gitan versio

kala

Minulla on Bhagavad Gitan se versio, jossa on tämän Krishna-liikkeen perustajan (se yrmeän näköinen ukko) kommentit jokaisen osion perässä. Sellainen punakantinen.

Kysymys on, että onko kyseinen suomennos "hyvä", vai onko parempia? Siinä on mielestäni ainakin se vika, että siinä on teksti myös sanskritiksi ja selitykset joka sanalle. Hankala lukea. Kyllä se henki sieltä välittyy ilman että tarvitsee jokaista suomennettua sanaa erikseen perustella.

Tästä syystä en ole vielä lukenut sitä loppuun, vaan jäi viime vuonna kesken. Olen nyt kuitenkin saanut kipinän jatkaa se loppuun (potentiaalisesti myös uudelleen alusta), ja siitä kiitos ennen kaikkea Vaisnavalle. Om mani padme hum. :)

(Oi ma nautin uskontojen synteeseistä!)

18

489

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Vaisnava

      Kehoitan sinua loikkimaan kaikkien Prabhupadan kommenttien yli ja lukemaan vain ne lihavalla printatut osiot. Ne, joissa puhuvat Arjuna ja Krishna :) Voit sitten myöhemmin lukea kirjan uudelleen ja palata Prabhupadan näkemyksiin, jos haluat tietää, mihin ISKCON uskoo. Näin muuten eräs Krishna-liike ISKCONin jäsenkin kehoitti tekemään, kun joku valitti, ettei jaksa lukea Prabhupadan juttuja.

      Jos englanti sinulta luonnistuu, suosittelen kuitenkin, että hommaat mieluummin vaikkapa Ekhnath Easwaranin englanninnoksen tästä kirjasta. Sellaisen minäkin löysin ihan kotimaisesta kirjakaupasta. Netissä on myös paljon Gitan käännöksiä englanniksi.

      Olen täällä jo maininnutkin, että minulla on tekeillä Gitan uusi suomennos. Toisin sanoen en ole täysin tyytyväinen Krishna-liikkeen suomennokseen. Gitan iloisen huoleton henki ei tuosta käännöksestä välity samalla tavalla kuin monesta englanninkielisestä käännöksestä, joihin olen saanut tutustua. Kyseisen version suomi on sitä paitsi monin paikoin näin toimittajan näkökulmasta jähmeää.

      Lisäksi ISKCONin suomenkielisessä Gitassa on kohtia, jotka eivät kerta kaikkiaan ole menneet jakeluuni, mutta jotka olen ymmärtänyt luettuani muita käännöksiä (englanniksi). Pahimpana esimerkkinä säe, jossa Krishna mukamas kutsuu naisia ja kahta kastia alhaissyntyisiksi. Täysin käsittämätöntä ottaen huomioon, millainen nais- ja ihmisoikeusaktivisti Krishna on!

      Kyseessä onkin pilkkuvirhe, mikä minulle selvisi vasta perehdyttyäni muihin käännöksiin. Litania "alhaissyntyiset, naiset, vaisyat (tuottajakasti) ja sudrat (työläiskasti) on käännetty Prabhupadan versiossa "alhaissyntyiset: naiset, vaisyat ja sudrat". Pilkun tilalle on pantu kaksoispiste. Täytyy tosin todeta, ettei Prabhupada ole ainoa, joka on tuon säkeen noin epäloogisesti kääntänyt.

      Jopa Prabhupadan seuraaja ja yksi Krishna-liikkeen nykyisistä johtohahmoista, Bir Krishna Goswami Maharaj, on myöntänyt, että tuossa on todennäköisesti pilkkuvirhe. Hän ei kuitenkaan taida pitää kovin tärkeänä sen korjaamista. Kyseisen säkeen ideahan on, että kuka tahansa voi tulla Krishnan luokse sukupuolesta, syntyperästä ja kastista riippumatta, ja se idea säilyy samana pilkulla ja kaksoispisteellä.

      Jos Krishna suo käännöstyöni valmistua, levitän sitä kyllä sitten oikein mielelläni kaikille ja ilmaiseksi. Ja sillä varauksella, että jokainen elävä olento on erehtyväinen minä mukaanlukien :)

      • esjotes

        kaikkien mytologioiden mukaan naiset ovat miehiä alempi rotu ja kyllä se on myös alkupeärisessä bhagavad gitassa selvästi sanottu...Raamatussa mainitaan miten aikojen alussa nainen teki liiton ja sopimuksen käärmeen kanssa siitä miten miehet pannaan matalaksi ..Suurin osa maailman pahuudesta johtuu ''tasa arvovaateesta '' sellaisten osioiden kesken , joille ei ole annettu samanlaisia lahjoja, eli siitä että naisille on annettu heidän henkiseen ja älylliseen kapasiteettiinsa nähden aivan liian paljoin valtaa ...Jopa USA:n kaltaisissa maissa , joissa vaimoilla on usein kotirouvan rooli, he pitävät salakavalaa valtaa yli miestensä jotka pinnistelevät politiikassa ja liike elämässä. ( viittaan Robert Bly:n kirjaan rautahannu )
        Intialaisten ja juutalaisten opettajieni mukaan sellaisessa perheessä joissa nainen tyytyy nöyrästi olemaan miehelleen alamainen, sellaisissa perheissä vallitsee rauha ja totuus.. Jos vähä älyisemmät akat pääsevät niskan päälle, se tietää luisumista alaspäin..
        Suomen kaltaisessa maassa, jossa naisia on aivan liikaa tärkeillä johtopaikoilla, on luisuttu vauraasta hyvinvointivaltiosta MYYTYYN golbalisaation satellittiimaan asemaan..


      • hagen

        hei!

        mielenkiintoinen projekti sinulle meneillään. onko missä vaiheessa? oletko saanut jo tekstin valmiiksi? milloin ja mitä kautta kirjasi tulee ulos?

        mutta kysymykseni sinulle: mistä Gitan englanninkielisiä versioita saa nettikaupoista? samoin suomennoksia. itselläni on tämä "yrmeän ukon" suomalainen Gita ja hetki sitten sain Gandhin englanninkielisen. mitä mieltä olet tuosta Ganhdin Gitasta?


      • Vaisnava
        esjotes kirjoitti:

        kaikkien mytologioiden mukaan naiset ovat miehiä alempi rotu ja kyllä se on myös alkupeärisessä bhagavad gitassa selvästi sanottu...Raamatussa mainitaan miten aikojen alussa nainen teki liiton ja sopimuksen käärmeen kanssa siitä miten miehet pannaan matalaksi ..Suurin osa maailman pahuudesta johtuu ''tasa arvovaateesta '' sellaisten osioiden kesken , joille ei ole annettu samanlaisia lahjoja, eli siitä että naisille on annettu heidän henkiseen ja älylliseen kapasiteettiinsa nähden aivan liian paljoin valtaa ...Jopa USA:n kaltaisissa maissa , joissa vaimoilla on usein kotirouvan rooli, he pitävät salakavalaa valtaa yli miestensä jotka pinnistelevät politiikassa ja liike elämässä. ( viittaan Robert Bly:n kirjaan rautahannu )
        Intialaisten ja juutalaisten opettajieni mukaan sellaisessa perheessä joissa nainen tyytyy nöyrästi olemaan miehelleen alamainen, sellaisissa perheissä vallitsee rauha ja totuus.. Jos vähä älyisemmät akat pääsevät niskan päälle, se tietää luisumista alaspäin..
        Suomen kaltaisessa maassa, jossa naisia on aivan liikaa tärkeillä johtopaikoilla, on luisuttu vauraasta hyvinvointivaltiosta MYYTYYN golbalisaation satellittiimaan asemaan..

        Alkuperäinen Gitan säe 9.32, josta keskustelemme, kuuluu:

        mam hi partha vyapasritya
        ye'pi syuh papa-yonayah
        striyo vaisyas tatha sudras
        te'pi yanti param gatim

        Suomeksi:

        Prithaan poika, ne, jotka turvaavat Minuun, pääsevät korkeimpaan määränpäähän vaikka olisivat syntisten kohtujen lapsia, naisia, tuottajia tai työläisiä.

        Hyvin selkeä vastaus Krishnalta niille, joitten mielestä vain tiettyjen kastien miehet, joilla on moitteeton syntyperä, voivat pelastua.

        Eräät kääntäjät ovat säkeen kuitenkin vääntäneet muotoon "...vaikka olisivat syntisten kohtujen lapsia eli naisia, tuottajia tai työläisiä." Lue uudelleen: joka ikinen naisia, tuottajia tai työläisiä synnyttänyt kohtuhan olisi tuolla perusteella syntinen. Tämä paradoksi on kierretty kääntämällä papa-yonayah eli syntisestä kohdusta tuleva alhaissyntyiseksi.

        Krishna-mytologiassa naisia ei todellakaan voi kutsua miehiä alemmaksi roduksi, sillä Krishnan parhaat palvojat ja ne, joitten kanssa Hän kaikkein mieluiten aikaansa vietti, olivat naisia. Naisia alistavat säännöt katoavat, kun he seuraavat Krishnaa, pelastajaansa.

        Naiset ja miehet ovat erilaisia, sitä ei pidä kieltää, mutta se ei automaattisesti tee toisesta sukupuolesta parempaa kuin toisesta. Minä uskon Gitaan ja Krishnaan, ja jos muut hindulaiset kirjoitukset ovat näiden kahden kanssa ristiriidassa, jätän ne omaan arvoonsa.

        Siitä olen samaa mieltä, että jonkun on viime kädessä oltava valmis joustamaan perheessä, ja ainakin useimmissa tapauksissa se on luontaisempaa vaimolle.


      • Vaisnava
        hagen kirjoitti:

        hei!

        mielenkiintoinen projekti sinulle meneillään. onko missä vaiheessa? oletko saanut jo tekstin valmiiksi? milloin ja mitä kautta kirjasi tulee ulos?

        mutta kysymykseni sinulle: mistä Gitan englanninkielisiä versioita saa nettikaupoista? samoin suomennoksia. itselläni on tämä "yrmeän ukon" suomalainen Gita ja hetki sitten sain Gandhin englanninkielisen. mitä mieltä olet tuosta Ganhdin Gitasta?

        Jai Krishna! Olen nyt luvussa 13, eli minulla on luonnokset Gitan säkeistä siihen asti. Jotkut luvut ovat "valmiimpia" kuin ne, jotka olen tehnyt väsyneenä tai käännöstyön varhaisessa vaiheessa, ja niitten kieliasu kaipaa vielä hiomista ollakseen sujuvaa nykysuomea, sanomasta kuitenkaan tinkimättä.

        Kun käännöstyö valmistuu (kyseessä ei ole minun kirjani, vaan Krishnan kirja, jonka olen yrittänyt kääntää oikein), panen Gitan nettiin kaikkien saataville ja lähetän siitä ihmisille vaikkapa printtejä, jos pyydetään.

        Gandhin Gita on mainio :) Joskin oma suosikkini on se Eknath Easwaranin käännös. Tässä sinulle mainioita englanninkielisiä linkkejä Bhagavad Gitaan:

        http://www.santosha.com/philosophy/gita-chapter1.html

        http://intyoga.online.fr/the_gita.htm

        http://www.bhagavad-gita.org/

        http://eawc.evansville.edu/anthology/gita.htm

        http://www.gita-society.com/Krishna_spoke.htm


      • hagen
        Vaisnava kirjoitti:

        Jai Krishna! Olen nyt luvussa 13, eli minulla on luonnokset Gitan säkeistä siihen asti. Jotkut luvut ovat "valmiimpia" kuin ne, jotka olen tehnyt väsyneenä tai käännöstyön varhaisessa vaiheessa, ja niitten kieliasu kaipaa vielä hiomista ollakseen sujuvaa nykysuomea, sanomasta kuitenkaan tinkimättä.

        Kun käännöstyö valmistuu (kyseessä ei ole minun kirjani, vaan Krishnan kirja, jonka olen yrittänyt kääntää oikein), panen Gitan nettiin kaikkien saataville ja lähetän siitä ihmisille vaikkapa printtejä, jos pyydetään.

        Gandhin Gita on mainio :) Joskin oma suosikkini on se Eknath Easwaranin käännös. Tässä sinulle mainioita englanninkielisiä linkkejä Bhagavad Gitaan:

        http://www.santosha.com/philosophy/gita-chapter1.html

        http://intyoga.online.fr/the_gita.htm

        http://www.bhagavad-gita.org/

        http://eawc.evansville.edu/anthology/gita.htm

        http://www.gita-society.com/Krishna_spoke.htm

        kiitos paljon vastauksestasi ja nettilinkeistä! olen ehkä sen verran vanhanaikainen, että mielummin lukisin lukemiseni painettuna paperille. sen vuoksi olen etsinyt nimenomaan noita kirjoja. sattumoisin löysin tuon Gandhin Gitan 4 euron hintaan.

        kaikkea hyvää ja voimia sinulle kirjoitustyössäsi!


      • esjotes
        Vaisnava kirjoitti:

        Alkuperäinen Gitan säe 9.32, josta keskustelemme, kuuluu:

        mam hi partha vyapasritya
        ye'pi syuh papa-yonayah
        striyo vaisyas tatha sudras
        te'pi yanti param gatim

        Suomeksi:

        Prithaan poika, ne, jotka turvaavat Minuun, pääsevät korkeimpaan määränpäähän vaikka olisivat syntisten kohtujen lapsia, naisia, tuottajia tai työläisiä.

        Hyvin selkeä vastaus Krishnalta niille, joitten mielestä vain tiettyjen kastien miehet, joilla on moitteeton syntyperä, voivat pelastua.

        Eräät kääntäjät ovat säkeen kuitenkin vääntäneet muotoon "...vaikka olisivat syntisten kohtujen lapsia eli naisia, tuottajia tai työläisiä." Lue uudelleen: joka ikinen naisia, tuottajia tai työläisiä synnyttänyt kohtuhan olisi tuolla perusteella syntinen. Tämä paradoksi on kierretty kääntämällä papa-yonayah eli syntisestä kohdusta tuleva alhaissyntyiseksi.

        Krishna-mytologiassa naisia ei todellakaan voi kutsua miehiä alemmaksi roduksi, sillä Krishnan parhaat palvojat ja ne, joitten kanssa Hän kaikkein mieluiten aikaansa vietti, olivat naisia. Naisia alistavat säännöt katoavat, kun he seuraavat Krishnaa, pelastajaansa.

        Naiset ja miehet ovat erilaisia, sitä ei pidä kieltää, mutta se ei automaattisesti tee toisesta sukupuolesta parempaa kuin toisesta. Minä uskon Gitaan ja Krishnaan, ja jos muut hindulaiset kirjoitukset ovat näiden kahden kanssa ristiriidassa, jätän ne omaan arvoonsa.

        Siitä olen samaa mieltä, että jonkun on viime kädessä oltava valmis joustamaan perheessä, ja ainakin useimmissa tapauksissa se on luontaisempaa vaimolle.

        mulla on joskus tapana esittää '' outoa huumoria'' tulenaroista aiheista . Eli tuo kannanottoni ei ollut tosissaan kirjoitettu, aattelin vaan katsoa millaisia intohimoja se herättää. Joissain helsinkiläisissä kapakoissa 90 luvun alussa moisesta vitsistä olisi saanut akkalaumalta selkäänsä..
        No vaisnava suhtautui asiaan varsin viileästi ja jopa myönsi että jonkun olisis esim perheessä johtopaikka otettava..Mun mielestä johtajuus tulisi olla asiakohtaisesti joustava siten että on tiettyjä asioita jotka joku tuntee parhaiten, jotkut muut alueet taas joku muu.. Joskus voi olla hyvä että perheessä murkkuikäinen kakara on asiakohtainen johtaja..
        Oikeasti mun mielestä ei oo mitään alempaa tai ylempää, se on kaikki harhaa


      • kala
        esjotes kirjoitti:

        mulla on joskus tapana esittää '' outoa huumoria'' tulenaroista aiheista . Eli tuo kannanottoni ei ollut tosissaan kirjoitettu, aattelin vaan katsoa millaisia intohimoja se herättää. Joissain helsinkiläisissä kapakoissa 90 luvun alussa moisesta vitsistä olisi saanut akkalaumalta selkäänsä..
        No vaisnava suhtautui asiaan varsin viileästi ja jopa myönsi että jonkun olisis esim perheessä johtopaikka otettava..Mun mielestä johtajuus tulisi olla asiakohtaisesti joustava siten että on tiettyjä asioita jotka joku tuntee parhaiten, jotkut muut alueet taas joku muu.. Joskus voi olla hyvä että perheessä murkkuikäinen kakara on asiakohtainen johtaja..
        Oikeasti mun mielestä ei oo mitään alempaa tai ylempää, se on kaikki harhaa

        No mää kans ajattelin... :)


      • kala

        Itse asiassa olen lukenut sitä hyppien, mutta on se silti vähän hankalaa. Mutta tuolla alempana mainittiin tuo Koskikallion versio, ajattelin tutustua siihen(kin).

        Kiitos.


    • esjotes

      krisna liikkeen tekemä versio on puhkiselitetty ja väritetty sen yrmeän ukon omia tarkoituksia vastaavaksi.
      Vilhovuorenkadulla Helsisingissä on Elonpyörän kirjasto, hae sieltä Teuvo Koskikallion suomentama Bhagavad Gita , se on oikeaa asiaa

      • hagen

        hei!
        mistä tuon Koskikallion suomennoksen voisi ostaa? miten se mielestäsi poikkeaa Prabhupadan Bhagavad Gita kuten se on -teoksesta? siis tarkoitan sanomaltaan ja oleellisesti?
        tiedätkö nettikauppoja, josta voisin hankkia tuon Koskikallion suomennoksen? tämä on hyvin aktuelli kysymys ja asia minulle, koska olen juuri alkanut perehtymään Gitan muihin englantilaisiin versioihin. mm. Ganhdin käännöksen sain viikko pari sitten.

        asun paikassa, jossa ei ole kirjastoa lähimaillakaan.
        sähköt ja posti sentään pelaa :)


      • esjotes
        hagen kirjoitti:

        hei!
        mistä tuon Koskikallion suomennoksen voisi ostaa? miten se mielestäsi poikkeaa Prabhupadan Bhagavad Gita kuten se on -teoksesta? siis tarkoitan sanomaltaan ja oleellisesti?
        tiedätkö nettikauppoja, josta voisin hankkia tuon Koskikallion suomennoksen? tämä on hyvin aktuelli kysymys ja asia minulle, koska olen juuri alkanut perehtymään Gitan muihin englantilaisiin versioihin. mm. Ganhdin käännöksen sain viikko pari sitten.

        asun paikassa, jossa ei ole kirjastoa lähimaillakaan.
        sähköt ja posti sentään pelaa :)

        koskikallion gita on erittäin hyvä suomennos , se vastaa alkuperäistä hyvin ja siinä on jätetty sopiva liikkumatila lukijan omalle oivallukselle , ilman valtapyyteitä.
        Tuon kirjan ostaminen voi olla vaikeaa , itse ratkaisin ongelman 20 vuotta sitten silleen , että lainasin elonpyörästä ja luin sen kolmelle c kasetille .. Niitä olen kuunnellut esim pitkien auto- lento tai mp matkojen aikana.. satoja kertoja . oikein hyvää '' viihdettä'' ja tuolleen tehtynä se painuu alitajuntaan erittäin hyvin...Jos lukee jotain itse, siinä ei voi koskaan voi olla niin passiivisen rentona .
        Kirjoita elonpyörän kirjastoon ja lähetä postikulu niin ne lainaa sitä sulle psotin tuomana..


      • hagen
        esjotes kirjoitti:

        koskikallion gita on erittäin hyvä suomennos , se vastaa alkuperäistä hyvin ja siinä on jätetty sopiva liikkumatila lukijan omalle oivallukselle , ilman valtapyyteitä.
        Tuon kirjan ostaminen voi olla vaikeaa , itse ratkaisin ongelman 20 vuotta sitten silleen , että lainasin elonpyörästä ja luin sen kolmelle c kasetille .. Niitä olen kuunnellut esim pitkien auto- lento tai mp matkojen aikana.. satoja kertoja . oikein hyvää '' viihdettä'' ja tuolleen tehtynä se painuu alitajuntaan erittäin hyvin...Jos lukee jotain itse, siinä ei voi koskaan voi olla niin passiivisen rentona .
        Kirjoita elonpyörän kirjastoon ja lähetä postikulu niin ne lainaa sitä sulle psotin tuomana..

        anteeksi mahdollinen tietämättömyyteni, mutta mikä ja missä on Elonpyörän Kirjasto?


      • esjotes
        hagen kirjoitti:

        anteeksi mahdollinen tietämättömyyteni, mutta mikä ja missä on Elonpyörän Kirjasto?

        mä oon jo truossa ylempänä selittäny että se on helsingissä vilhovuorenkadulla, siis kurvin läheisellä sivukadulla. Ota ny kuule itte selevää äläkä pidä ulkomailla maanpaossa olevaa kulukuria osotetoimistona.


      • hagen
        esjotes kirjoitti:

        mä oon jo truossa ylempänä selittäny että se on helsingissä vilhovuorenkadulla, siis kurvin läheisellä sivukadulla. Ota ny kuule itte selevää äläkä pidä ulkomailla maanpaossa olevaa kulukuria osotetoimistona.

        ...ja vai niin.


      • esjotes
        hagen kirjoitti:

        ...ja vai niin.

        just niin se kuule on. etsi itse osoitteesi


      • hagen
        esjotes kirjoitti:

        just niin se kuule on. etsi itse osoitteesi

        ...etsitään, etsitään. älä anna sen vaivata mieltäsi niin paljon, että vaivaudut aiheesta nettiin viestejäsi naputtelemaan.


      • esjotes
        hagen kirjoitti:

        ...etsitään, etsitään. älä anna sen vaivata mieltäsi niin paljon, että vaivaudut aiheesta nettiin viestejäsi naputtelemaan.

        kyllä tämä asia on ruvennut nyt mua niin vaivaamaan, että olen aivan vaivainen..Öisin ei tuu unta ja päivisin mietin koko ajan että mitenkähän sää nyt oikein sen osotteen saat.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Pride-liputus närästää monissa Suomen kunnissa

      Suomen lipun nostamisesta on laki. Pride‑liputuksesta ei. Kieltäytyviin kuntiin kohdistuu poliittista painostusta kuin k
      Maailman menoa
      45
      3606
    2. On tiedossa, että venäjämieliset diggaavat diktatuurista venäjää

      jossa ei esim. ole sanan- ja lehdistönvapautta. Mutta keitä nämä venäjän palvojat sitten ovat, ei heitä toki paljon ole
      Maailman menoa
      34
      2335
    3. Vihreiden, SDP:n ja Vasemmistoliiton kannattajista selvästi alle puolet on miehiä

      ja silti joku punafeministi valitti kokoomuksen naiskannattajien puutteesta, vaikka siellä on enemmän naisia kuin punavi
      Maailman menoa
      81
      2266
    4. Belfastissa käynnissä kunnon persuilu

      Joku random mamu tekee rikoksen, niin sikäläiset naamiopersut kostavat tuhoamalla kantaävestön omaisuutta. Liekö siellä
      Maailman menoa
      54
      2160
    5. Ensin Henry Novak ja nyt sitten se Irlannin tapaus

      jossa mustaihoinen afrikkalainen mieshenkilö puukottaa valkoihoista maassa makaavaa miestä useita kertoa pään alueelle.
      Maailman menoa
      25
      1595
    6. Persujen kannatusromahdus tekee kesästä 2026 nautinnollisen

      Satoi tai paistoi, niin Suomen kansalaisella on kuluvana kesänä syytä hymyyn. Niin upealta tuntuu persujen kannatusroma
      Maailman menoa
      64
      1522
    7. Mitä kirjainta haluaisit

      Ra kastella mahdottomasti?
      Ikävä
      76
      1427
    8. Onko kaivattusi rohkeampi kuin sinä?

      Vai oletko sinä rohkeampia? Mikä on rohkea teko, minkä sinä tai kaivattusi on tehnyt? Mitä siitä seurasi?
      Ikävä
      55
      993
    9. Kaunein nimi

      Mikä on mielestäsi kaunein miehen ja naisen nimi? Haluaisitko itse olla joku toisen niminen?
      Ikävä
      69
      967
    10. Rakastan sinua hiljaisuudessa

      Rakastan sinua hiljaisuudessa. Olisit minun tai et, olen odottanut sinua vuosisatojen ajan. Ilman sinua sydämeni on yksi
      Rakkaus ja rakastaminen
      38
      837
    Aihe