Au secours!
Miten ilmaista ranskaksi, että haluaa vain katsella (eikä ostaa vielä mitään).
Hermot menee! Joka kerta ranskanmaalle mennessä aina sama änkytys, kun esim. vaatebutiikissa myyjä pyrähtää niin avuliaana paikalle muttei suostu puhuun enkkua. Kerpeleen sanakirjakaan osaa edes tollasta perusjuttua opettaa!
Miten sanotaan
9
2031
Vastaukset
- comme ça
Je ne sais pas encore ce que je cherche. Je voudrais seulement regarder. Je vous appelle si j'ai besoin de votre aide. Merci.
- là là
c pas la peine d'en faire un roman.
"Merci, je regarde" suffira. - Merci bien!
là là kirjoitti:
c pas la peine d'en faire un roman.
"Merci, je regarde" suffira.Pitänee skrivaa noi paprulle (tosin ilman tota sun lausettasi: c pas la peine..) ja sitten kun se neiti kokoa 34 taas kipittää auttamaan, kiskasen paprun taskusta ja munaan koko suomen kansan maineen näyttämällä sille kirjoittamani lauseet.
Haha hahahaa! ; D
Vraiment une idiot!
Voi herrrajumalauta...kai tässä piti opetella tää kieli kunnolla, kun siinä maassa tulee rampattua yhtenään.
Eli että jo francais ja france on kaks eri asiaa! ; ))
- ranskankielessä
je regarde.
toisin, ei kaikki ranskalaiset eivät puhu englantia koska ei ole pakko oppia vieraita kieliä. ei ole vain englantia kansainvälsinä kielenä. te suomalaiset ette puhu toisia kieliä kuin ruotsia (pakkolinen - mutta ei kaikki puhuu sitä, englantia, saksaa joskus ja piste. opikaa toiset kielet kaikki niin mene hyvin.- ranskankielessä
kansanvälisenä- kaikki menee hyvin.
- katson
ranskankielessä kirjoitti:
kansanvälisenä- kaikki menee hyvin.
käy. Entä nuo aiemmin mainitut? Ymmärrän, että siinä oli eri vaihtoehtoja. Voiko niitä sitten käyttää lainkaan? "Je regarde" tuntuu aika tylyltä.
- comprendre
Je bien comprendre le france mais je ne pas comprendre ce que tu dire. bien vouloir me expliquer? Mersi!
- diosa
Bonzuuria vaan, ja ohessa muutamia ehdotuksia yli-innokkaiden ranskalaisten myyjien/myyjättärien hillitsemiseksi/karkottamiseksi.
Voit sanoa esim.
a)"Merci, mais je voudrais que regarder les jolies vetements." = Kiitos, mutta tutustun vain kauniiseen valikoimaanne.
b)Merci, mais je ne pas l'intention d'acheter quelquechose." = Kiitos, mutta en aio ostaa mitään.
c)Laissez moi regarder, s'il vous plait." = Antakaa minun katsella rauhassa, kiitos.
d)"Je cherce rien en particulier." = En etsi mitään tiettyä (vaatetta).
e)"Non merci" = Ei kiitos.
Kenties jossain tapauksissa tarpeellinen - erityisesti jos ranskalaisilla miehillä alkaa olla kovasti asiaa:
f)"Ta gueule!" = Turpa kiinni!
g)"Taille toi!" = Häivy!
Hyvää lomaa muodin ja putiikkien luvatussa maassa - kunpa minäkin pääsisin taas pian...- muuta
vaihtoehdot f ja g
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1272213
Olen miettinyt kauan
miten reagoisin, kun näen sinut taas. Ehkä ladannut tuohon hetkeen liikaa odotuksia. Ja sitten kun lopulta olit siinä, h282146- 1582044
Ostiko maailma sinut minulta?
Kun et enää resonoi kuin ennen. Kun et enää ihmetellen katso ympärillesi ja pohdi mitä mäen takana on? Ymmärrän ja tue181492- 241206
- 511027
- 86985
Minna Kuukka joutui jekuttamaan ovelasti TTK:n takia - Tästä oli kyse - Tunnustaa: "No joo, joo..."
Symppis Minna Kuukka! Minna on kyllä erinomainen valinta Tanssii Tähtien Kanssa -oppilaaksi - vai mitä mieltä olet? To24902- 114894
Mihin olet kadonnut kaivattuni?
Mulla on niin ikävä sua että järki lähtee😔 Pakoilit, pakoilet vieläkin ja nyt susta ei näy merkkiäkään. Tätä päivää oon34853