Mistä sanoista olette uusissa kielissä erityisesti pitäneet niihin esim. ensi kertaa törmätessänne?
Lempisanoja eri kielillä
28
3441
Vastaukset
- Po polsku
"Kurwa" tarttui heti korvaan, toistui puheissa niin usein. Puolan yleisin kirosana, vastaa suunnilleen suomen "vittua". Kirjaimellisesti sana tarkoittaa huoraa.
- siis.
Samaa sarjaa lienee viron käsivoidetta tarkoittava sana.
Latinan naufragium, haaksirikko, on mielestäni kiva. En osaa tarkalleen selittää miksi, kai se jotenkin sointuu niin hauskasti.
- Pneu
Hienoa, tuon rinnalla joku terremoto kalpenee aika rivakasti.
- .........
Hauskin nimi Suomelle.
He kaumokuʻāina ʻo Pinilana ma ʻEulopa ʻĀkau- Lokotiili
Samaa sukua, joskin vähän off-topic. Halusin Singaporessa lintupuistoon, jota mainostettiin turistioppaissa. Otin taksin, jonka kuljettaja ei puhunut muuta kuin kiinaa. Yritin ennen lähtöä selostaa englanniksi päämäärää, panin peukalot korviin, räpyttelin muita sormia ja visersin, plus näytin kartalta paikan.
Kuski katsoi karttaa ja kysyi "kokkodil"?. Tätä toistettin muutaman kerran, näytin kynällä huolellisesti paikkaa moneen kertaan, enkä osannut lopulta sanoa muuta kuin jees. Jouduin krokotiilipuistoon, joka on kyllä ihan lähellä lintupuistoa. Näkemisen arvoinen sekin oli ja lohduttauduin ajatuksella, että näin alkuperäisempää kuin ajattelinkaan - liskoistahan linnut ovat kuulema kehittyneet.
Italiassa on monta kaunista sanaa, mutta ehkä kaikkein kaunein on impianto.
Harmi vain, että se tarkoittaa niin proosallisia asioita kuin laitos, laite, tehdas, jne.- O:n tarina
Panettone tulee hyvänä kakkosena, mielestäni, varsinkin jos tokavika tavun antaa o-kirjaimelle sille kuuluvan painotuksen .
- Rappoport
Venäjän solovej (satakieli) kuulostaa mukavalta.
- budgerigar :)
Listaapa eri kielten satakieliä, niin huomaat että aika moni kuulostaa aika mukavalta.
- satakielen käännöksi
budgerigar :) kirjoitti:
Listaapa eri kielten satakieliä, niin huomaat että aika moni kuulostaa aika mukavalta.
nightingale (englanti)
rossignol (ranska)
Sprosser (saksa)
näktergal (ruotsi)
nattergal (tanska)
nagy fülemüle (unkari)
ardıç bülbülü (turkki)
ööbik (viro)
Oma suosikkini noista on ehdottomasti vironkielinen... - ghdhdhfd
satakielen käännöksi kirjoitti:
nightingale (englanti)
rossignol (ranska)
Sprosser (saksa)
näktergal (ruotsi)
nattergal (tanska)
nagy fülemüle (unkari)
ardıç bülbülü (turkki)
ööbik (viro)
Oma suosikkini noista on ehdottomasti vironkielinen...toki toi turkinkielinenkin on aika hassu...
- Nyktergalen
satakielen käännöksi kirjoitti:
nightingale (englanti)
rossignol (ranska)
Sprosser (saksa)
näktergal (ruotsi)
nattergal (tanska)
nagy fülemüle (unkari)
ardıç bülbülü (turkki)
ööbik (viro)
Oma suosikkini noista on ehdottomasti vironkielinen...Tuo Sprosser oli minulle uutta – minulle satakieli oli ollut tähän saakka saksaksi Nachtigall.
Lienee niin, että Keski-Euroopassa yleisin satakielilaji Luscinia megarhynchos on tuo Nachtigall ja sen koillisempi sisarlaji Luscinia luscinia eli saksalaisittain ”puolalainen satakieli” on Sprosser. Olisikohan meillä Suomessa esiintyvä laji tuota jälkimmäistä sorttia?
Muun muassa ruotsin, englannin, saksan ja viron satakielille yhteistä näkyy olevan tuo alkuosa ”yö”.
Ruotsin ”gal” on sitten kai jonkinlainen kiekaisu. Liekö sana ”galen” samaa juurta? Hullu on ruotsalaiselle kukkokiekuu-tilassa oleva ihmispoloinen? Joku svenskatalande osannee selittää.
Hollanniksi satakieli näyttäisi olevan nachtegaal, italiaksi usignolo, espanjaksi ruiseñor, portugaliksi rouxinol ja tšekiksi slavík. - kyky lensi yli pesän
satakielen käännöksi kirjoitti:
nightingale (englanti)
rossignol (ranska)
Sprosser (saksa)
näktergal (ruotsi)
nattergal (tanska)
nagy fülemüle (unkari)
ardıç bülbülü (turkki)
ööbik (viro)
Oma suosikkini noista on ehdottomasti vironkielinen...ööbik (viro)
Just eli niiden mielestä nokka on öön muotoinen. Ai niin, lausutaanko se b peenä? Siis ööpiikki.
Vaiko yönokka ja yöpiikki. Jouduimme yhtäkkiä sairaalaan. - volo du cuckoo
kyky lensi yli pesän kirjoitti:
ööbik (viro)
Just eli niiden mielestä nokka on öön muotoinen. Ai niin, lausutaanko se b peenä? Siis ööpiikki.
Vaiko yönokka ja yöpiikki. Jouduimme yhtäkkiä sairaalaan.Ja espanjan ruiseñor on suorastaan hekumallinen.
- heureusement
volo du cuckoo kirjoitti:
Ja espanjan ruiseñor on suorastaan hekumallinen.
Saksan "Liebelei" on kiva sana, samoin ranskan "malheureusement". Tietty myös "heureux" eli (öröö). Tosi onnellinen olotila tuo öröö.
- Ouah
heureusement kirjoitti:
Saksan "Liebelei" on kiva sana, samoin ranskan "malheureusement". Tietty myös "heureux" eli (öröö). Tosi onnellinen olotila tuo öröö.
Entä mikä on häh ranskaksi?
- kua kua
Ouah kirjoitti:
Entä mikä on häh ranskaksi?
quoi?
- Ja lausuttuna kans
kua kua kirjoitti:
quoi?
HEIN??????? Aivan paras mielestäni.
- Zuckerbäcker
heureusement kirjoitti:
Saksan "Liebelei" on kiva sana, samoin ranskan "malheureusement". Tietty myös "heureux" eli (öröö). Tosi onnellinen olotila tuo öröö.
Jos kondiittorilta (Konditor) sattuvat kananmunat (Hühnerei) loppumaan, niin mikä neuvoksi?
http://www.youtube.com/watch?v=CqVrp1wA_Jk
- AK
..ja saame yleensäkin kuulostaa ihanalta... mitään siitä ei ymmärrä mutta jokin sykähtää sisimmässä kun kuulee saamea..
- AK
..se beana...
- Vanha Jäbä
Käfer (kuplavolkkari), Die Zone (Itä-Saksa), moin (tervehdys), suomen heippa-sanaa vastaava - en tiedä oikenkirjoitusta - "tsyss", jonka ensi kuulemalla mielsin suukoiksi (vrt. kyss o kram).
- nainen...
Pitänyt ja pitänyt?
Jos antaa tyttölapselle nimen Maire niin helpottaisiko se uran uurtoa Brysselissä?- Orgel-Büblein
Istuttiin kerran iltaa oikein muusikkoperheessä, me sen alan maallikot.
Organisti http://fi.wikipedia.org/wiki/Marie-Claire_Alain taisi saada seurueeltamme ohimennen nimen
”eine kleine Maire-Claire”.
Eräs tuon perheen kanssa yhteisiin perheystäviin luettava Maire on uurtanut uraansa sekä Saksassa että Suomessa ja puhuu kotikielenään saksaa. Olisikohan tämä seikka jotenkin innoittanut meitä?
Marie-Claire ei tietääkseni ole mitellyt voimiaan kunnallishallinnossa eikä hän ole kotoisin Brysselistä vaan Ranskan Pariisin liepeiltä. Mestarisihmisiä joka tapauksessa, vaikkei ihan pormestaris-.
Äskettäin etsin kirjastossa isosta suomi-viro-sanakirjasta jotain ihan muuta sanaa ja hörähdin ääneen, kun osui silmääni: Torikoju = turuputka.
- nimike
Muutaman kerran saa pyörittää kieltä ennen, kuin saa sanottua mitään tuonnepäinkään. Merkitsee ilmeisesti suunnilleen 'harkittu'.
- Sylkekää
Musta taas nachgedacht on ergonominen kuin terveyssandaali. Hauskalta taas kuulostaa ja tuntuu Schleswig-Holstein.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Miten voit manipuloida katsojalukuja?
Palstatrolli ja väsynyttä sontaa palstalle suoltava Varmakkakkiainen on viime aikoina vedonnot siihen, että hänen ketjuj232366- 1161468
- 541214
Onkohan tämä jotain elämää suurempaa
Vai olenko kehitellyt nämä tunteet vain omassa pääkopassani. Tunne kyllä sanoo että jotain tässä on.. Toivottavasti et m251095- 1171094
Nainen sä olet
arvokas muista se. Yritän pitää pienen kontaktin yllä vaikka turhaahan tämä on. Toivottavasti joulu meni hyvin ja otat r711054KRP alkaa tutkia Ulvilan murhaa
Jokohan nyt löydetään riittävä näyttö Annelin tuomitsemiseen miehensä murhasta tai taposta.251044Jos olisin
Ollut ns. pelimies olisin myös käyttänyt tilaisuutta hyväksi. Välillä vain tuntuu että olisit itse nimenomaan halunnut p571007Luotathan?
Muistan kun olit vihainen minulle. Niin järkyttävän söpönä ja silti niin vastustamattoman ihanana en ole ikinä ketään na31950Voi kun pian voisi varmuudella sanoa
mitä tämä on. Suuri, suuri rakkaustarina vai pelkästään pitkä ja kipeä oppitunti. :(53946