Mitä siis tarkoittaa sanaparit irrota ikeestä tai vapautua ikeestä? Mistä juontuu tämä sana ikeestä? Ien, ike, ikke?
ikeestä
22
6307
Vastaukset
- Puoli-Pulkkinen
Tuon kansantiedesivun yläosassa herätti huomiotani seuraava kuvateksti:
”Pulkitsimella (vas.) murskattiin sonnin kivekset haluttaessa tehdä siitä säyseä vetohärkä.”
Äitini ja anoppini sattuvat molemmat olemaan tyttönimeltään Pulkkisia. Mistähän moinen sukunimi?
Koetin haeskella hakukoneella suomenkielisiä selityksiä sanoille ”pulkita” ja ”pulkitsin”, mutta enpähän löytänyt. Isolla alkukirjaimella varustettu Pulkita näkyy olevan tytöille annettava etunimi, hindualkuperää.
Entäpä hakusana ”pulkittu”? Aleksis-veljen seitsemän kivestä palkitsee pulkitsijansa:
http://www.google.com/search?q=pulkittu
- Jeesmies
Kuten ensimmäisestä vastauksesta jo ilmenikin, perusmuoto on siis ies (joka asetettiin vetojuhdan selkään).
- Kynnölle kykenemätön
Ies = yoke (engl.) = Joch (saks.) = ok (-et) (ruots.)
Saksan kielessä sana Joch saattaa merkitä ikeen ohella vuorenhuippujen välistä solaa mutta myös vanhaa pinta-alamittaa. Määrittelyn mukaan Joch = peltopinta-ala, jonka kokenut kyntömies saa kynnettyä härkäparilla työpäivän aikana. Tämä pinta-ala on vaihdellut eri puolilla saksankielistä maailmaa, kuten seuraavan linkin takaa ilmenee:
http://de.wikipedia.org/wiki/Joch_(Maß)
Amerikkalainen pinta-alamitta eekkeri (acre) on samaa suuruusluokkaa (1 acre = 4 046,85642 m² = ~0,4 hehtaaria). Mistähän tuo sana acre mahtaisi olla peräisin? - Acre Kari
Kynnölle kykenemätön kirjoitti:
Ies = yoke (engl.) = Joch (saks.) = ok (-et) (ruots.)
Saksan kielessä sana Joch saattaa merkitä ikeen ohella vuorenhuippujen välistä solaa mutta myös vanhaa pinta-alamittaa. Määrittelyn mukaan Joch = peltopinta-ala, jonka kokenut kyntömies saa kynnettyä härkäparilla työpäivän aikana. Tämä pinta-ala on vaihdellut eri puolilla saksankielistä maailmaa, kuten seuraavan linkin takaa ilmenee:
http://de.wikipedia.org/wiki/Joch_(Maß)
Amerikkalainen pinta-alamitta eekkeri (acre) on samaa suuruusluokkaa (1 acre = 4 046,85642 m² = ~0,4 hehtaaria). Mistähän tuo sana acre mahtaisi olla peräisin?Monikkomuoto acres merkitsee kaiketi myös tiluksia. Sanan alkuperä on minullekin hämärän peitossa.
Mitä "tynnyrinala" (yhden viljatynnyrillisen kylvöä vastaava ala) mahtaa olla muilla kielillä? - Åkerman
Kynnölle kykenemätön kirjoitti:
Ies = yoke (engl.) = Joch (saks.) = ok (-et) (ruots.)
Saksan kielessä sana Joch saattaa merkitä ikeen ohella vuorenhuippujen välistä solaa mutta myös vanhaa pinta-alamittaa. Määrittelyn mukaan Joch = peltopinta-ala, jonka kokenut kyntömies saa kynnettyä härkäparilla työpäivän aikana. Tämä pinta-ala on vaihdellut eri puolilla saksankielistä maailmaa, kuten seuraavan linkin takaa ilmenee:
http://de.wikipedia.org/wiki/Joch_(Maß)
Amerikkalainen pinta-alamitta eekkeri (acre) on samaa suuruusluokkaa (1 acre = 4 046,85642 m² = ~0,4 hehtaaria). Mistähän tuo sana acre mahtaisi olla peräisin?>Mistähän tuo sana acre mahtaisi olla peräisin?
Saksan Acker (monikossa Äcker) tulee vahvasti mieleen. - Åkerman
Åkerman kirjoitti:
>Mistähän tuo sana acre mahtaisi olla peräisin?
Saksan Acker (monikossa Äcker) tulee vahvasti mieleen.Ei ole tuo ruotsi oikein hallussa...
- Kynnölle kykenemätön
Acre Kari kirjoitti:
Monikkomuoto acres merkitsee kaiketi myös tiluksia. Sanan alkuperä on minullekin hämärän peitossa.
Mitä "tynnyrinala" (yhden viljatynnyrillisen kylvöä vastaava ala) mahtaa olla muilla kielillä?http://fi.wikipedia.org/wiki/Tynnyrinala kertoo tynnyrinalan olevan 4940 m² eli parikymmentä prosenttia enemmän kuin eekkeri.
Kapanala lienee tynnyrinalan jako-osa?
Sanakirjani suomi-englanti-osion mukaan tynnyrinala = acre ja eekkeri = acre. Sama sanakirja kertoo eekkerin olevan ruotsiksikin acre, mutta tynnyrinalan se jättää mainitsematta. Saksa-suomi-osio ei tunne eekkeriä eikä tynnyrinalaa. - Drainman
Kynnölle kykenemätön kirjoitti:
Ies = yoke (engl.) = Joch (saks.) = ok (-et) (ruots.)
Saksan kielessä sana Joch saattaa merkitä ikeen ohella vuorenhuippujen välistä solaa mutta myös vanhaa pinta-alamittaa. Määrittelyn mukaan Joch = peltopinta-ala, jonka kokenut kyntömies saa kynnettyä härkäparilla työpäivän aikana. Tämä pinta-ala on vaihdellut eri puolilla saksankielistä maailmaa, kuten seuraavan linkin takaa ilmenee:
http://de.wikipedia.org/wiki/Joch_(Maß)
Amerikkalainen pinta-alamitta eekkeri (acre) on samaa suuruusluokkaa (1 acre = 4 046,85642 m² = ~0,4 hehtaaria). Mistähän tuo sana acre mahtaisi olla peräisin?Peltoja on tietääkseni mitattu myös askelmitoilla. Rempseän miehekkään askeleen pituus on toiminut mittayksikkönä.
Joskus sanottiin, että maalta muuttaneen kaupunkilaisen erottaa kävelytyylistä. Kuinkako? No, olikohan hänellä joka 15. askel pidempi kuin muut – juuri sillä askelella kun piti aina ennen harpata pellonojan yli... - Patinoitsija
Drainman kirjoitti:
Peltoja on tietääkseni mitattu myös askelmitoilla. Rempseän miehekkään askeleen pituus on toiminut mittayksikkönä.
Joskus sanottiin, että maalta muuttaneen kaupunkilaisen erottaa kävelytyylistä. Kuinkako? No, olikohan hänellä joka 15. askel pidempi kuin muut – juuri sillä askelella kun piti aina ennen harpata pellonojan yli...>Rempseän miehekkään askeleen pituus
>on toiminut mittayksikkönä.
Muistanpa erään inttikaverin. Hänellä sanottiin olevat seitsemän peninkulman saappaat!
Ei saappaiden koossa (46 varmaankin) ollut sinänsä mitään erityistä, mutta kun kaveri riisui nuo saappaat jalastaan, teki ympärillä olevien mieli kaikota seitsemän peninkulman päähän...
Vaan eipä merkitse enää myöskään sana 'booty' samaa kuin joskus muinoin: http://en.wikipedia.org/wiki/Booty - Tankokuningas
Drainman kirjoitti:
Peltoja on tietääkseni mitattu myös askelmitoilla. Rempseän miehekkään askeleen pituus on toiminut mittayksikkönä.
Joskus sanottiin, että maalta muuttaneen kaupunkilaisen erottaa kävelytyylistä. Kuinkako? No, olikohan hänellä joka 15. askel pidempi kuin muut – juuri sillä askelella kun piti aina ennen harpata pellonojan yli...Sarkajaon aikaan kylät pellot jaettiin talojen kesken tangon avulla.
- ...och
Åkerman kirjoitti:
Ei ole tuo ruotsi oikein hallussa...
Ekerö on Suur-Tukholmaa, saarikunta Mälaren-järven itäpäässä
http://www.map.stockholm.se/kartago/images/15146.gif
http://www.ekero.se/
Eckerö on Ahvenanmaan läntisin kunta
http://www.eckero.aland.fi/images/swe_al_fin2.gif
http://www.eckero.aland.fi/images/eckero.gif
http://www.eckero.aland.fi/ind_fin.htm
Ekerö on pinta-alaltaan suuruusluokkaa 54000 eekkeriä, Eckerö noin puolet siitä eli 28000 eekkeriä. - Bernard Stanley
Acre Kari kirjoitti:
Monikkomuoto acres merkitsee kaiketi myös tiluksia. Sanan alkuperä on minullekin hämärän peitossa.
Mitä "tynnyrinala" (yhden viljatynnyrillisen kylvöä vastaava ala) mahtaa olla muilla kielillä?Saman vuoden 1929 jatsipoikia ollaan!
http://en.wikipedia.org/wiki/Acker_Bilk
Klaneetinsoittoani sopii kuunnella vaikka tästä:
http://www.victorygo.pe.kr/you/music/old_sound/Acker_Bilk-Stranger_On_The_Shore.mp3 - voivat olla
myös ihmisen kantamia, esim. "olkapääteline" jonka molemmilla puolilla roikkuvat esim. vesiämpärit.
Ies on siksi useimmiten monikossa (ikeet), kun on kaksipuolinen vempain. Ruotsin ok on jostain syystä yksiköllinen, tai myös monikossa perussana on muuttumaton, eli ett ok, flera ok. - ruotsiksi
Acre Kari kirjoitti:
Monikkomuoto acres merkitsee kaiketi myös tiluksia. Sanan alkuperä on minullekin hämärän peitossa.
Mitä "tynnyrinala" (yhden viljatynnyrillisen kylvöä vastaava ala) mahtaa olla muilla kielillä?Just det.
- tunnland ruotsiksi
Kynnölle kykenemätön kirjoitti:
http://fi.wikipedia.org/wiki/Tynnyrinala kertoo tynnyrinalan olevan 4940 m² eli parikymmentä prosenttia enemmän kuin eekkeri.
Kapanala lienee tynnyrinalan jako-osa?
Sanakirjani suomi-englanti-osion mukaan tynnyrinala = acre ja eekkeri = acre. Sama sanakirja kertoo eekkerin olevan ruotsiksikin acre, mutta tynnyrinalan se jättää mainitsematta. Saksa-suomi-osio ei tunne eekkeriä eikä tynnyrinalaa.1 tunnland = n.puoli hehtaaria.
Pinta-alamittaa "tunnland" käytetään Ruotsissa aivan yleisesti jokapäiväisessä puheessa.
Näkyypä lehti-ilmoituksissakin. - lapsuslinguae
voivat olla kirjoitti:
myös ihmisen kantamia, esim. "olkapääteline" jonka molemmilla puolilla roikkuvat esim. vesiämpärit.
Ies on siksi useimmiten monikossa (ikeet), kun on kaksipuolinen vempain. Ruotsin ok on jostain syystä yksiköllinen, tai myös monikossa perussana on muuttumaton, eli ett ok, flera ok.Eikö tuo ihmisen kantama olkapääteline liene pikemminkin korento? Saattaapa olla ieskin jossain päin Suomea, en väitä vastaan.
- Etten sanoisi
lapsuslinguae kirjoitti:
Eikö tuo ihmisen kantama olkapääteline liene pikemminkin korento? Saattaapa olla ieskin jossain päin Suomea, en väitä vastaan.
Minä olen mieltänyt korennoksi KAHDEN ihmisen olkapäillään kannatteleman, vaakasuorassa pidettävän parimetrisen puuesineen, jonka keskivaiheilta kannettava taakka (esim. vesisaavi) roikkuu. Korento voi käsittääkseni olla ihan provisorinen, satunnaisesti valittu sopivanpituinen ja riittävän vahva keppi eikä mikään erityisesti muotoiltu esine.
Yhden ihmisen kannettavaksi tarkoitettu, olkapäillä kannateltava, ”ergonomisesti muotoiltu” teline. jonka molempiin päihin ripustetaan tasapainoisesti jaettu taakka (esim. kaksi vesiämpäriä), on ainakin yhdeltä nimeltään ”ämmänlänget” – sen käyttäminen kun taisi langeta enimmäkseen naisväen hennoille harteille.
Alueellisia ja ajallisia eroja noissa nimityksissä tietenkin voi esiintyä. - lapsuslinguae
Etten sanoisi kirjoitti:
Minä olen mieltänyt korennoksi KAHDEN ihmisen olkapäillään kannatteleman, vaakasuorassa pidettävän parimetrisen puuesineen, jonka keskivaiheilta kannettava taakka (esim. vesisaavi) roikkuu. Korento voi käsittääkseni olla ihan provisorinen, satunnaisesti valittu sopivanpituinen ja riittävän vahva keppi eikä mikään erityisesti muotoiltu esine.
Yhden ihmisen kannettavaksi tarkoitettu, olkapäillä kannateltava, ”ergonomisesti muotoiltu” teline. jonka molempiin päihin ripustetaan tasapainoisesti jaettu taakka (esim. kaksi vesiämpäriä), on ainakin yhdeltä nimeltään ”ämmänlänget” – sen käyttäminen kun taisi langeta enimmäkseen naisväen hennoille harteille.
Alueellisia ja ajallisia eroja noissa nimityksissä tietenkin voi esiintyä.Olet oikeassa. Korento on pelkkä riuku tai salko, jonka varassa kaksi ihmistä kantaa jotakin painavaa, esimerkiksi vesisaavia.
Ja se yhden ihmisen "ies" on tosiaan ämmänlänget.
Tarkistin juuri asian Toivo Vuorelan mainiosta teoksesta Kansanperinteen sanakirja (WSOY 1979). Suosittelen; tätä tietoa ei taida ainakaan vielä löytää netistä. Lisäksi kirja on runsaasti kuvitettu.
- iestäjä
Tulipa mieleen, että myös nykytekniikassa on ies täydessä käytössä, vrt.
http://www.tkk.fi/Units/Electromechanics/education/s173030/opetusmoniste_files/monisteen osa2.pdf
ja siellä kuva 3.1.- Iesmies otsa hies'
Sellaisestakin rekkuleesta kuin releestä löytyy yleensä ies. Sana on esiintynyt mm. allekirjoittaneen kääntämissä teksteissä tuon tuostakin, eikä suinkaan aina muuntajiin tai releisiin liittyvänä.
- Aikki
Yksi kampanjanappien historian tunnetuimpia iskulauseita lienee ”I like Ike”, jonka siivittämänä USA:n 34. presidentti Dwight D. Eisenhower tuli valituksi virkaansa 1950-luvun alkupuolella.
Iken alle vuoden 1952 vaalissa jäi demokraattien ehdokas Adlai E. Stevenson.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ensi kesänä
Näin kesän viimeisenä minuutteina ajattelen sinua. Olisiko seuraava kesä "meidän" kesä? Tänä vuonna ei onnistuttu, mutta613111Tukalaa kuumuutta
Tietäisitpä vaan kuinka kuumana olen käynyt viime päivät. Eikä johdu helteestä, vaan sinusta. Mitäköhän taikoja olet teh433067- 422417
Anne Kukkohovin karmeat velat ovat Suomessa.
Lähtikö se siksi pois Suomesta ? Et on noin kar? mean suuret velat naisella olemassa912037- 311893
Okei, myönnetään,
Oisit sä saanut ottaa ne housutkin pois, mutta ehkä joskus jossain toisaalla. 😘251759- 481606
Mihin hävisi
Mihin hävisi asiallinen keskustelu tositapahtumista, vai pitikö jonkin Hannulle kateellisen näyttää typeryytensä831370- 391280
- 791110