Au secours!
Miten ilmaista ranskaksi, että haluaa vain katsella (eikä ostaa vielä mitään).
Hermot menee! Joka kerta ranskanmaalle mennessä aina sama änkytys, kun esim. vaatebutiikissa myyjä pyrähtää niin avuliaana paikalle muttei suostu puhuun enkkua. Kerpeleen sanakirjakaan osaa edes tollasta perusjuttua opettaa!
Miten sanotaan
9
2044
Vastaukset
- comme ça
Je ne sais pas encore ce que je cherche. Je voudrais seulement regarder. Je vous appelle si j'ai besoin de votre aide. Merci.
- là là
c pas la peine d'en faire un roman.
"Merci, je regarde" suffira. - Merci bien!
là là kirjoitti:
c pas la peine d'en faire un roman.
"Merci, je regarde" suffira.Pitänee skrivaa noi paprulle (tosin ilman tota sun lausettasi: c pas la peine..) ja sitten kun se neiti kokoa 34 taas kipittää auttamaan, kiskasen paprun taskusta ja munaan koko suomen kansan maineen näyttämällä sille kirjoittamani lauseet.
Haha hahahaa! ; D
Vraiment une idiot!
Voi herrrajumalauta...kai tässä piti opetella tää kieli kunnolla, kun siinä maassa tulee rampattua yhtenään.
Eli että jo francais ja france on kaks eri asiaa! ; ))
- ranskankielessä
je regarde.
toisin, ei kaikki ranskalaiset eivät puhu englantia koska ei ole pakko oppia vieraita kieliä. ei ole vain englantia kansainvälsinä kielenä. te suomalaiset ette puhu toisia kieliä kuin ruotsia (pakkolinen - mutta ei kaikki puhuu sitä, englantia, saksaa joskus ja piste. opikaa toiset kielet kaikki niin mene hyvin.- ranskankielessä
kansanvälisenä- kaikki menee hyvin.
- katson
ranskankielessä kirjoitti:
kansanvälisenä- kaikki menee hyvin.
käy. Entä nuo aiemmin mainitut? Ymmärrän, että siinä oli eri vaihtoehtoja. Voiko niitä sitten käyttää lainkaan? "Je regarde" tuntuu aika tylyltä.
- comprendre
Je bien comprendre le france mais je ne pas comprendre ce que tu dire. bien vouloir me expliquer? Mersi!
- diosa
Bonzuuria vaan, ja ohessa muutamia ehdotuksia yli-innokkaiden ranskalaisten myyjien/myyjättärien hillitsemiseksi/karkottamiseksi.
Voit sanoa esim.
a)"Merci, mais je voudrais que regarder les jolies vetements." = Kiitos, mutta tutustun vain kauniiseen valikoimaanne.
b)Merci, mais je ne pas l'intention d'acheter quelquechose." = Kiitos, mutta en aio ostaa mitään.
c)Laissez moi regarder, s'il vous plait." = Antakaa minun katsella rauhassa, kiitos.
d)"Je cherce rien en particulier." = En etsi mitään tiettyä (vaatetta).
e)"Non merci" = Ei kiitos.
Kenties jossain tapauksissa tarpeellinen - erityisesti jos ranskalaisilla miehillä alkaa olla kovasti asiaa:
f)"Ta gueule!" = Turpa kiinni!
g)"Taille toi!" = Häivy!
Hyvää lomaa muodin ja putiikkien luvatussa maassa - kunpa minäkin pääsisin taas pian...- muuta
vaihtoehdot f ja g
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Suomen markka otettiin käyttöön vuonna 1860
Suomi käytti vuoteen 1840 asti rahayksikkönään rinnakkain Ruotsin riikintaalareita ja Venäjän ruplaa. Tämän jälkeen oli439698Kaivatullesi viesti ensi vuoteen?
Kerro meneekö naiselle vai miehelle ja vähintään yksi tunniste, esim. kirjain.714985"Mä elän vieläkin"
Ikurin turbiini vetäisi taannoin lainabiisin Topin (RIP också) ja kumppaneiden kanssa. Toivottavasti on yläkerrassa kunn594327Pate Mustajärvi on kuollut
Ihan pari tuntia sitten. Että sellaista. https://www.is.fi/viihde/art-2000011715177.html1372846Yksityinen sektori aiheuttanut Suomen taantuman
Investointien sijasta nostaneet voitot osinkoina omistajille. Ehdotan korjausliikkeenä yksityisen sektorin sosialisoimi1372669Nyt Yle otti silmätikukseen sisäministeri Rantasen
Aivan erinomaista työtä tehnyt sisäministeri Mari Rantanen on saanut paljon aikaiseksi. Maahanmuuttoon ja maahanmuuttaji1762489Miten ikinä kelpaisin sulle
Sinä saat niiltä muilta naisilta paljon enemmän, mitä minulta... Tai mihin minä olisin valmis. Enkä edes olisi niin tait261875- 201637
Edes vitamiinit eivät taanneet loputonta elämää
Nimittäin niistä rahaa itselleen taikonut tohtori siirtyi tuonpuoleiseen.361540Älä nyt ainakaan pelkää
että enää yritän lähelle. Kyllähän toisen rajoja on kunnioitettava. Olen ymmärtänyt täysin, että en kiinnosta sillä tava72990