Valokuvaan pitäisi saada ranskankielinen teksti "Seinen rannalla". Mitenköhän sama sanotaan ranskaksi? Olisin kiitollinen jos joku ystävällinen voisi tämän kääntää :) Itsellä kun jäi aikoinaan rankanaopetelu väliin.. :(
Käännösapua
Pariisinturisti
4
444
Vastaukset
- ...
Sur la rive de la Seine.
- voilà
Au bord de la Seine:)
- n'est pas
voilà kirjoitti:
Au bord de la Seine:)
tout à fait le même.
- täsmennystä
n'est pas kirjoitti:
tout à fait le même.
Voisiko sen sensin selittää tarkemmin.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 942505
Jotain puuttuu
Kun en sinua näe. Et ehkä arvaisi, mutta olen arka kuin alaston koivu lehtiä vailla, talven jäljiltä, kun ajattelen sinu1012193- 841867
Hei A, osaatko
sanoa, miksi olet ihan yhtäkkiä ilmestynyt kaveriehdotuksiini Facebookissa? Mitähän kaikkea Facebook tietää mitä minä en441631- 781596
- 111585
- 341538
Persuilla ja Saksi-Riikalla meni sitten pornon levittämiseksi koko touhu.
Onko kenellekään yllätys?731446Synnittömänä syntyminen
Helluntailaisperäisillä lahkoilla on Raamatunvastainen harhausko että ihminen syntyy synnittömänä.1001355Mitä tämä tarkoittaa,
että näkyy vain viimevuotisia? Kirjoitin muutama tunti sitten viestin, onko se häipynyt avaruuteen?411254