JT:eiden mukaan Jumala henkeytti Jeesuksen seuraajat kirjoittamaan kreikkalaiset kirjoitukset. Yhdessäkään nykyisin tallessa olevassa kreikkalaisten kirjoitusten käsikirjoituksessa ei kuitenkaan esiinny kertaakaan tetragrammia JHWH, vaan kreikan Kyrios/Herra sekä Jeesukseen ja Isä-Jumalaan viitattaessa. Jos Jumalan JHWH-nimi oli ja on niin tärkeä, miksei Jumala sisällyttänyt sitä henkeytettyihin, kreikankielisiin alkuperäisteksteihin (sisällytetäänhän se nykyisinkin muihinkin kuin hepreankielisiin versioihin, joten kieli ei ollut este)?
Hallintoelimen v. 1995 UM-käännös pohjaa JHWH-lainauksissaan 1300-luvulla tehtyyn hepreankieliseen, kreikkalaisten kirjoitusten käännökseen. Miksi Jumala olisi pitänyt kreikkalaiset tai muut kreikkalaisia kirjoituksia lukeneet pakanakristityt pimennossa satoja vuosia, jos JHWH-nimen tietäminen ja käyttäminen oli niin oleellista?
Uskon, että Jumala tiesi mitä teki jättäessään vanhan liiton aikaisen nimensä pois.
ps. Joku saattaa viitata Joh. 17:6:een ("Olen tehnyt sinun nimesi tunnetuksi") perustellakseen JHWH-nimen tarpeellisuutta. Heille huomautettakoon, että Raamatussa nimellä viitataan myös asemaan. Jeesus teki Jumalan ASEMAN ihmisille tunnetuksi.
Kreikkalaiset kirj. ja Tetragrammi
7
702
Vastaukset
- 107 luku 4 jae
"mutta kunnioituksesta ja arvonannosta Korkeimman nimeä kohtaan ja välttääkseen toistamasta hänen nimeänsä liian usein kirkko muinaisina aikoina..."
Korkeimmallahan voidaan puhua vain Jumalasta,ei Jeesuksesta eli Korkeimman nimi on Jehova mutta sitä ei ole toistettu liian usein kunnioituksesta ja arvonannosta hänen nimeään kohtaan toisin kuin
Jehovan todistajat jotka toitottavat Korkeimman nimeä jatkuvasti näin halventaen hänen Pyhän nimensä. - Joku ei missään
http://www.biblelexicon.info/jhvh-ut.pdf
JHWH-nimeä alettiin poistaa jo varhain Kreikkalaisista kirjoituksista 100-luvulta ya alkaen. Syynä olivat mm. juutalaisia kohtaan tunnettu viha ja JHWH-nimen alhainen arvostus.
Pääsyynä oli kuitenkin se, että JHWH poistettiin Heprealaisten kirjoitusten kreikannoksen, Septuagintan (LXX), myöhemmistä laitoksista. Tämän jälkeen näytti siltä kuin JHWH ei muka olisi koskaan edes Hepreankielisissä kirjoituksissa ollutkaan. Poistajina olivat ne nimikristityt, jotka eivät arvostaneet JHWH:n nimeä. LXX:n varhemmissa laitoksissa, Jeesuksen ja apostolien maan päällä olon aikaan, nimi JHWH oli kreikankielisessä tekstissä.
Sen sijaan JHWH on aina säilynyt Heprealaisten kirjoitusten jäljennöksissä, vaikka se lausuttiinkin juutalaisten taikauskon vaikutuksesta ja 2Moos 20:7:n väärintulkinnan vuoksi Adoonai (Herrani) tai Eloohim (Jumala).
Samaan aikaan ne luopiokristityt, jotka ovat saaneet näpelöitäväkseen Raamatun kääntämisen omille kielilleen, ovat suureksi osaksi poistaneet JHWH-nimen kokonaan käännöksistään, myös Heprealaisista kirjoituksista.
Johtopäätös: Ne, jotka eivät käytä nykyään JHWH-nimeä ovat ilmeisesti siis edelleen tuon juutalaisen taikauskon tai juutalaisvihan vallassa.
Jos joku haluaa päästä talon isännän suosioon, mutta haluaa tuntea vain pojan tai pitää poikaa itse isäntänä, ei varmaankaan onnistu suosionetsinnässään. Ei ole mahdollista tuntea Isää siten, että työnnetään Hänet syrjään (1Joh 2:22).
Ja kas kummaa, Isän nimi ääntyy kuin ääntyykin niin, että Jehova on varsin oikea ääntämys.
http://gertoux.online.fr/divinename/
Joku ei missään- Paha henki
Kirjoituksesi vilisee lainaamassasi tekstissä olevia asia- ja logiikkavirheitä sekä omia vääriä johtopäätöksiäsi, mutta koska pääasia ei ole niissä, niin tässä vaiheessa vain seuraava kommentti:
"Ja kas kummaa, Isän nimi ääntyy kuin ääntyykin niin, että Jehova on varsin oikea ääntämys."
Vertaa tätä Vartiotorniseuran viralliseen (2004) kantaan:
"On their own official website under the heading "How Is God's Name Pronounced?", the Watchtower Society acknowledges that Jehovah does not have the correct vowels."
It goes beyond this: "When it came to God's name, instead of putting the proper vowel signs around it, in most cases they put other vowel signs to remind the reader that he should say 'Adho·nai'. From this came the spelling Iehouah, and, eventually, Jehovah became the accepted pronunciation of the divine name in English. This retains the essential elements of God's name from the Hebrew original."
- Heiko Evermann 18:52, 7 Oct 2004 (UTC)
http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Tetragrammaton - PoterO
>>>Syynä olivat mm. juutalaisia kohtaan tunnettu viha ja JHWH-nimen alhainen arvostus.>Pääsyynä oli kuitenkin se, että JHWH poistettiin Heprealaisten kirjoitusten kreikannoksen, Septuagintan (LXX), myöhemmistä laitoksista. Tämän jälkeen näytti siltä kuin JHWH ei muka olisi koskaan edes Hepreankielisissä kirjoituksissa ollutkaan.>Johtopäätös: Ne, jotka eivät käytä nykyään JHWH-nimeä ovat ilmeisesti siis edelleen tuon juutalaisen taikauskon tai juutalaisvihan vallassa.>Samaan aikaan ne luopiokristityt, jotka ovat saaneet näpelöitäväkseen Raamatun kääntämisen omille kielilleen,
- Joku ei missään
Sillä, miten JHWH äännetään, Jehova(a), Jahve(e, Jehva(a) tms., ei ole niin suurta merkitystä kuin sillä, käytetäänkö nimeä vai ei. Tärkeintä on se, että tuota nimeä käytetään josakin muodossa eikä korvata sitä sanalla Herra tai Jumala.
Helsingin tuomiokirkon ulkoseinän JHWH on vokaloitu luettavaksi Jehova. Mutta kirjaimet ovat hepreankielisiä. Sitä vastoin Kuhmoisten kirkon alttarin päältä maalin alta löytynyt käyttämällämme latinankielisellä kirjaimistolla 1800-luvulla kirjoitettu "Jehova" paneloitiin kiireesti umpeen. Aloite lähti kirkkovaltuustolta. (Jt:ien vuosikirja 1990, s. 188). Ilmeisesti se pelkäsi Jehova-nimeä taikauskoisella tavalla. Tosin on luultavampaa, että se häpesi kirkkonsa tulevan samaistetuksi Jehovan todistajiin.
Jeesus lienee ollut hepreaksi muodossa Jeshua(a) ja Jeremia on hepreaksi Jirmeija(a), mutta ymmärrämme hyvin nyt käyttämillämme muodoilla, keitä tarkoitetaan. Kreikkalaisten kirjoitusten UM/NW luetteli vuonna 1950 (s 24) 20 erilaista muotoa niistä 38 muusta kuin englannin ja heprean kielestä, joilla JHWH oli noiden kielten Kreikkalaisiin kirjoituksiin "käännetty". Niin kauan kuin alkuperäisen tarkkaa JHWH:n ääntämystä ei tiedetä, tällä ei olekaan merkitystä, kunhan nimeä ei vain panna muotoon Herra tai Jumala tai Korkein tai Iankaikkinen tms.
JT:t tunnustavat mm. OPAS-kirjassa, että "useimmat heprean kielen tutkijat suosivatkin muotoa ´Jahve´" (OPAS I, s. 933, hakusana Jehova). Asia on siis tiedossa.
Tuo lainaamani toisen saitin kirjoittajat eivät ole JT:ia, mutta heidän mielestään JHWH on voitu aivan hyvin ääntää jotenkin Jehowa(a).
Kun Kreikkalaisista Kirjoituksista on tehty hepreannoksia, kääntäjät ovat todella joutuneet panemaan takaisin JHWH:n sinne, missä JHWH vieläkin Masorettisessa tekstissä esiintyy. Olisi kiintoisaa tietää yksi tai useampiakin kohtia, jossa JHWH on sovellettu hepreannoksessa Jeesukseen.
JT:t puolestaan ovat siirtäneet UM/NW-käännökseensä Jehovan Kreikkalaisiin kirjoituksiin sinne, missä se esiintyy Masoreettisen tekstin hepreasta kreikkaan lainatuissa jakeissa tänäkin päivänä, sekä lisäksi pariin muuhun kohtaan.
Masoteettinen heprean teksi on Septuagintan kreikannosta luotettavampi. Paavali lainasi tosin joskus Septuagintaa, joka poikkea hiukan Masoreettisesta tekstin sanamuodosta, ja teki näin Septuagintan käännösmuodon osaksi Pyhien Kirjoitusten kreikkalaista osaa. Sovitaanko, että Jumala ottaa tästä itse vastuun eikä vain Paavali saatikka sitten me?
Joku ei missään - YHWH:n todistaja
Joku ei missään kirjoitti:
Sillä, miten JHWH äännetään, Jehova(a), Jahve(e, Jehva(a) tms., ei ole niin suurta merkitystä kuin sillä, käytetäänkö nimeä vai ei. Tärkeintä on se, että tuota nimeä käytetään josakin muodossa eikä korvata sitä sanalla Herra tai Jumala.
Helsingin tuomiokirkon ulkoseinän JHWH on vokaloitu luettavaksi Jehova. Mutta kirjaimet ovat hepreankielisiä. Sitä vastoin Kuhmoisten kirkon alttarin päältä maalin alta löytynyt käyttämällämme latinankielisellä kirjaimistolla 1800-luvulla kirjoitettu "Jehova" paneloitiin kiireesti umpeen. Aloite lähti kirkkovaltuustolta. (Jt:ien vuosikirja 1990, s. 188). Ilmeisesti se pelkäsi Jehova-nimeä taikauskoisella tavalla. Tosin on luultavampaa, että se häpesi kirkkonsa tulevan samaistetuksi Jehovan todistajiin.
Jeesus lienee ollut hepreaksi muodossa Jeshua(a) ja Jeremia on hepreaksi Jirmeija(a), mutta ymmärrämme hyvin nyt käyttämillämme muodoilla, keitä tarkoitetaan. Kreikkalaisten kirjoitusten UM/NW luetteli vuonna 1950 (s 24) 20 erilaista muotoa niistä 38 muusta kuin englannin ja heprean kielestä, joilla JHWH oli noiden kielten Kreikkalaisiin kirjoituksiin "käännetty". Niin kauan kuin alkuperäisen tarkkaa JHWH:n ääntämystä ei tiedetä, tällä ei olekaan merkitystä, kunhan nimeä ei vain panna muotoon Herra tai Jumala tai Korkein tai Iankaikkinen tms.
JT:t tunnustavat mm. OPAS-kirjassa, että "useimmat heprean kielen tutkijat suosivatkin muotoa ´Jahve´" (OPAS I, s. 933, hakusana Jehova). Asia on siis tiedossa.
Tuo lainaamani toisen saitin kirjoittajat eivät ole JT:ia, mutta heidän mielestään JHWH on voitu aivan hyvin ääntää jotenkin Jehowa(a).
Kun Kreikkalaisista Kirjoituksista on tehty hepreannoksia, kääntäjät ovat todella joutuneet panemaan takaisin JHWH:n sinne, missä JHWH vieläkin Masorettisessa tekstissä esiintyy. Olisi kiintoisaa tietää yksi tai useampiakin kohtia, jossa JHWH on sovellettu hepreannoksessa Jeesukseen.
JT:t puolestaan ovat siirtäneet UM/NW-käännökseensä Jehovan Kreikkalaisiin kirjoituksiin sinne, missä se esiintyy Masoreettisen tekstin hepreasta kreikkaan lainatuissa jakeissa tänäkin päivänä, sekä lisäksi pariin muuhun kohtaan.
Masoteettinen heprean teksi on Septuagintan kreikannosta luotettavampi. Paavali lainasi tosin joskus Septuagintaa, joka poikkea hiukan Masoreettisesta tekstin sanamuodosta, ja teki näin Septuagintan käännösmuodon osaksi Pyhien Kirjoitusten kreikkalaista osaa. Sovitaanko, että Jumala ottaa tästä itse vastuun eikä vain Paavali saatikka sitten me?
Joku ei missään"Sillä, miten JHWH äännetään, Jehova(a), Jahve(e, Jehva(a) tms., ei ole niin suurta merkitystä..."
Outoa, äsken vielä niin kovin merkityksellinen asia muuttui merkityksettömäksi! Taisit käväistä tarkistamassa kantaasi Vartiotornin sivuilla?
Mitä kirkkojen seiniin on katolisuuden perintönä kirjoiteltu, ei todista muusta kuin katolisuuden vaikutusvallasta Suomessa. Kuhmoisten kirkon "kiireellinen" panelointi puolestaan on Jt:lle hyvin rakas kaupunkilaistarina.
"Jeesus lienee ollut hepreaksi muodossa Jeshua(a)..."
Lienee, lienee, on luultavaa, loogista, uskottavaa, soveliasta.... Laitahan googleen hakusanaksi "Yahshua" ja tutki asiaa hieman tarkemmin.
"But most significant and revealing is the meaning of their names. Elijah is actually a combination of "Eli" and "Yah," or Eli-Yah. "Eli" means "Most High," and "Yah" is the name of the Father, or Yahweh. On the other hand, in Elisha we find the same first part of Elijah's name, or the "Eli," but the second part is "sha." The "sha" is actually the same word we find in the second part of Yahshua's name - Yah-shua. The "sha" in Elisha and "shua" in Yahshua are the same word and mean "savior." It is for this reason that the Savior's name, Yahshua, reveals His purpose as the Savior of all mankind, for His name actually means - "Yahweh Savior.""
Elija(h) taitaa sinunkin UM-käännöksessi olla muodossa Elia eikä Elie??? - PoterO
Joku ei missään kirjoitti:
Sillä, miten JHWH äännetään, Jehova(a), Jahve(e, Jehva(a) tms., ei ole niin suurta merkitystä kuin sillä, käytetäänkö nimeä vai ei. Tärkeintä on se, että tuota nimeä käytetään josakin muodossa eikä korvata sitä sanalla Herra tai Jumala.
Helsingin tuomiokirkon ulkoseinän JHWH on vokaloitu luettavaksi Jehova. Mutta kirjaimet ovat hepreankielisiä. Sitä vastoin Kuhmoisten kirkon alttarin päältä maalin alta löytynyt käyttämällämme latinankielisellä kirjaimistolla 1800-luvulla kirjoitettu "Jehova" paneloitiin kiireesti umpeen. Aloite lähti kirkkovaltuustolta. (Jt:ien vuosikirja 1990, s. 188). Ilmeisesti se pelkäsi Jehova-nimeä taikauskoisella tavalla. Tosin on luultavampaa, että se häpesi kirkkonsa tulevan samaistetuksi Jehovan todistajiin.
Jeesus lienee ollut hepreaksi muodossa Jeshua(a) ja Jeremia on hepreaksi Jirmeija(a), mutta ymmärrämme hyvin nyt käyttämillämme muodoilla, keitä tarkoitetaan. Kreikkalaisten kirjoitusten UM/NW luetteli vuonna 1950 (s 24) 20 erilaista muotoa niistä 38 muusta kuin englannin ja heprean kielestä, joilla JHWH oli noiden kielten Kreikkalaisiin kirjoituksiin "käännetty". Niin kauan kuin alkuperäisen tarkkaa JHWH:n ääntämystä ei tiedetä, tällä ei olekaan merkitystä, kunhan nimeä ei vain panna muotoon Herra tai Jumala tai Korkein tai Iankaikkinen tms.
JT:t tunnustavat mm. OPAS-kirjassa, että "useimmat heprean kielen tutkijat suosivatkin muotoa ´Jahve´" (OPAS I, s. 933, hakusana Jehova). Asia on siis tiedossa.
Tuo lainaamani toisen saitin kirjoittajat eivät ole JT:ia, mutta heidän mielestään JHWH on voitu aivan hyvin ääntää jotenkin Jehowa(a).
Kun Kreikkalaisista Kirjoituksista on tehty hepreannoksia, kääntäjät ovat todella joutuneet panemaan takaisin JHWH:n sinne, missä JHWH vieläkin Masorettisessa tekstissä esiintyy. Olisi kiintoisaa tietää yksi tai useampiakin kohtia, jossa JHWH on sovellettu hepreannoksessa Jeesukseen.
JT:t puolestaan ovat siirtäneet UM/NW-käännökseensä Jehovan Kreikkalaisiin kirjoituksiin sinne, missä se esiintyy Masoreettisen tekstin hepreasta kreikkaan lainatuissa jakeissa tänäkin päivänä, sekä lisäksi pariin muuhun kohtaan.
Masoteettinen heprean teksi on Septuagintan kreikannosta luotettavampi. Paavali lainasi tosin joskus Septuagintaa, joka poikkea hiukan Masoreettisesta tekstin sanamuodosta, ja teki näin Septuagintan käännösmuodon osaksi Pyhien Kirjoitusten kreikkalaista osaa. Sovitaanko, että Jumala ottaa tästä itse vastuun eikä vain Paavali saatikka sitten me?
Joku ei missään>>>Olisi kiintoisaa tietää yksi tai useampiakin kohtia, jossa JHWH on sovellettu hepreannoksessa Jeesukseen.>JT:t puolestaan ovat siirtäneet UM/NW-käännökseensä Jehovan Kreikkalaisiin kirjoituksiin sinne, missä se esiintyy Masoreettisen tekstin hepreasta kreikkaan lainatuissa jakeissa tänäkin päivänä>Masoteettinen heprean teksi on Septuagintan kreikannosta luotettavampi.>Paavali lainasi tosin joskus Septuagintaa>Sovitaanko, että Jumala ottaa tästä itse vastuun eikä vain Paavali saatikka sitten me?
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Taisin tehdä virheen
Kaipaan sua enemmän kuin kuvittelin. Luulin, että helpottuisin, mutta olinkin täysin väärässä. Vieläkö vastaisit minulle743710Hyvä että lähdit siitä
Ties mitä oisin keksinyt jos oisit jäänyt siihen, näit varmaan miten katoin sua.... 😘🤭😎💖472906Koronarokotus sattui oudon paljon nyt sairaanhoitaja Tanja 46 istuu pyörätuolissa
Pitkä piina piikistä Kun Tanja Vatka käy suihkussa, tuntuu kuin ihoa revittäisiin raastinraudalla irti. Hän on kärsinyt1732898Nyt tuntuu siltä, että on pakko päästä puhumaan kanssasi
Tuntuu että sekoan tämän kaiken takia. Miehelle572391Olisitko mies valmis?
Maksamaan naisellesi/vaimollesi/tyttöystävällesi elämisestä syntyvät kulut, ruokailun, vuokran ja muut välttämättömät me3612162- 1601860
- 781545
vieläkin sanoa voin...
💖💛💖💛💖💛💖💛💖 💛 Beijjjbeh 💛 Kaks vuotta tänään täällä. Miten hitossa jotkut on jaksaneet kymmeniä vuos231378- 281360
Nainen onko sulla supervoimmia ?
Voisitko auttaa miestä mäessä? Tarjota auttavan käden ja jeesata tätä miestä? Tai antaa olla et sä kuitenkaan auta.391342