Pii ja parsi

Harava-Kalle

Kuinka käännetään esimerkiksi englanniksi suomen kielen sanat "pii" ja "parsi". Ovatko be muuten virallisia sanoja? Mitä synonyymeja voisi keksiä vaikkapa "selkäpii" tai "vaateparsi" -ilmaisuille. Junnu riimitteli yhdessä laulussaan "aallot löivät vasten rannan piitä". Mikä se "pii" siinä kohtaan on?

6

940

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Tähän tapaan

      Matemaattinen pii (π) on englanniksi ’pi’. Kemiallinen pii (alkuaine) on ’silicon’ (huom! ei ’silicone’, joka = silikoni eli piihartsi, eräs muovilaatu). Haravan pii saattaisi olla ’tooth’ tai ’dent’ (”hammas”) ja kangaspuiden pirran pii puolestaan ’reed blade’.

      Purjehtijoilla on ikioma käsitteensä ”pii”. Kun veneen keula käännetään kohtisuoraan tuulta vasten, veneen sanotaan suomeksi olevan piissä. Englanniksi tilanteella lienee nimi ’headwind’? Olla piissä = ’heave to’ tai ’lie to”? Itselläni on vain dieselpaatti, joten joku tietävämpi (Hakro?) osaa varmaan selittää tarkemmin.

      Parsi (karjasuojan) on englanniksi ’stall’. Sananparsi voisi olla ’dictum’ tai ’saying’. Vaateparren vastineeksi käynevät paremman puutteessa sanat ’clothing’ ja ’dress’.

      • Tähän tapaan

        Sanakirjani mukaan selkäpii on englanniksi banaalisti pelkkä ’back’. Selkäpiitä karmivalle siitä löytyy kuitenkin vastine sellainen kuin ’spine-chilling’.

        Selkäranka (~”selkäpii”) on arkikielessä ’backbone’ tai ’spine’. Medisiinarikolumnistit saattavat käyttää englanninkielisessä munkkilatinassaan termejä ’spina’, ’spinal column’ tai ’vertebral column’.


      • Hakro

        Kun nyt ihan nimellä kysytään, täytynee vastata, vaikkei tämä meritermi aloittajan kysymykseen sisältynytkään.

        Purjealuksen sanotaan olevan piissä, kun sen keula käännetään niin jyrkästi tuuleen, että purjeet eivät enää vedä alusta eteenpäin. Tämä on nopeasti ohimenevä vaihe jokaisessa vastakäännöksessä.

        Olla/maata piissä (’heave to’ tai ’lie to’) tarkoittaa aluksen purjeiden asettamista sillä tavoin, että ne eivät vie alusta eteenpäin mutta kuitenkin hidastavat sen ajautumista tuulen mukana. Alus on tällöin lähes poikittain tuuleen nähden, keula vain hiukan tuuleen päin. Tätä voidaan käyttää kovassa kelissä tai muuten vain odoteltaessa tilanteen muuttumista.

        "Rannan pii" tai "rantapii" on eri asia, vaikka mereen liittyykin. Se tarkoittaa yksinkertaisesti rantaviivaa. Rantapiin lisäksi Nykysuomen sanakirja tuntee yhdyssanat rautapii ja teräspii; nenäpii, niskapii, selkäpii; suolenpii; nurkkapii.


      • Tähän tapaan
        Hakro kirjoitti:

        Kun nyt ihan nimellä kysytään, täytynee vastata, vaikkei tämä meritermi aloittajan kysymykseen sisältynytkään.

        Purjealuksen sanotaan olevan piissä, kun sen keula käännetään niin jyrkästi tuuleen, että purjeet eivät enää vedä alusta eteenpäin. Tämä on nopeasti ohimenevä vaihe jokaisessa vastakäännöksessä.

        Olla/maata piissä (’heave to’ tai ’lie to’) tarkoittaa aluksen purjeiden asettamista sillä tavoin, että ne eivät vie alusta eteenpäin mutta kuitenkin hidastavat sen ajautumista tuulen mukana. Alus on tällöin lähes poikittain tuuleen nähden, keula vain hiukan tuuleen päin. Tätä voidaan käyttää kovassa kelissä tai muuten vain odoteltaessa tilanteen muuttumista.

        "Rannan pii" tai "rantapii" on eri asia, vaikka mereen liittyykin. Se tarkoittaa yksinkertaisesti rantaviivaa. Rantapiin lisäksi Nykysuomen sanakirja tuntee yhdyssanat rautapii ja teräspii; nenäpii, niskapii, selkäpii; suolenpii; nurkkapii.

        Siinähän se purjehtijan pii tulikin tutummaksi!

        Haravan piistä kertovat erään kaunokirjallisen teoksen XV runo ja sen englanninnos tällaisia:

        »Siitä äiti Lemminkäisen itse itkulle hyräytyi.
        Meni seppojen pajahan: "Oi sie seppo Ilmarinen!
        Taoit ennen, taoit eilen, taopa tänäki päänä!
        Varta vaskinen harava, piitä piihin rautaisihin;
        piit tao satoa syltä, varsi viittä valmistellos!"»

        »Lemminkainen's mother weeping, Wailing in the deeps of anguish,
        Mourns the fate of Kaukomieli, Hastens to the Northland smithy,
        To the forge of Ilmarinen, These the words the mother utters:
        "Ilmarinen, metal-artist, Thou that long ago wert forging,
        Forging earth a concave cover, Yesterday wert forging wonders,
        Forge thou now, immortal blacksmith, Forge a rake with shaft of copper,
        Forge the teeth of strongest metal, Teeth in length a hundred fathoms,
        And five hundred long the handle."»

        Tuolle kääntäjälle haravan pii on ollut ”tooth” (monikossa ”teeth”).

        * * *

        Kumma juttu muuten: kun minä käännän englannista suomeen, pitenee teksti helposti 20–30 %. Tuossa on suomesta englantiin kääntäjälle käynyt samoin, mutta prosentuaalinen piteneminen on vielä hurjempaa (413/207 merkkiä, pidentynyt peräti 99,5 %).

        Aika ilmaisuvoimaista tuo kalevalainen suomi, vaikka se käyttääkin toistoa tehokeinona tavattoman paljon!


    • piikivi??

      tai niin mä on sen ainakin aina ajatellut.. siis se rannanpii...

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Martinan uusi poikakaveri

      Sielläpä se sitten on. Instastoorissa pienissä speedoissa retkottaa uusin kulta Martinan kanssa. Oikein sydämiä laitettu
      Kotimaiset julkkisjuorut
      206
      3230
    2. Suomessa helteet ylittää vasta +30 astetta.

      Etelä-Euroopassa on mitattu yli +40 asteen lämpötiloja. Lähi-Idässä +50 on ylitetty useasti Lämpöennätykset rikkoutuva
      Maailman menoa
      239
      1620
    3. Laita mulle viesti!!

      Laita viesti mesen (Facebook) kautta. Haluan keskustella mutta sinun ehdoilla en halua häiriköidä tms. Yhä välitän sinus
      Ikävä
      95
      1472
    4. Millaisessa tilanteessa olisit toiminut toisin

      Jos saisit yhden mahdollisuuden toimia toisin?
      Ikävä
      92
      1389
    5. Vanhemmalle naiselle

      alkuperäiseltä kirjoittajalta. On olemassa myös se toinen joka tarkoituksella käyttää samaa otsikkoa. Ihan sama kunhan e
      Ikävä
      46
      1344
    6. Fazer perustaa 400 miljoonan suklaatehtaan Lahteen

      No eipä ihme miksi ovat kolminkertaistaneen suklaalevyjensä hinnan. Nehän on alkaneet keräämään rahaa tehdasta varten.
      Maailman menoa
      158
      1259
    7. Ajattelen sinua tänäkin iltana

      Olet huippuihana❤️ Ajattelen sinua jatkuvasti. Toivottavasti tapaamme pian. En malttaisi odottaa, mutta odotan kuitenkin
      Ikävä
      12
      1188
    8. Ökyrikkaat Fazerit saivat 20 MILJOONAA veronmaksajien varallisuutta!

      "Yle uutisoi viime viikolla, että Business Finland on myöntänyt Fazerille noin 20 miljoonaa euroa investointitukea. Faze
      Maailman menoa
      123
      1019
    9. Miehelle...

      Oliko kaikki mökötus sen arvoista? Ei mukavalta tuntunut, kun aloit hiljaisesti osoittaa mieltä ja kohtelit välinpitämät
      Ikävä
      89
      932
    10. Tuntuu liian hankalalta

      Lähettää sulle viesti. Tarvitsen apuasi ottaa koppi tilanteesta. Miehelle meni.
      Ikävä
      47
      829
    Aihe