö Hän silloin ole myöskin Luoja niin kuin Hänen Isänsäkin on. Tämä jae 22 tulisikin kääntää näin: Herra omisti minut jo aikojen alusta asti. Nyt katsomme muutamia Raamatun kohtia miten sana qanah on käännetty 33/38 käännöksessä.

        1 Moos 4:1 Ja mies yhtyi vaimoonsa Eevaan; ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti Kainin ja sanoi: "Minä olen saanut pojan Herran avulla".

        1 Moos 14:19 Ja hän siunasi hänet sanoen: "Siunatkoon Abramia Jumala, Korkein, taivaan ja maan luoja..

        1 Moos14:22 Mutta Abram sanoi Sodoman kuninkaalle: "Minä nostan käteni Herran, Jumalan, Korkeimman, taivaan ja maan luojan, puoleen ja vannon:

        1 Moos 25:10 sille vainiolle, jonka Aabraham oli ostanut heettiläisiltä; siihen haudattiin Aabraham ja hänen vaimonsa Saara.

        1 Moos 33:19 Ja hän osti sen maapalstan, johon hän oli pystyttänyt telttansa, Hamorin, Sikemin isän, pojilta sadalla kesitalla.

        1 Moos 39:1 Ja Joosef vietiin Egyptiin, ja Potifar, egyptiläinen mies, joka oli faraon hoviherra ja henkivartijain päämies, osti hänet ismaelilaisilta, jotka olivat hänet sinne tuoneet.

        Sananlaskut 4:5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.

        Sananlaskut 4:7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.

        Sananlaskut 15:32 Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.

        Sananlaskut 16:16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.

        Sananlaskut 17:16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.

        Sananlaskut 18:15 Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva.

        Sananlaskut 19:8 Joka mieltä hankkii, se sieluansa rakastaa; joka ymmärryksen säilyttää, se onnen löytää. Sananlaskut 20:14 "Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee.

        Jes 1:3 Härkä tuntee omistajansa ja aasi isäntänsä seimen; mutta Israel ei tunne, minun kansani ei ymmärrä.

        Näin melkein poikkeuksetta kääntää 33/38 käännös sanan qanah. On vaikea kääntää sanaa qanah sanoilla loi tai luoda nyt kun olemme huomanneet miten sana on käännetty ja millaisissa tekstiyhteyksissä sana qanah esiintyy. Kirkkoraamattu 33/38 kääntää sanan qanah kuitenkin kaksi kertaa luoda sanalla, toinen oli sananlaskuissa ja toinen on Psalmi 139:13:ssa. Mutta lähes kaikki englanninkieliset kääntävät tässä kohdassa oikein eli Sinun omistuksessa tai hallinnassa on sisimmät osani: sinä peitit minut äitini kohdussa. Katsomme seuraavaksi mitenkä eri Raamatun käännökset ovat kääntäneet tämän kohdan.

        33/38 - Psalmit 139:13 Sillä sinä olet luonut minun munaskuuni, sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa.

        Biblia v.1776 - Psalmit 139:13. Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.

        King James Version - Psalmit 139:13. For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.

        Septuaginta englanninkielellä- Psalmit 139:13. (138:13) For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother’s womb.

        Jay.B.Green Literal Translation Psalmit 139:13. - For You have possessed my inward parts; You wove me in the womb of my mother.

        Youngsin käännös - Psalmit 139:13. For Thou-Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother’s belly.

        Darbyn käännös - Psalmit 139:13. For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother’s womb.

        Alkutekstissä on Psalmi 139:13:ssa sana qanah eikä bara joka esiintyy aina silloin kun Raamatussa puhutaan Jumalan luomistöistä. Kun Jumala loi taivaan ja maan ja ihmisen, niin niissä kohdissa Raamattu käyttää sanaa bara, joka tarkoittaa luomista eikä sanaa qanah. Aina kun Raamattu kertoo mitä Jumala luo, niin silloin käytetään sanaa bara.

        Jae 30

        Seuraavaksi tutkimme sananlaskujen 8:an jakeen 30: silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin; Tuo hoidokki sana on käännösvirhe. Hebrealaisessa tekstissä on sana amon joka tarkoittaa luotettavaa, oppinutta ja sellaista joka on perehtynyt. Sanalaskujen 8:30 oikea käännös kuuluisi olla näin: Silloin Minä olin Hänen rinnallaan työtoverina.

        Strongsin englanninkielinen sanakirja määrittelee sanan amon seuraavasti; Nwma Æamown aw-mone’; from 0539, probably in the sense of training; skilled, i.e. an architect [like 0542]:—one brought up.

        Seuraavaksi katsomme kuinka eri Raamatun käännökset kääntävät SNL 8:22-31;

        Vanha Biblia v. 1776; SNL 8:22-31 Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä. Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli. Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet. Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt; Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria. Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi. Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet; Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski, Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika; Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.

        Uuras Saarnivaara: Jumalan kansan Pyhä Raamattu v. 1993; SNL 8:22-31; Minä olin Herran omana*, hänen tiensä alussa, ennen hänen tekojaan, ennen aikojen alkua. 23. Iäisyydestä minut on asetettu olemaan, alusta asti, ennen kuin maata olikaan. 24. Ennen kuin syvyyksiä oli, minä synnyin, ennen kuin oli lähteitä*, vedestä rikkaita. 25. Ennen kuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, minä synnyin, 26. kun Hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan. 27. Kun hän valmisti taivaat, minä olin siinä, kun Hän veti rajan syvyyden pinnalle, 28. kun hän vahvisti pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman, 29. kun hän asetti merelle sen rajat, että vedet eivät ylittäisi hänen säätämiään [rajoja], kun hän vahvisti maan perustukset, 30. silloin minä olin hänen rinnallaan työmestarina*, ihastuneena riemuitsin päivästä päivään*. Hänen edessään minä iloitsin kaiken aikaa, 31. ihaillen hänen maanpiiriään, ja ihastukseni olivat ihmislapset.

        King James Version; SNL 8:22-31; The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

        Young’s literal versionSNL 8:22-3; Jehovah possessed me—the beginning of His way, Before His works since then. 23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth. 24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy with waters, 25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth. 26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world. 27 In His preparing the heavens I am there, In His decreeing a circle on the face of the deep, 28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep, 29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth, 30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,

        Jay.B.Green literal translation; SNL 8:22-31; Jehovah possessed me in the beginning of His way, from then, before His works. 23 I was set up from everlasting, from that which was before the earth. 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no springs heavy with water. 25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth; 26 before He had made the earth and the fields, or the highest part of the dust of the world. 27 When He prepared the heavens, I was there; when He set a circle on the face of the deep, 28 when He set the clouds above, when He made the strong fountains of the deep, 29 when He gave to the sea its limit, that the waters should not beyond His command; when He decreed the foundations of the earth, 30 then I was at His side, like a master workman; and I was His delights day by day, rejoicing before Him at every time; 31 rejoicing in the world, His earth; and my delight was with the sons of men.

        Jeesus Kristus on ollut olemassa alusta asti niin kuin edellä olevasta Raamatun kohdasta käy ilmi. Ennen Jumalan luomistöitä Jeesus Kristus oli jo olemassa. Jeesus Kristus oli luomassa Isänsä kanssa taivasta sekä maata, mikä käy selvästi ilmi edellä olevasta Raamatun paikasta.


      • säälittää
        Totta! kirjoitti:

        Olemme tutkineet Jeesusta Raamatun ilmoituksen valossa ja saaneet lopputulokseksi Hänen olevan HERRA JHWH ja JUMALA ELOHIM. Mutta kuinka se on mahdollista Raamattu puhuu myöskin Isästä Jumalasta ja ettei ole kuin yksi Jumala. Seuraavaksi tutkimmekin Raamatun opetusta aiheesta , Jumala on yksi. Mooseksen kirjassa on opetus yhdestä Jumalasta jota nyt tutkimme.

        5Moos 6:4 Kuule, Israel! Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi.

        5 Moos 6:4

        5 Moos 6:4:ssä on alkutekstissä ensimmäinen Herra sana JHWH ja Jumalallemme on ELOHIM ja toinen Herra sana on HERRA JHWH:n ja yksi sana on echad, joka on punaisen reunuksen ympäröimänä yläpuolella olevassa heprealaisessa tekstissä. Raamattu ilmoittaa HERRA JHWH:n ja JUMALA ELOHIM:n olevan yksi Jumala ja siihen meidän on tyytyminen mikä on Raamatun ilmoitus asiasta. Jotta ymmärrämme Jumalan olevan yksi meidän tutkittava tuo sana echad, joka on tuossa Raamatun paikassa oleva yksi sana.

        Suomen Karmel yhdistyksen kustantama ja Seppo Seppälän toimittama Hebrea-Suomi sanakirja määrittelee echad sanan näin: yksi, ensimmäinen, joku, ainut, yhdistetty.

        Strongsin englanninkielinen sanakirja antaa sanalle echad seuraavat merkitykset: 0259. dxa Æechad ekh-awd’; a numeral from 0258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:—a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, [dai-]ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together.

        Seuraavaksi katsomme missä tekstiyhteyksissä sana echad esiintyy.

        1 Moos 1:5 Ja Jumala kutsui valkeuden päiväksi, ja pimeyden hän kutsui yöksi. Ja tuli ehtoo, ja tuli aamu, ensimmäinen (echad) päivä.

        Echad tarkoittaa tässä kohdassa ensimmäistä ja se on myös yksi echad sanan merkitys.

        1 Moos 2:24 Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja he tulevat yhdeksi (echad) lihaksi

        Avioliitossa mies ja nainen tulevat liittymisen kautta yhdeksi echad lihaksi.

        1 Moos 3:22 Ja Herra Jumala sanoi: "Katso, ihminen on tullut sellaiseksi kuin joku (echad) meistä, niin että hän tietää hyvän ja pahan. Kun ei hän nyt vain ojentaisi kättänsä ja ottaisi myös elämän puusta ja söisi ja eläisi iankaikkisesti!"

        Herra (JHWH) Jumala (ELOHIM) sanoi paratiisissa ihminen on tullut sellaiseksi kuin yksi echad meistä. Tuo meistä sana tarkoittaa varmasti Isää ja Poikaa tässä Raamatun kohdassa.

        3 Moos 24:22 Sama laki olkoon teillä, niin muukalaisella kuin maassa syntyneelläkin; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne."

        Tämä Raamatun paikka painottaa että, on vain yksi (echad) laki.

        4Moos 7:15 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi

        Tästä kohdassa jokaisen polttouhri eläimen edessä on sana (echad) yksi.

        4Moos 7:22 kauriin syntiuhriksi.

        Hebrealaisessa Raamatussa on tässä kohdassa yksi (echad) kauris syntiuhriksi.

        Hes 37:16-19 "Sinä, ihmislapsi, ota puusauva ja kirjoita siihen: ‘Juudalle ja häneen liittyneille israelilaisille’. Ota sitten toinen (Echad) puusauva ja kirjoita siihen: ‘Joosefille; Efraimin ja kaiken häneen liittyneen Israelin heimon sauva’. Ja pane ne lähekkäin, pääksytysten, niin että ne tulevat yhdeksi (Echad) sinun kädessäsi. Kun sitten kansasi lapset sanovat sinulle näin: ‘Etkö selitä meille, mitä sinä tällä tarkoitat?’ niin puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan Joosefin sauvan, joka on Efraimin kädessä, ja häneen liittyneet Israelin sukukunnat, ja minä asetan ne yhteen Juudan sauvan kanssa ja teen niistä yhden (Echad) sauvan, niin että ne tulevat yhdeksi (echad) minun kädessäni.

        Tässä kun liitetään yhteen Israelin sukukuntia, niin käytetään sanaa echad; eli kun heidät liitetään yhteen, niin he tulevat yhdeksi (echad).

        Esra 2:64 Koko seurakunta oli yhteensä (Echad) neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,

        . Tässä on vain muutamia kohtia siitä miten echad sanaa Raamattu käyttää. Eli sanaa echad käytetään runsaasti sellaisissa kohdissa, joissa useammasta yhdistämällä muodostetaan yksi kokonaisuus. Sekä myös sitä käytetään kun puhutaan yhdestä ainoasta. Johtopäätös tästä kaikesta on seuraavanlainen: Jumala on yksi, siten, että on Yksi Jumala on siis Isässä sekä Pojassa sekä tietysti myös Pyhässä Hengessä, koska Kristus sanoi Isän ja Pojan tulevan asumaan niihin ihmisiin, jotka Jumalaa rakastavat.
        Mutta on kuitenkin vain yksi Isä, joka ei ole Poika. Ja on yksi Herra Jeesus Kristus, joka ei ole Isä, vaan Isän Poika sekä Poika on Jumala, sillä Jumala loi taivaan ja maan. Ja Poika oli Isänsä kanssa luomassa taivaita sekä maata.

        1 Moos 1:26 Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme; ja vallitkoot he meren kalat ja taivaan linnut ja karjaeläimet ja koko maan ja kaikki matelijat, jotka maassa matelevat".

        Näin ymmärrämme myös tuon edellä olevan Raamatun kohdan, että Isä ja Poika yhdessä tekivät ihmisen oman kuvansa kaltaisuuteen. Tästä tulee hienosti esille tuo echad Jumala Isässä ja Pojassa; He yhdessä tekivät.

        Jumala (Isä ja Poika) teki ihmisen kuvaksensa eli Adamin. Adamin kylkiluusta Jumala teki Eevan. Adam sanoi ”Tämä on nyt luu minun luistani ja liha minun lihastani; hän kutsuttakoon miehettäreksi, sillä hän on miehestä otettu". Sen tähden Raamattu sanoo, että mies ja vaimo tulevat yhdeksi (echad) lihaksi, koska vaimo on otettu miehestä. Ihminen on siis Jumalan kuva. Samoin myös on Isä, josta on syntynyt (otettu) Poika ja siksi Isä ja Poika ovat yksi (echad). Mutta niin kuin Adam ja Eeva ovat yksi (echad), mutta Eeva ei kuitenkaan ole Adam, vaan Eeva. Niin myös samoin, vaikka Isä ja Poika ovat yksi (echad), niin silti Poika ei ole Isä, vaan Isästä syntynyt (otettu). Adam ja Eeva luotiin Jumalan kuvaksi, jossa he ovat yksi samalla tavalla kuin Isä ja Poika ovat (echad) yksi.

        Joh 10:30 Minä ja Isä olemme yhtä." Tässä Raamatun kohdassa on kreik. UT:ssa sana yksi sekä heprealaisessa UT:ssa on myös tässä jakeessa sana echad eli yksi.

        Joh 10:30 hebr. UT

        Raamattu siis opettaa, että Jeesus Kristus on yksi (echad) Isänsä kanssa. Jeesus ei kuitenkaan ole Isä, vaan Poika. Mutta koska Poika on Isästä syntynyt, niin Hän on yksi (echad) Isänsä kanssa.

        Joh 1:14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta.

        Jumalan Poika tuli lihaksi joka toi armon ja totuuden maailmaan, Jeesus on tämä Jumala joka oli Jumalan tykönä. 1 Mooseksen kirjan alussa kerrotaan myös mitä tapahtui alussa.

        1 Moos 1:1 Alussa loi Jumala taivaan ja maan. Kreikankielisessä Septuaginta käännöksessä käytetään Moosekseksen kirjan alussa samaa sanaa arkhe (arkhe )kuin Johanneksen evankeliumin alussa.

        1 Moos 1:1 en arkhee epoieesen o Theos ton ouranon kai teen geen.

        Arkhe sana tarkoittaa alkua, ensimmäistä ja hallitusta.

        Johanneksen evankeliumi ja 1 Mooseksen kirja kertovatkin saman tosiasian, että alussa oli Jumala joka loi taivaan ja Maan. Tutkimmekin nyt tuota 1 Mooseksen kirja ensimmäistä jaetta hebrean kielellä.

        Hebr. Raamatussa sana Jumala on tässä jakeessa ELOHIM joka on monikkomuoto. Hebreassa on kaksi monikkomuotoa. Toinen näistä on maskuliinin monikko, joka ilmaistaan –im päätteellä. Ja toinen on oth-pääte, joak on feminiini. Nyt kysymys kuuluukin kuka loi alussa taivaan ja maan ja kuka on tämä Jumala?

        1 Moos 1:26-27 Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme; ja vallitkoot he meren kalat ja taivaan linnut ja karjaeläimet ja koko maan ja kaikki matelijat, jotka maassa matelevat". Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän hänet loi; mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.

        Tehkäämme on hebr. na’ase/nasah, joka on mon.1.pers. joka tarkoittaa me teemme. (nasah sanan perusmuoto on asah, joka tarkoittaa tehdä)

        Kuvaksemme on hebr. betsalemenu, joka on pers.pron. suffiksimuodon mon.1.pers. joka tarkoittaa meidän kuvaksemme.

        Kaltaiseksemme on hebr. cedemuthenu joka on pers.pron. suffiksimuodon mon.1.pers. joka tarkoittaa meidän kaltaiseksemme.

        Koska Raamattu paljastaa meille luomisen tapahtuneen monikkomuodossa, niin onkin oikeutettua kysyä kysymys, ketkä me? Seuraavaksi katsomme mitä Raamattu vastaa tähän kysymykseen.

        Jumaluus ei ole kielioppia, mutta koska Jumala sanoi; Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme, eli toisin sanoen, Me teemme ihmisen kuvaksemme ja kaltaiseksemme. Niin se tarkoittaa sitä, että Isä sekä Poika yhdessä tekivät ihmisestä Jumalan kuvan kaltaisen.

        HEBR 1:1-5 Sittenkuin Jumala muinoin monesti ja monella tapaa oli puhunut isille profeettain kautta, on hän näinä viimeisinä päivinä puhunut meille Pojan kautta, jonka hän on pannut kaiken perilliseksi, jonka kautta hän myös on maailman luonut ja joka, ollen hänen kirkkautensa säteily ja hänen olemuksensa kuva ja kantaen kaikki voimansa sanalla, on, toimitettuaan puhdistuksen synneistä, istunut Majesteetin oikealle puolelle korkeuksissa, tullen enkeleitä niin paljoa korkeammaksi, kuin hänen perimänsä nimi on jalompi kuin heidän. Sillä kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: "Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin"; ja taas: "Minä olen oleva hänen Isänsä, ja hän on oleva minun Poikani"

        Kol 1:12-22; kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa, häntä, joka on pelastanut meidät pimeyden vallasta ja siirtänyt meidät rakkaan Poikansa valtakuntaan. Hänessä meillä on lunastus, syntien anteeksisaaminen, ja hän on näkymättömän Jumalan kuva, esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa. Sillä hänessä luotiin kaikki, mikä taivaissa ja mikä maan päällä on, näkyväiset ja näkymättömät, olkoot ne valtaistuimia tai herrauksia, hallituksia tai valtoja, kaikki on luotu hänen kauttansa ja häneen, ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa. Ja hän on ruumiin, se on: seurakunnan, pää; hän, joka on alku, esikoinen kuolleista nousseitten joukossa, että hän olisi kaikessa ensimmäinen. Sillä Jumala näki hyväksi, että kaikki täyteys hänessä asuisi ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa. Teidätkin, jotka ennen olitte vieraantuneet ja mieleltänne hänen vihamiehiänsä pahoissa teoissanne, hän nyt on sovittanut Poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta, asettaakseen teidät pyhinä ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä.

        Raamattu itse vastaa kysymyksiin, kuka on tämä Jumala joka loi alussa taivaan ja maan, ja myöskin siihen ketkä tekivät ihmisen kuvaksensa ja kaltaisikseen näin:

        Isä ja Jeesus loi maailman yhdessä ja Sana on Jeesus ja Jeesus on Jumala, joka oli alussa. Isä ja Jeesus tekivät ihmisen Jumalan kuvaksi, mieheksi ja naiseksi. Koska Isä Poika yhdessä loivat maan ja taivaan niin silloin Jumalan nimeä Elohim voi käyttää Isästä ja Pojasta eli Raamattu käyttää nimitystä Elohim myös Jeesuksesta.

        Seuraava lause, Tehkäämme ihminen kuvaksemme ja kaltaiseksemme osoittaa selvästi Isän ja Jeesuksen Kristuksen yhdessä luoneen taivaan ja maan.

        Kaikki edellä tutkitut Raamatun kohdat johtavat tähän lopputulokseen johon päädyimme. Jumalalla onkin suuri rakkaus ihmistä kohtaan, tekihän Jumala ihmisen omaksi kuvaksensa. Tällä teolla Jumala lahjoitti ihmiselle itsensä ja rakensi yhteyden ihmisen ja Jumalan välille. Ja tuo yhteys olikin tarkoitettu ihmiselle sitä varten, että hän saisi olla Jumalan rakkauden kohteena. Mitään tämän suurempaa ei ole olemassakaan kuin olla Jumalan rakkauden kohteena. Kun ihminen lankesi saatanan ansaan paratiisissa, niin silloinkaan ei tämä Jumalan valtava suuri rakkaus ihmistä kohtaan väistynyt. Jumala valmisti ihmisille pelastuksen Golgatalla kun Jeesus kuoli ristinpuulla. Ajattele jos uskot Jeesukseen niin hän palauttaa syntiin langenneen ihmisen takaisin tuohon yhteyteen Jumalan kanssa missä saamme olla Jumalan rakkauden kohteena.

        SANALASKUT 8 ISÄ JA JEESUS LUOMISESSA

        Jae 22 Sananlaskujen kirjan 8:ssa luvussa on myöskin kirjoitettu Isän ja Jeesuksen tehneen yhdessä taivaan ja maan. Kirkkoraamattu vuodelta 33/38 on kääntänyt tämän kohdan törkeän väärin sen tähden meidän tulee ymmärtää kuinka se on kirjoitettu hebreankielisessä Raamatussa ja kuinka se on käännetty eri Raamatun käännöksissä.

        KirkkoRaamatussa v.33/38 on kirjoitettu jakeeseen 22; Herra loi minut töittensä esikoiseksi, joka on väärä käännös. Alkutekstissä on sana qanani joka merkitsee ostamista, omistamista ja hankkimista.

        Online Bible dictionary määrittelee sanan seuraavasti; 07069. hnq qanah {kaw-naw’} a primitive root; TWOT - 2039; v AV= King James Version - Buy 46, get 15, purchased 5, buyer 3, possessor 3, possessed 2, owner 1, recover 1, redeemed 1, misc 7; 84. 1) to get, acquire, create, buy, possess. 1a) (Q al) .1a1) to get, acquire, obtain. 1a1a) of God. originating, creating, redeeming His people. 1a1a1) possessor . 1a1b) of Eve acquiring. 1a1c) of acquiring knowledge, wisdom. 1a2) to buy. 1b) (Niphal) to be bought. 1c) (Hiphil) to cause to possess.

        Qanah-qanani sana esiintyy Raamatussa 76 kertaa ja se on käännetty kirkkoraamattuun 33/38 merkitsemään seuraavia sanoja; ostamista, hankkimista, saamista ja luoja. Nämä eri käännösvaihtoehdot sopivat kaikki Jeesukseen, sillä Jeesus on ostanut verellensä ne jotka häneen uskovat. Jeesus elämällään ja kuolemallaan hankki niille jotka Häneen uskovat iankaikkisen elämän. Jeesus sai elämänsä ja kuolemansa kautta meidät takaisin Isän Jumalan yhteyteen. Ja koska Jeesus oli luomassa Isänsä kanssa taivasta ja maata, eikö Hän silloin ole myöskin Luoja niin kuin Hänen Isänsäkin on. Tämä jae 22 tulisikin kääntää näin: Herra omisti minut jo aikojen alusta asti. Nyt katsomme muutamia Raamatun kohtia miten sana qanah on käännetty 33/38 käännöksessä.

        1 Moos 4:1 Ja mies yhtyi vaimoonsa Eevaan; ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti Kainin ja sanoi: "Minä olen saanut pojan Herran avulla".

        1 Moos 14:19 Ja hän siunasi hänet sanoen: "Siunatkoon Abramia Jumala, Korkein, taivaan ja maan luoja..

        1 Moos14:22 Mutta Abram sanoi Sodoman kuninkaalle: "Minä nostan käteni Herran, Jumalan, Korkeimman, taivaan ja maan luojan, puoleen ja vannon:

        1 Moos 25:10 sille vainiolle, jonka Aabraham oli ostanut heettiläisiltä; siihen haudattiin Aabraham ja hänen vaimonsa Saara.

        1 Moos 33:19 Ja hän osti sen maapalstan, johon hän oli pystyttänyt telttansa, Hamorin, Sikemin isän, pojilta sadalla kesitalla.

        1 Moos 39:1 Ja Joosef vietiin Egyptiin, ja Potifar, egyptiläinen mies, joka oli faraon hoviherra ja henkivartijain päämies, osti hänet ismaelilaisilta, jotka olivat hänet sinne tuoneet.

        Sananlaskut 4:5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.

        Sananlaskut 4:7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.

        Sananlaskut 15:32 Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.

        Sananlaskut 16:16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.

        Sananlaskut 17:16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.

        Sananlaskut 18:15 Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva.

        Sananlaskut 19:8 Joka mieltä hankkii, se sieluansa rakastaa; joka ymmärryksen säilyttää, se onnen löytää. Sananlaskut 20:14 "Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee.

        Jes 1:3 Härkä tuntee omistajansa ja aasi isäntänsä seimen; mutta Israel ei tunne, minun kansani ei ymmärrä.

        Näin melkein poikkeuksetta kääntää 33/38 käännös sanan qanah. On vaikea kääntää sanaa qanah sanoilla loi tai luoda nyt kun olemme huomanneet miten sana on käännetty ja millaisissa tekstiyhteyksissä sana qanah esiintyy. Kirkkoraamattu 33/38 kääntää sanan qanah kuitenkin kaksi kertaa luoda sanalla, toinen oli sananlaskuissa ja toinen on Psalmi 139:13:ssa. Mutta lähes kaikki englanninkieliset kääntävät tässä kohdassa oikein eli Sinun omistuksessa tai hallinnassa on sisimmät osani: sinä peitit minut äitini kohdussa. Katsomme seuraavaksi mitenkä eri Raamatun käännökset ovat kääntäneet tämän kohdan.

        33/38 - Psalmit 139:13 Sillä sinä olet luonut minun munaskuuni, sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa.

        Biblia v.1776 - Psalmit 139:13. Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.

        King James Version - Psalmit 139:13. For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.

        Septuaginta englanninkielellä- Psalmit 139:13. (138:13) For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother’s womb.

        Jay.B.Green Literal Translation Psalmit 139:13. - For You have possessed my inward parts; You wove me in the womb of my mother.

        Youngsin käännös - Psalmit 139:13. For Thou-Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother’s belly.

        Darbyn käännös - Psalmit 139:13. For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother’s womb.

        Alkutekstissä on Psalmi 139:13:ssa sana qanah eikä bara joka esiintyy aina silloin kun Raamatussa puhutaan Jumalan luomistöistä. Kun Jumala loi taivaan ja maan ja ihmisen, niin niissä kohdissa Raamattu käyttää sanaa bara, joka tarkoittaa luomista eikä sanaa qanah. Aina kun Raamattu kertoo mitä Jumala luo, niin silloin käytetään sanaa bara.

        Jae 30

        Seuraavaksi tutkimme sananlaskujen 8:an jakeen 30: silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin; Tuo hoidokki sana on käännösvirhe. Hebrealaisessa tekstissä on sana amon joka tarkoittaa luotettavaa, oppinutta ja sellaista joka on perehtynyt. Sanalaskujen 8:30 oikea käännös kuuluisi olla näin: Silloin Minä olin Hänen rinnallaan työtoverina.

        Strongsin englanninkielinen sanakirja määrittelee sanan amon seuraavasti; Nwma Æamown aw-mone’; from 0539, probably in the sense of training; skilled, i.e. an architect [like 0542]:—one brought up.

        Seuraavaksi katsomme kuinka eri Raamatun käännökset kääntävät SNL 8:22-31;

        Vanha Biblia v. 1776; SNL 8:22-31 Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä. Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli. Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet. Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt; Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria. Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi. Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet; Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski, Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika; Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.

        Uuras Saarnivaara: Jumalan kansan Pyhä Raamattu v. 1993; SNL 8:22-31; Minä olin Herran omana*, hänen tiensä alussa, ennen hänen tekojaan, ennen aikojen alkua. 23. Iäisyydestä minut on asetettu olemaan, alusta asti, ennen kuin maata olikaan. 24. Ennen kuin syvyyksiä oli, minä synnyin, ennen kuin oli lähteitä*, vedestä rikkaita. 25. Ennen kuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, minä synnyin, 26. kun Hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan. 27. Kun hän valmisti taivaat, minä olin siinä, kun Hän veti rajan syvyyden pinnalle, 28. kun hän vahvisti pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman, 29. kun hän asetti merelle sen rajat, että vedet eivät ylittäisi hänen säätämiään [rajoja], kun hän vahvisti maan perustukset, 30. silloin minä olin hänen rinnallaan työmestarina*, ihastuneena riemuitsin päivästä päivään*. Hänen edessään minä iloitsin kaiken aikaa, 31. ihaillen hänen maanpiiriään, ja ihastukseni olivat ihmislapset.

        King James Version; SNL 8:22-31; The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

        Young’s literal versionSNL 8:22-3; Jehovah possessed me—the beginning of His way, Before His works since then. 23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth. 24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy with waters, 25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth. 26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world. 27 In His preparing the heavens I am there, In His decreeing a circle on the face of the deep, 28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep, 29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth, 30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,

        Jay.B.Green literal translation; SNL 8:22-31; Jehovah possessed me in the beginning of His way, from then, before His works. 23 I was set up from everlasting, from that which was before the earth. 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no springs heavy with water. 25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth; 26 before He had made the earth and the fields, or the highest part of the dust of the world. 27 When He prepared the heavens, I was there; when He set a circle on the face of the deep, 28 when He set the clouds above, when He made the strong fountains of the deep, 29 when He gave to the sea its limit, that the waters should not beyond His command; when He decreed the foundations of the earth, 30 then I was at His side, like a master workman; and I was His delights day by day, rejoicing before Him at every time; 31 rejoicing in the world, His earth; and my delight was with the sons of men.

        Jeesus Kristus on ollut olemassa alusta asti niin kuin edellä olevasta Raamatun kohdasta käy ilmi. Ennen Jumalan luomistöitä Jeesus Kristus oli jo olemassa. Jeesus Kristus oli luomassa Isänsä kanssa taivasta sekä maata, mikä käy selvästi ilmi edellä olevasta Raamatun paikasta.

        laskuoppi: yksi johon sisältyy monta, kaksi, kolme (oikeastaan turha kun yksi jo tarkoittaa oikein tulkittuna kolme), neljä....
        Heprean yksi on yhtä yksi kuin suomen yksi. Suomessa on sana ykseys, niin on hepreassakin (achdut). Hepreassa on sana joku,samoin sana muutama, ensimmäinen, yhdistetty, eivätkä ne ole "echad". Epätoivoista monoteistisen uskonnon ja sen kielen vääntämistä myöhemmän kolmiyhteisyyten uskovan uskonnon teologisten oppien mukaan.


      • säälittää
        Totta! kirjoitti:

        Olemme tutkineet Jeesusta Raamatun ilmoituksen valossa ja saaneet lopputulokseksi Hänen olevan HERRA JHWH ja JUMALA ELOHIM. Mutta kuinka se on mahdollista Raamattu puhuu myöskin Isästä Jumalasta ja ettei ole kuin yksi Jumala. Seuraavaksi tutkimmekin Raamatun opetusta aiheesta , Jumala on yksi. Mooseksen kirjassa on opetus yhdestä Jumalasta jota nyt tutkimme.

        5Moos 6:4 Kuule, Israel! Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi.

        5 Moos 6:4

        5 Moos 6:4:ssä on alkutekstissä ensimmäinen Herra sana JHWH ja Jumalallemme on ELOHIM ja toinen Herra sana on HERRA JHWH:n ja yksi sana on echad, joka on punaisen reunuksen ympäröimänä yläpuolella olevassa heprealaisessa tekstissä. Raamattu ilmoittaa HERRA JHWH:n ja JUMALA ELOHIM:n olevan yksi Jumala ja siihen meidän on tyytyminen mikä on Raamatun ilmoitus asiasta. Jotta ymmärrämme Jumalan olevan yksi meidän tutkittava tuo sana echad, joka on tuossa Raamatun paikassa oleva yksi sana.

        Suomen Karmel yhdistyksen kustantama ja Seppo Seppälän toimittama Hebrea-Suomi sanakirja määrittelee echad sanan näin: yksi, ensimmäinen, joku, ainut, yhdistetty.

        Strongsin englanninkielinen sanakirja antaa sanalle echad seuraavat merkitykset: 0259. dxa Æechad ekh-awd’; a numeral from 0258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:—a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, [dai-]ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together.

        Seuraavaksi katsomme missä tekstiyhteyksissä sana echad esiintyy.

        1 Moos 1:5 Ja Jumala kutsui valkeuden päiväksi, ja pimeyden hän kutsui yöksi. Ja tuli ehtoo, ja tuli aamu, ensimmäinen (echad) päivä.

        Echad tarkoittaa tässä kohdassa ensimmäistä ja se on myös yksi echad sanan merkitys.

        1 Moos 2:24 Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja he tulevat yhdeksi (echad) lihaksi

        Avioliitossa mies ja nainen tulevat liittymisen kautta yhdeksi echad lihaksi.

        1 Moos 3:22 Ja Herra Jumala sanoi: "Katso, ihminen on tullut sellaiseksi kuin joku (echad) meistä, niin että hän tietää hyvän ja pahan. Kun ei hän nyt vain ojentaisi kättänsä ja ottaisi myös elämän puusta ja söisi ja eläisi iankaikkisesti!"

        Herra (JHWH) Jumala (ELOHIM) sanoi paratiisissa ihminen on tullut sellaiseksi kuin yksi echad meistä. Tuo meistä sana tarkoittaa varmasti Isää ja Poikaa tässä Raamatun kohdassa.

        3 Moos 24:22 Sama laki olkoon teillä, niin muukalaisella kuin maassa syntyneelläkin; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne."

        Tämä Raamatun paikka painottaa että, on vain yksi (echad) laki.

        4Moos 7:15 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi

        Tästä kohdassa jokaisen polttouhri eläimen edessä on sana (echad) yksi.

        4Moos 7:22 kauriin syntiuhriksi.

        Hebrealaisessa Raamatussa on tässä kohdassa yksi (echad) kauris syntiuhriksi.

        Hes 37:16-19 "Sinä, ihmislapsi, ota puusauva ja kirjoita siihen: ‘Juudalle ja häneen liittyneille israelilaisille’. Ota sitten toinen (Echad) puusauva ja kirjoita siihen: ‘Joosefille; Efraimin ja kaiken häneen liittyneen Israelin heimon sauva’. Ja pane ne lähekkäin, pääksytysten, niin että ne tulevat yhdeksi (Echad) sinun kädessäsi. Kun sitten kansasi lapset sanovat sinulle näin: ‘Etkö selitä meille, mitä sinä tällä tarkoitat?’ niin puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan Joosefin sauvan, joka on Efraimin kädessä, ja häneen liittyneet Israelin sukukunnat, ja minä asetan ne yhteen Juudan sauvan kanssa ja teen niistä yhden (Echad) sauvan, niin että ne tulevat yhdeksi (echad) minun kädessäni.

        Tässä kun liitetään yhteen Israelin sukukuntia, niin käytetään sanaa echad; eli kun heidät liitetään yhteen, niin he tulevat yhdeksi (echad).

        Esra 2:64 Koko seurakunta oli yhteensä (Echad) neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,

        . Tässä on vain muutamia kohtia siitä miten echad sanaa Raamattu käyttää. Eli sanaa echad käytetään runsaasti sellaisissa kohdissa, joissa useammasta yhdistämällä muodostetaan yksi kokonaisuus. Sekä myös sitä käytetään kun puhutaan yhdestä ainoasta. Johtopäätös tästä kaikesta on seuraavanlainen: Jumala on yksi, siten, että on Yksi Jumala on siis Isässä sekä Pojassa sekä tietysti myös Pyhässä Hengessä, koska Kristus sanoi Isän ja Pojan tulevan asumaan niihin ihmisiin, jotka Jumalaa rakastavat.
        Mutta on kuitenkin vain yksi Isä, joka ei ole Poika. Ja on yksi Herra Jeesus Kristus, joka ei ole Isä, vaan Isän Poika sekä Poika on Jumala, sillä Jumala loi taivaan ja maan. Ja Poika oli Isänsä kanssa luomassa taivaita sekä maata.

        1 Moos 1:26 Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme; ja vallitkoot he meren kalat ja taivaan linnut ja karjaeläimet ja koko maan ja kaikki matelijat, jotka maassa matelevat".

        Näin ymmärrämme myös tuon edellä olevan Raamatun kohdan, että Isä ja Poika yhdessä tekivät ihmisen oman kuvansa kaltaisuuteen. Tästä tulee hienosti esille tuo echad Jumala Isässä ja Pojassa; He yhdessä tekivät.

        Jumala (Isä ja Poika) teki ihmisen kuvaksensa eli Adamin. Adamin kylkiluusta Jumala teki Eevan. Adam sanoi ”Tämä on nyt luu minun luistani ja liha minun lihastani; hän kutsuttakoon miehettäreksi, sillä hän on miehestä otettu". Sen tähden Raamattu sanoo, että mies ja vaimo tulevat yhdeksi (echad) lihaksi, koska vaimo on otettu miehestä. Ihminen on siis Jumalan kuva. Samoin myös on Isä, josta on syntynyt (otettu) Poika ja siksi Isä ja Poika ovat yksi (echad). Mutta niin kuin Adam ja Eeva ovat yksi (echad), mutta Eeva ei kuitenkaan ole Adam, vaan Eeva. Niin myös samoin, vaikka Isä ja Poika ovat yksi (echad), niin silti Poika ei ole Isä, vaan Isästä syntynyt (otettu). Adam ja Eeva luotiin Jumalan kuvaksi, jossa he ovat yksi samalla tavalla kuin Isä ja Poika ovat (echad) yksi.

        Joh 10:30 Minä ja Isä olemme yhtä." Tässä Raamatun kohdassa on kreik. UT:ssa sana yksi sekä heprealaisessa UT:ssa on myös tässä jakeessa sana echad eli yksi.

        Joh 10:30 hebr. UT

        Raamattu siis opettaa, että Jeesus Kristus on yksi (echad) Isänsä kanssa. Jeesus ei kuitenkaan ole Isä, vaan Poika. Mutta koska Poika on Isästä syntynyt, niin Hän on yksi (echad) Isänsä kanssa.

        Joh 1:14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta.

        Jumalan Poika tuli lihaksi joka toi armon ja totuuden maailmaan, Jeesus on tämä Jumala joka oli Jumalan tykönä. 1 Mooseksen kirjan alussa kerrotaan myös mitä tapahtui alussa.

        1 Moos 1:1 Alussa loi Jumala taivaan ja maan. Kreikankielisessä Septuaginta käännöksessä käytetään Moosekseksen kirjan alussa samaa sanaa arkhe (arkhe )kuin Johanneksen evankeliumin alussa.

        1 Moos 1:1 en arkhee epoieesen o Theos ton ouranon kai teen geen.

        Arkhe sana tarkoittaa alkua, ensimmäistä ja hallitusta.

        Johanneksen evankeliumi ja 1 Mooseksen kirja kertovatkin saman tosiasian, että alussa oli Jumala joka loi taivaan ja Maan. Tutkimmekin nyt tuota 1 Mooseksen kirja ensimmäistä jaetta hebrean kielellä.

        Hebr. Raamatussa sana Jumala on tässä jakeessa ELOHIM joka on monikkomuoto. Hebreassa on kaksi monikkomuotoa. Toinen näistä on maskuliinin monikko, joka ilmaistaan –im päätteellä. Ja toinen on oth-pääte, joak on feminiini. Nyt kysymys kuuluukin kuka loi alussa taivaan ja maan ja kuka on tämä Jumala?

        1 Moos 1:26-27 Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme; ja vallitkoot he meren kalat ja taivaan linnut ja karjaeläimet ja koko maan ja kaikki matelijat, jotka maassa matelevat". Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän hänet loi; mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.

        Tehkäämme on hebr. na’ase/nasah, joka on mon.1.pers. joka tarkoittaa me teemme. (nasah sanan perusmuoto on asah, joka tarkoittaa tehdä)

        Kuvaksemme on hebr. betsalemenu, joka on pers.pron. suffiksimuodon mon.1.pers. joka tarkoittaa meidän kuvaksemme.

        Kaltaiseksemme on hebr. cedemuthenu joka on pers.pron. suffiksimuodon mon.1.pers. joka tarkoittaa meidän kaltaiseksemme.

        Koska Raamattu paljastaa meille luomisen tapahtuneen monikkomuodossa, niin onkin oikeutettua kysyä kysymys, ketkä me? Seuraavaksi katsomme mitä Raamattu vastaa tähän kysymykseen.

        Jumaluus ei ole kielioppia, mutta koska Jumala sanoi; Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme, eli toisin sanoen, Me teemme ihmisen kuvaksemme ja kaltaiseksemme. Niin se tarkoittaa sitä, että Isä sekä Poika yhdessä tekivät ihmisestä Jumalan kuvan kaltaisen.

        HEBR 1:1-5 Sittenkuin Jumala muinoin monesti ja monella tapaa oli puhunut isille profeettain kautta, on hän näinä viimeisinä päivinä puhunut meille Pojan kautta, jonka hän on pannut kaiken perilliseksi, jonka kautta hän myös on maailman luonut ja joka, ollen hänen kirkkautensa säteily ja hänen olemuksensa kuva ja kantaen kaikki voimansa sanalla, on, toimitettuaan puhdistuksen synneistä, istunut Majesteetin oikealle puolelle korkeuksissa, tullen enkeleitä niin paljoa korkeammaksi, kuin hänen perimänsä nimi on jalompi kuin heidän. Sillä kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: "Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin"; ja taas: "Minä olen oleva hänen Isänsä, ja hän on oleva minun Poikani"

        Kol 1:12-22; kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa, häntä, joka on pelastanut meidät pimeyden vallasta ja siirtänyt meidät rakkaan Poikansa valtakuntaan. Hänessä meillä on lunastus, syntien anteeksisaaminen, ja hän on näkymättömän Jumalan kuva, esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa. Sillä hänessä luotiin kaikki, mikä taivaissa ja mikä maan päällä on, näkyväiset ja näkymättömät, olkoot ne valtaistuimia tai herrauksia, hallituksia tai valtoja, kaikki on luotu hänen kauttansa ja häneen, ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa. Ja hän on ruumiin, se on: seurakunnan, pää; hän, joka on alku, esikoinen kuolleista nousseitten joukossa, että hän olisi kaikessa ensimmäinen. Sillä Jumala näki hyväksi, että kaikki täyteys hänessä asuisi ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa. Teidätkin, jotka ennen olitte vieraantuneet ja mieleltänne hänen vihamiehiänsä pahoissa teoissanne, hän nyt on sovittanut Poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta, asettaakseen teidät pyhinä ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä.

        Raamattu itse vastaa kysymyksiin, kuka on tämä Jumala joka loi alussa taivaan ja maan, ja myöskin siihen ketkä tekivät ihmisen kuvaksensa ja kaltaisikseen näin:

        Isä ja Jeesus loi maailman yhdessä ja Sana on Jeesus ja Jeesus on Jumala, joka oli alussa. Isä ja Jeesus tekivät ihmisen Jumalan kuvaksi, mieheksi ja naiseksi. Koska Isä Poika yhdessä loivat maan ja taivaan niin silloin Jumalan nimeä Elohim voi käyttää Isästä ja Pojasta eli Raamattu käyttää nimitystä Elohim myös Jeesuksesta.

        Seuraava lause, Tehkäämme ihminen kuvaksemme ja kaltaiseksemme osoittaa selvästi Isän ja Jeesuksen Kristuksen yhdessä luoneen taivaan ja maan.

        Kaikki edellä tutkitut Raamatun kohdat johtavat tähän lopputulokseen johon päädyimme. Jumalalla onkin suuri rakkaus ihmistä kohtaan, tekihän Jumala ihmisen omaksi kuvaksensa. Tällä teolla Jumala lahjoitti ihmiselle itsensä ja rakensi yhteyden ihmisen ja Jumalan välille. Ja tuo yhteys olikin tarkoitettu ihmiselle sitä varten, että hän saisi olla Jumalan rakkauden kohteena. Mitään tämän suurempaa ei ole olemassakaan kuin olla Jumalan rakkauden kohteena. Kun ihminen lankesi saatanan ansaan paratiisissa, niin silloinkaan ei tämä Jumalan valtava suuri rakkaus ihmistä kohtaan väistynyt. Jumala valmisti ihmisille pelastuksen Golgatalla kun Jeesus kuoli ristinpuulla. Ajattele jos uskot Jeesukseen niin hän palauttaa syntiin langenneen ihmisen takaisin tuohon yhteyteen Jumalan kanssa missä saamme olla Jumalan rakkauden kohteena.

        SANALASKUT 8 ISÄ JA JEESUS LUOMISESSA

        Jae 22 Sananlaskujen kirjan 8:ssa luvussa on myöskin kirjoitettu Isän ja Jeesuksen tehneen yhdessä taivaan ja maan. Kirkkoraamattu vuodelta 33/38 on kääntänyt tämän kohdan törkeän väärin sen tähden meidän tulee ymmärtää kuinka se on kirjoitettu hebreankielisessä Raamatussa ja kuinka se on käännetty eri Raamatun käännöksissä.

        KirkkoRaamatussa v.33/38 on kirjoitettu jakeeseen 22; Herra loi minut töittensä esikoiseksi, joka on väärä käännös. Alkutekstissä on sana qanani joka merkitsee ostamista, omistamista ja hankkimista.

        Online Bible dictionary määrittelee sanan seuraavasti; 07069. hnq qanah {kaw-naw’} a primitive root; TWOT - 2039; v AV= King James Version - Buy 46, get 15, purchased 5, buyer 3, possessor 3, possessed 2, owner 1, recover 1, redeemed 1, misc 7; 84. 1) to get, acquire, create, buy, possess. 1a) (Q al) .1a1) to get, acquire, obtain. 1a1a) of God. originating, creating, redeeming His people. 1a1a1) possessor . 1a1b) of Eve acquiring. 1a1c) of acquiring knowledge, wisdom. 1a2) to buy. 1b) (Niphal) to be bought. 1c) (Hiphil) to cause to possess.

        Qanah-qanani sana esiintyy Raamatussa 76 kertaa ja se on käännetty kirkkoraamattuun 33/38 merkitsemään seuraavia sanoja; ostamista, hankkimista, saamista ja luoja. Nämä eri käännösvaihtoehdot sopivat kaikki Jeesukseen, sillä Jeesus on ostanut verellensä ne jotka häneen uskovat. Jeesus elämällään ja kuolemallaan hankki niille jotka Häneen uskovat iankaikkisen elämän. Jeesus sai elämänsä ja kuolemansa kautta meidät takaisin Isän Jumalan yhteyteen. Ja koska Jeesus oli luomassa Isänsä kanssa taivasta ja maata, eikö Hän silloin ole myöskin Luoja niin kuin Hänen Isänsäkin on. Tämä jae 22 tulisikin kääntää näin: Herra omisti minut jo aikojen alusta asti. Nyt katsomme muutamia Raamatun kohtia miten sana qanah on käännetty 33/38 käännöksessä.

        1 Moos 4:1 Ja mies yhtyi vaimoonsa Eevaan; ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti Kainin ja sanoi: "Minä olen saanut pojan Herran avulla".

        1 Moos 14:19 Ja hän siunasi hänet sanoen: "Siunatkoon Abramia Jumala, Korkein, taivaan ja maan luoja..

        1 Moos14:22 Mutta Abram sanoi Sodoman kuninkaalle: "Minä nostan käteni Herran, Jumalan, Korkeimman, taivaan ja maan luojan, puoleen ja vannon:

        1 Moos 25:10 sille vainiolle, jonka Aabraham oli ostanut heettiläisiltä; siihen haudattiin Aabraham ja hänen vaimonsa Saara.

        1 Moos 33:19 Ja hän osti sen maapalstan, johon hän oli pystyttänyt telttansa, Hamorin, Sikemin isän, pojilta sadalla kesitalla.

        1 Moos 39:1 Ja Joosef vietiin Egyptiin, ja Potifar, egyptiläinen mies, joka oli faraon hoviherra ja henkivartijain päämies, osti hänet ismaelilaisilta, jotka olivat hänet sinne tuoneet.

        Sananlaskut 4:5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.

        Sananlaskut 4:7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.

        Sananlaskut 15:32 Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.

        Sananlaskut 16:16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.

        Sananlaskut 17:16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.

        Sananlaskut 18:15 Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva.

        Sananlaskut 19:8 Joka mieltä hankkii, se sieluansa rakastaa; joka ymmärryksen säilyttää, se onnen löytää. Sananlaskut 20:14 "Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee.

        Jes 1:3 Härkä tuntee omistajansa ja aasi isäntänsä seimen; mutta Israel ei tunne, minun kansani ei ymmärrä.

        Näin melkein poikkeuksetta kääntää 33/38 käännös sanan qanah. On vaikea kääntää sanaa qanah sanoilla loi tai luoda nyt kun olemme huomanneet miten sana on käännetty ja millaisissa tekstiyhteyksissä sana qanah esiintyy. Kirkkoraamattu 33/38 kääntää sanan qanah kuitenkin kaksi kertaa luoda sanalla, toinen oli sananlaskuissa ja toinen on Psalmi 139:13:ssa. Mutta lähes kaikki englanninkieliset kääntävät tässä kohdassa oikein eli Sinun omistuksessa tai hallinnassa on sisimmät osani: sinä peitit minut äitini kohdussa. Katsomme seuraavaksi mitenkä eri Raamatun käännökset ovat kääntäneet tämän kohdan.

        33/38 - Psalmit 139:13 Sillä sinä olet luonut minun munaskuuni, sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa.

        Biblia v.1776 - Psalmit 139:13. Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.

        King James Version - Psalmit 139:13. For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.

        Septuaginta englanninkielellä- Psalmit 139:13. (138:13) For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother’s womb.

        Jay.B.Green Literal Translation Psalmit 139:13. - For You have possessed my inward parts; You wove me in the womb of my mother.

        Youngsin käännös - Psalmit 139:13. For Thou-Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother’s belly.

        Darbyn käännös - Psalmit 139:13. For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother’s womb.

        Alkutekstissä on Psalmi 139:13:ssa sana qanah eikä bara joka esiintyy aina silloin kun Raamatussa puhutaan Jumalan luomistöistä. Kun Jumala loi taivaan ja maan ja ihmisen, niin niissä kohdissa Raamattu käyttää sanaa bara, joka tarkoittaa luomista eikä sanaa qanah. Aina kun Raamattu kertoo mitä Jumala luo, niin silloin käytetään sanaa bara.

        Jae 30

        Seuraavaksi tutkimme sananlaskujen 8:an jakeen 30: silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin; Tuo hoidokki sana on käännösvirhe. Hebrealaisessa tekstissä on sana amon joka tarkoittaa luotettavaa, oppinutta ja sellaista joka on perehtynyt. Sanalaskujen 8:30 oikea käännös kuuluisi olla näin: Silloin Minä olin Hänen rinnallaan työtoverina.

        Strongsin englanninkielinen sanakirja määrittelee sanan amon seuraavasti; Nwma Æamown aw-mone’; from 0539, probably in the sense of training; skilled, i.e. an architect [like 0542]:—one brought up.

        Seuraavaksi katsomme kuinka eri Raamatun käännökset kääntävät SNL 8:22-31;

        Vanha Biblia v. 1776; SNL 8:22-31 Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä. Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli. Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet. Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt; Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria. Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi. Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet; Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski, Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika; Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.

        Uuras Saarnivaara: Jumalan kansan Pyhä Raamattu v. 1993; SNL 8:22-31; Minä olin Herran omana*, hänen tiensä alussa, ennen hänen tekojaan, ennen aikojen alkua. 23. Iäisyydestä minut on asetettu olemaan, alusta asti, ennen kuin maata olikaan. 24. Ennen kuin syvyyksiä oli, minä synnyin, ennen kuin oli lähteitä*, vedestä rikkaita. 25. Ennen kuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, minä synnyin, 26. kun Hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan. 27. Kun hän valmisti taivaat, minä olin siinä, kun Hän veti rajan syvyyden pinnalle, 28. kun hän vahvisti pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman, 29. kun hän asetti merelle sen rajat, että vedet eivät ylittäisi hänen säätämiään [rajoja], kun hän vahvisti maan perustukset, 30. silloin minä olin hänen rinnallaan työmestarina*, ihastuneena riemuitsin päivästä päivään*. Hänen edessään minä iloitsin kaiken aikaa, 31. ihaillen hänen maanpiiriään, ja ihastukseni olivat ihmislapset.

        King James Version; SNL 8:22-31; The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

        Young’s literal versionSNL 8:22-3; Jehovah possessed me—the beginning of His way, Before His works since then. 23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth. 24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy with waters, 25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth. 26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world. 27 In His preparing the heavens I am there, In His decreeing a circle on the face of the deep, 28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep, 29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth, 30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,

        Jay.B.Green literal translation; SNL 8:22-31; Jehovah possessed me in the beginning of His way, from then, before His works. 23 I was set up from everlasting, from that which was before the earth. 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no springs heavy with water. 25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth; 26 before He had made the earth and the fields, or the highest part of the dust of the world. 27 When He prepared the heavens, I was there; when He set a circle on the face of the deep, 28 when He set the clouds above, when He made the strong fountains of the deep, 29 when He gave to the sea its limit, that the waters should not beyond His command; when He decreed the foundations of the earth, 30 then I was at His side, like a master workman; and I was His delights day by day, rejoicing before Him at every time; 31 rejoicing in the world, His earth; and my delight was with the sons of men.

        Jeesus Kristus on ollut olemassa alusta asti niin kuin edellä olevasta Raamatun kohdasta käy ilmi. Ennen Jumalan luomistöitä Jeesus Kristus oli jo olemassa. Jeesus Kristus oli luomassa Isänsä kanssa taivasta sekä maata, mikä käy selvästi ilmi edellä olevasta Raamatun paikasta.

        sanomatta että nuo muutkin käännökset ovat pielessä, palvelevat tiettyjä päämääriä mutta ovat epärehellistä ihmisten höynäyttämistä.

        Yksi liha -näinhän sukupuoliaktissa käy, mutta taas unohtui että vanhat israelilaiset elivät moniavioisuudessa: oliko esim. Abraham yksi liha jokaisen vaimon ja jalkavaimon kanssa? Montako yksi liha silloin on - yksi mies ja monta naista?


      • Yachid-Echad
        säälittää kirjoitti:

        laskuoppi: yksi johon sisältyy monta, kaksi, kolme (oikeastaan turha kun yksi jo tarkoittaa oikein tulkittuna kolme), neljä....
        Heprean yksi on yhtä yksi kuin suomen yksi. Suomessa on sana ykseys, niin on hepreassakin (achdut). Hepreassa on sana joku,samoin sana muutama, ensimmäinen, yhdistetty, eivätkä ne ole "echad". Epätoivoista monoteistisen uskonnon ja sen kielen vääntämistä myöhemmän kolmiyhteisyyten uskovan uskonnon teologisten oppien mukaan.

        Yachid sana on hebrean yksiköllinen yksi Echad on monikollinen yksi, joka muodostaa ykseyden.

        1 Moos 2:24 Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja he tulevat yhdeksi (echad) lihaksi

        Hes 37:16-19 "Sinä, ihmislapsi, ota puusauva ja kirjoita siihen: ‘Juudalle ja häneen liittyneille israelilaisille’. Ota sitten toinen (Echad) puusauva ja kirjoita siihen: ‘Joosefille; Efraimin ja kaiken häneen liittyneen Israelin heimon sauva’. Ja pane ne lähekkäin, pääksytysten, niin että ne tulevat yhdeksi (Echad) sinun kädessäsi. Kun sitten kansasi lapset sanovat sinulle näin: ‘Etkö selitä meille, mitä sinä tällä tarkoitat?’ niin puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan Joosefin sauvan, joka on Efraimin kädessä, ja häneen liittyneet Israelin sukukunnat, ja minä asetan ne yhteen Juudan sauvan kanssa ja teen niistä yhden (Echad) sauvan, niin että ne tulevat yhdeksi (echad) minun kädessäni.

        Jumala ei siis ole kolminainen eikä kolminaisuus vaan yksi echad, samoin kuin mies ja vaimo on yksi echad liha eikä kaksi lihaa.

        Tuo hebrean yksi sana ei siis tarkoita samalla tavalla yksi kuin meillä, vaikka echad sanaa voi myös käyttää yksikössäkin, mutta Raamattu myös runsaasti käyttää sitä monikollisena.

        Samoin on myös sana Eloah, joka tarkoittaa Jumalaa sen monikko on Elohim, koska Isä ja Poika on siinä sekä tietysti myös Pyhä Henki, josta Raamattu myös opettaa.

        1 Kor 15:24-28 sitten tulee loppu, kun hän antaa valtakunnan Jumalan ja Isän haltuun, kukistettuaan kaiken hallituksen ja kaiken vallan ja voiman. Sillä hänen pitää hallitseman "siihen asti, kunnes hän on pannut kaikki viholliset jalkojensa alle". Vihollisista viimeisenä kukistetaan kuolema. Sillä: "kaikki hän on alistanut hänen jalkojensa alle". Mutta kun hän sanoo: "kaikki on alistettu," niin ei tietenkään ole alistettu se, joka on alistanut kaiken hänen allensa. Ja kun kaikki on alistettu Pojan valtaan, silloin itse Poikakin alistetaan sen valtaan, joka on alistanut hänen valtaansa kaiken, että Jumala olisi kaikki kaikissa.

        Matt 28:18 Ja Jeesus tuli heidän tykönsä ja puhui heille ja sanoi: "Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä

        Raamattu opettaa, että Isä on antanut kaiken vallan Pojallensa. Mutta kun Poika on alistanut kaikki valtansa alle, silloin itse Poikakin alistetaan Isän vallan alle. Tämä todistaa sen, että Isä yksin on Kaikkivaltias, sillä vain Kaikkivaltias voi antaa kaiken Pojallensa ja sitten alistaa Poikansakin oman valtansa alle. Isä on Kaikkivaltias, siksi Jeesus sanoi Isää Poikaa suuremmaksi. Kolminaisuusopin eräs suuri ongelma on se, että se sanoo Pojan ja Isän olevan yhtä suuria ja Kaikkivaltiaita, vaikka Raamattu opettaa, että Isä yksin on Kaikkivaltias sekä Isä on Poikaa suurempi.

        Se että Isä on Kaikkivaltias sekä Poikaa suurempi ei vie pois Pojalta Jumaluutta, sillä Poika on Isästä syntynyt ja on Jumala. Ilmestyskirjassa sen viimeisissä luvuissa on Uudessa Jerusalemissa Jumalan valtaistuin kreik. yksikössä. Ja tällä valtaistuimella istuu Jumala sekä Karitsa eli Isä ja Poika. Joten Kristus on Jumala

        Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa. Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun omastani ja julistaa teille. Joh 16: 13,14

        Raamatun ilmoitus Jumaluudesta on selvä, jotta on yksi Jumala, joka on Isässä, Jeesuksessa Kristuksessa sekä Pyhässä Hengessä. Isä ei ole Poika, eikä Poika ole Isä. Jumaluudessa on myös oma hierarkiansa, Isä on Poikaa suurempi sekä koska Pyhä Henki eí ota omastansa, vaan Pojalta, niin silloin Jumaluuden hierarkia on: Isä, Jeesus Kristus sekä Pyhä Henki. Tämä on Raamatun ilmoittama yksi Jumala... Jumalaa emme kuitenkaan voi vajavaisuutemme takia käsittää täydellisesti, voimme ymmärtää vain sen minkä Raamatusta Jumala meille avaa, joten minä nostan hattua Jumalalle ja jätän Hänelle viimeisen sanan, sillä vain Hän tietää täydellisesti, jotta Jumala on: MINÄ OLEN


      • säälittää
        Yachid-Echad kirjoitti:

        Yachid sana on hebrean yksiköllinen yksi Echad on monikollinen yksi, joka muodostaa ykseyden.

        1 Moos 2:24 Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja he tulevat yhdeksi (echad) lihaksi

        Hes 37:16-19 "Sinä, ihmislapsi, ota puusauva ja kirjoita siihen: ‘Juudalle ja häneen liittyneille israelilaisille’. Ota sitten toinen (Echad) puusauva ja kirjoita siihen: ‘Joosefille; Efraimin ja kaiken häneen liittyneen Israelin heimon sauva’. Ja pane ne lähekkäin, pääksytysten, niin että ne tulevat yhdeksi (Echad) sinun kädessäsi. Kun sitten kansasi lapset sanovat sinulle näin: ‘Etkö selitä meille, mitä sinä tällä tarkoitat?’ niin puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan Joosefin sauvan, joka on Efraimin kädessä, ja häneen liittyneet Israelin sukukunnat, ja minä asetan ne yhteen Juudan sauvan kanssa ja teen niistä yhden (Echad) sauvan, niin että ne tulevat yhdeksi (echad) minun kädessäni.

        Jumala ei siis ole kolminainen eikä kolminaisuus vaan yksi echad, samoin kuin mies ja vaimo on yksi echad liha eikä kaksi lihaa.

        Tuo hebrean yksi sana ei siis tarkoita samalla tavalla yksi kuin meillä, vaikka echad sanaa voi myös käyttää yksikössäkin, mutta Raamattu myös runsaasti käyttää sitä monikollisena.

        Samoin on myös sana Eloah, joka tarkoittaa Jumalaa sen monikko on Elohim, koska Isä ja Poika on siinä sekä tietysti myös Pyhä Henki, josta Raamattu myös opettaa.

        1 Kor 15:24-28 sitten tulee loppu, kun hän antaa valtakunnan Jumalan ja Isän haltuun, kukistettuaan kaiken hallituksen ja kaiken vallan ja voiman. Sillä hänen pitää hallitseman "siihen asti, kunnes hän on pannut kaikki viholliset jalkojensa alle". Vihollisista viimeisenä kukistetaan kuolema. Sillä: "kaikki hän on alistanut hänen jalkojensa alle". Mutta kun hän sanoo: "kaikki on alistettu," niin ei tietenkään ole alistettu se, joka on alistanut kaiken hänen allensa. Ja kun kaikki on alistettu Pojan valtaan, silloin itse Poikakin alistetaan sen valtaan, joka on alistanut hänen valtaansa kaiken, että Jumala olisi kaikki kaikissa.

        Matt 28:18 Ja Jeesus tuli heidän tykönsä ja puhui heille ja sanoi: "Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä

        Raamattu opettaa, että Isä on antanut kaiken vallan Pojallensa. Mutta kun Poika on alistanut kaikki valtansa alle, silloin itse Poikakin alistetaan Isän vallan alle. Tämä todistaa sen, että Isä yksin on Kaikkivaltias, sillä vain Kaikkivaltias voi antaa kaiken Pojallensa ja sitten alistaa Poikansakin oman valtansa alle. Isä on Kaikkivaltias, siksi Jeesus sanoi Isää Poikaa suuremmaksi. Kolminaisuusopin eräs suuri ongelma on se, että se sanoo Pojan ja Isän olevan yhtä suuria ja Kaikkivaltiaita, vaikka Raamattu opettaa, että Isä yksin on Kaikkivaltias sekä Isä on Poikaa suurempi.

        Se että Isä on Kaikkivaltias sekä Poikaa suurempi ei vie pois Pojalta Jumaluutta, sillä Poika on Isästä syntynyt ja on Jumala. Ilmestyskirjassa sen viimeisissä luvuissa on Uudessa Jerusalemissa Jumalan valtaistuin kreik. yksikössä. Ja tällä valtaistuimella istuu Jumala sekä Karitsa eli Isä ja Poika. Joten Kristus on Jumala

        Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa. Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun omastani ja julistaa teille. Joh 16: 13,14

        Raamatun ilmoitus Jumaluudesta on selvä, jotta on yksi Jumala, joka on Isässä, Jeesuksessa Kristuksessa sekä Pyhässä Hengessä. Isä ei ole Poika, eikä Poika ole Isä. Jumaluudessa on myös oma hierarkiansa, Isä on Poikaa suurempi sekä koska Pyhä Henki eí ota omastansa, vaan Pojalta, niin silloin Jumaluuden hierarkia on: Isä, Jeesus Kristus sekä Pyhä Henki. Tämä on Raamatun ilmoittama yksi Jumala... Jumalaa emme kuitenkaan voi vajavaisuutemme takia käsittää täydellisesti, voimme ymmärtää vain sen minkä Raamatusta Jumala meille avaa, joten minä nostan hattua Jumalalle ja jätän Hänelle viimeisen sanan, sillä vain Hän tietää täydellisesti, jotta Jumala on: MINÄ OLEN

        luot ihan uutta heprean kielioppia. Jachid =ainoa kuten suomen ainoa, echad on yksi. Yksi on yksi kaikissa kielissä, monikollista yhtä ei ole. Ajatus miten monesta voi tulla yksi on eri asia. Vaikka monesta heimosta yksi kansa. Kansoja on silti vain yksi vaikka heimoja on monia. Yhteen kansaan siis sisältyy vain yksi kansa.
        Lukusanoilla ei ole mitään mieltä jos yksi voikin olla viisi tai neljä viisi sataa. Ymmärrän kristittyjen selittämisen tarpeen koska juutalaisuuden perusoppi on että Jumala on yksi ja Jeesus -kristinuskon Jumala- olisi jotenkin saatava samaan yhteen Jahveen mahtumaan. Monijumalaisuus kun ei kuulosta hyvältä vaikka näillä jumalilla onkin eri elämä, eri tehtävät kuten itsekin kerrot, yksi jumala tiedä jotain jota muu jumaluus ei tiedä jne.
        Elohim tarkoittaa myös myös henkiä , esim Saulin mennessä noitaeukon luokse vainajahenget jotka nousivat maasta ovat alkukielellä elohim. Vastaavia elohim kohtia on Raamatussa paljon ne vain on käännös kätkee.

        Siihen miten kristinuskon jumalat delegoivat valtaa keskenään en puutu. Minusta jumalia voi olla vaikka tuhat mutta lukusana echad on silti yksi ja tarkoittaa yhtä. Siitä tässä on kyse.


      • tinotito
        säälittää kirjoitti:

        luot ihan uutta heprean kielioppia. Jachid =ainoa kuten suomen ainoa, echad on yksi. Yksi on yksi kaikissa kielissä, monikollista yhtä ei ole. Ajatus miten monesta voi tulla yksi on eri asia. Vaikka monesta heimosta yksi kansa. Kansoja on silti vain yksi vaikka heimoja on monia. Yhteen kansaan siis sisältyy vain yksi kansa.
        Lukusanoilla ei ole mitään mieltä jos yksi voikin olla viisi tai neljä viisi sataa. Ymmärrän kristittyjen selittämisen tarpeen koska juutalaisuuden perusoppi on että Jumala on yksi ja Jeesus -kristinuskon Jumala- olisi jotenkin saatava samaan yhteen Jahveen mahtumaan. Monijumalaisuus kun ei kuulosta hyvältä vaikka näillä jumalilla onkin eri elämä, eri tehtävät kuten itsekin kerrot, yksi jumala tiedä jotain jota muu jumaluus ei tiedä jne.
        Elohim tarkoittaa myös myös henkiä , esim Saulin mennessä noitaeukon luokse vainajahenget jotka nousivat maasta ovat alkukielellä elohim. Vastaavia elohim kohtia on Raamatussa paljon ne vain on käännös kätkee.

        Siihen miten kristinuskon jumalat delegoivat valtaa keskenään en puutu. Minusta jumalia voi olla vaikka tuhat mutta lukusana echad on silti yksi ja tarkoittaa yhtä. Siitä tässä on kyse.

        tuosta tarkoituksellisesta kääntämisestä. Kristittyjen olisi ollut helpompaa pitäytyä vain latinan ja kreikankielisissä Raamatunversioissa,koska jokainen voi nyt tarkistaa itse mitä VT:ssa lukee.Ressukat menevät ihan sekaisin ,kun yrittävät yhdistellä vapaasti VT:n jaUT.n tekstejä kskenään. Vielä enmmän menevät sekaisin kun mukaan tulee monimerkityksellinen hebrea.


    • tinotito

      Genesiksessä Jumala sanoo:tulkoon valkeus ja valkeus tuli....Jeesus ei sitä sanaa sanonut vaan Jumala.

      Eri asia on edistikö Jeesuksen sanoma valkeuden sanomaa,mutta se ei tee Jeesuksesta Jumalaa.
      Jeesuksen mystikkolahko nimenomaan korosti jokaisen ihmisen olevan Jumalan poikia ja tyttäriä ja Heijastusta Jumaluudesta ja siitä valosta.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Stefu LOISTAVAA!

      Ilmeisesti joku vedonlyönti tms, selvinpäin-elämästä👍👍👍 ilmankos ei ole Sofiaa näkynyt. Miten tän parin nyt käy, kun viimi ei maksettuna enää virta
      Kotimaiset julkkisjuorut
      134
      2024
    2. Msisa on eronnut

      Mies ei kestänyt jatkuvia syrjähyppyjä eikä totuutta Turun yöstä.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      29
      1082
    3. Missä sinuun mies voisi

      näin pääsiäisenä vahingossa törmätä? Ei ilmeisesti missään?
      Ikävä
      69
      883
    4. Venäläisiä keksintöjä?

      Kun tässä nyt yritän miettiä venäläisiä keksintöjä, niin ei äkkiseltään tule oikein yhtään mieleen. Onko niitä edes?
      Maailman menoa
      262
      770
    5. Tiedän että on aika luovuttaa

      En vaan osaa. Liian kauan toivonut jotain, mikä ei koskaan tule toteutumaan. Olo ei ole mitenkään hyvä, mutta itken vähemmän kuin silloin kun sinuun r
      Ikävä
      65
      760
    6. Raviskalla tappo?

      Huhuja liikkuu et raviskalla ois joku laitettu kylymäksi?
      Oulainen
      14
      744
    7. Sun mies on mun

      Sinun mies on yksin minun ja sinä et voi sille mitään.
      Ikävä
      83
      693
    8. Katumuksesta

      Pitkäperjantaina eräässä seurueessa puhuttiin katumisesta ja mitä itse kukin katuu. Yleisintä tuntui olevan pahasti sanominen jollekin läheiselle ja t
      Sinkut
      132
      687
    9. Sisällissota kiihtyy Ruotsissa

      KaupunkiTaistelut koraanin puolesta kiihtyneet Linköpingissä ja Malmössä. Ruotsin poliisi joutunut vetäytymään suojiin. Päätän raporttini Ruotsista.
      Maailman menoa
      213
      679
    10. Et arvaa nainen, miten ikävä mulla on sinua.

      Sinua ei voi unohtaa. Pusu sulle musulle!
      Ikävä
      26
      673
    Aihe