"I'm in denial"

suomeksi??

En saa käännettyä. "En myönnä edes itselleni"? "Petän itseäni." Ei. Löytyykö suomalaista vastinetta.

12

4698

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
      • englanniksi siis

        Englanninkieliset selitykset sanonnalle eivät siis ole se, mitä etsin. Omaa englanninkielistä tekstiäni tässä yritän kääntää suomeksi. Tuohon sanontaan juutuin, enkä löydä tapaa sanoa se suomeksi. Täytyy kirjoittaa koko lause uudestaan tai jättää kirjoittamatta. Harmittaa vain.


      • Never underestimate
        englanniksi siis kirjoitti:

        Englanninkieliset selitykset sanonnalle eivät siis ole se, mitä etsin. Omaa englanninkielistä tekstiäni tässä yritän kääntää suomeksi. Tuohon sanontaan juutuin, enkä löydä tapaa sanoa se suomeksi. Täytyy kirjoittaa koko lause uudestaan tai jättää kirjoittamatta. Harmittaa vain.

        Laita tulemaan koko lause, englanniksi ja sitten kaavailemasi käännös lause, niin kyllä täällä siihen sovitellaan tyylikkäässä kieliasussa se "in the denial"


      • on se vaikeaa...
        Never underestimate kirjoitti:

        Laita tulemaan koko lause, englanniksi ja sitten kaavailemasi käännös lause, niin kyllä täällä siihen sovitellaan tyylikkäässä kieliasussa se "in the denial"

        Minulle ainakin. No, jos joku osaisi paremmin, niin lauseet on tässä:

        I was in denial. I was reacting just like I had heard many other people react when they suspected cancer. If someone had suggested to me I was in denial, I would have denied that.

        Ehkä koko rakennelma on kömpelö. Ehkä minun pitää selittää asia jotenkin toisin.


      • vaikka arska
        on se vaikeaa... kirjoitti:

        Minulle ainakin. No, jos joku osaisi paremmin, niin lauseet on tässä:

        I was in denial. I was reacting just like I had heard many other people react when they suspected cancer. If someone had suggested to me I was in denial, I would have denied that.

        Ehkä koko rakennelma on kömpelö. Ehkä minun pitää selittää asia jotenkin toisin.

        Kieltäydyin katsomasta tosiasioita silmiin. Reagoin aivan samoin kuin olin kuullut monien reagoivan syöpäepäilyihin. Jos minulle olisi sanottu että kiistän tosiasiat, niin minä olisin kiistänyt heidän väitteensä.

        (Keskimmäinen lause lähtötekstissä on hiukan epämääräinen. Keihin tarkkaan ottaen viittaa tuo "they"? Selvinnee asiayhteydestä)


      • tätäkö tarkoitit
        on se vaikeaa... kirjoitti:

        Minulle ainakin. No, jos joku osaisi paremmin, niin lauseet on tässä:

        I was in denial. I was reacting just like I had heard many other people react when they suspected cancer. If someone had suggested to me I was in denial, I would have denied that.

        Ehkä koko rakennelma on kömpelö. Ehkä minun pitää selittää asia jotenkin toisin.

        surutyön vaiheet mieleen, yksi niistä vaiheista on asian kieltäminen (muistaakseni) - juu, ja näinhän se on, kun googlasin surutyön vaiheet tulee mm. tämä:

        "Surutyö sairastuessa

        Surutyötä tarvitaan myös sairastumisen yhteydessä. Siihen yhdistetään seuraavat surutyön vaiheet:

        1. Kieltäminen
        Ihminen ei usko sairastumista todeksi. Se joko kielletään tai ei toimita saadun tiedon mukaan. Esimerkiksi hoitoonhakeutuminen saattaa viivästyä tästä syystä."

        Ja linkki kohteeseen, josta lainaus on: http://www.etra-liitto.fi/terveys/te6.html


        Siis ymmärsin tekstistäsi, että kyse on sairauden toteamisen aiheuttamista tunteista sairastuneessa.


      • !!!???!!!
        tätäkö tarkoitit kirjoitti:

        surutyön vaiheet mieleen, yksi niistä vaiheista on asian kieltäminen (muistaakseni) - juu, ja näinhän se on, kun googlasin surutyön vaiheet tulee mm. tämä:

        "Surutyö sairastuessa

        Surutyötä tarvitaan myös sairastumisen yhteydessä. Siihen yhdistetään seuraavat surutyön vaiheet:

        1. Kieltäminen
        Ihminen ei usko sairastumista todeksi. Se joko kielletään tai ei toimita saadun tiedon mukaan. Esimerkiksi hoitoonhakeutuminen saattaa viivästyä tästä syystä."

        Ja linkki kohteeseen, josta lainaus on: http://www.etra-liitto.fi/terveys/te6.html


        Siis ymmärsin tekstistäsi, että kyse on sairauden toteamisen aiheuttamista tunteista sairastuneessa.

        kieltäminen - asian kieltäminen - kieltäytyy uskomasta.


      • !!!!!????!!!!
        tätäkö tarkoitit kirjoitti:

        surutyön vaiheet mieleen, yksi niistä vaiheista on asian kieltäminen (muistaakseni) - juu, ja näinhän se on, kun googlasin surutyön vaiheet tulee mm. tämä:

        "Surutyö sairastuessa

        Surutyötä tarvitaan myös sairastumisen yhteydessä. Siihen yhdistetään seuraavat surutyön vaiheet:

        1. Kieltäminen
        Ihminen ei usko sairastumista todeksi. Se joko kielletään tai ei toimita saadun tiedon mukaan. Esimerkiksi hoitoonhakeutuminen saattaa viivästyä tästä syystä."

        Ja linkki kohteeseen, josta lainaus on: http://www.etra-liitto.fi/terveys/te6.html


        Siis ymmärsin tekstistäsi, että kyse on sairauden toteamisen aiheuttamista tunteista sairastuneessa.

        linkki näyttää olevan vähän uskovaisussävytteiseen sivustoon, niin ne surutyön vaiheet ovat kyllä ihan psykologiassa tutkittu ja todettu asia.


      • Ihan hyvä
        vaikka arska kirjoitti:

        Kieltäydyin katsomasta tosiasioita silmiin. Reagoin aivan samoin kuin olin kuullut monien reagoivan syöpäepäilyihin. Jos minulle olisi sanottu että kiistän tosiasiat, niin minä olisin kiistänyt heidän väitteensä.

        (Keskimmäinen lause lähtötekstissä on hiukan epämääräinen. Keihin tarkkaan ottaen viittaa tuo "they"? Selvinnee asiayhteydestä)

        Kiitos vain. Kyllä sen voisi noinkin sanoa. Surutyötäkin se kai on, vaikka en minä niin sitä surutyönä ole ajatellut, jonkinlaisena prosessina kyllä. Suomenkieleni on kai ruostunut vuosien varrella. Kiitos teille neuvoista.


      • Arska ataas
        Ihan hyvä kirjoitti:

        Kiitos vain. Kyllä sen voisi noinkin sanoa. Surutyötäkin se kai on, vaikka en minä niin sitä surutyönä ole ajatellut, jonkinlaisena prosessina kyllä. Suomenkieleni on kai ruostunut vuosien varrella. Kiitos teille neuvoista.

        Se on jonkun elämän karun tosiasian kohtaamatta jättämistä (verbi to denie = kiistää). Surutyössä nimen omaan ihminen käsittelee menetystä realiteettinä, voidakseen tulla sen kanssa toimeen.


      • 54454545
        Ihan hyvä kirjoitti:

        Kiitos vain. Kyllä sen voisi noinkin sanoa. Surutyötäkin se kai on, vaikka en minä niin sitä surutyönä ole ajatellut, jonkinlaisena prosessina kyllä. Suomenkieleni on kai ruostunut vuosien varrella. Kiitos teille neuvoista.

        Siis jos olet aloittaja, niin esitit kokonaisen tekstipätkän, jotta meille selviäisi mitä ajat takaa. Siis jos ymmärrän yhtään englantia, kyse oli jonkun sairastumisesta syöpään, ja siitä että ei oikein usko, että näin tapahtuu, ei halua uskoa, ei tunnusta sairastumista.

        No, taisin sitten tosiaan ymmärtää asian väärin.

        Tai sitten: Halusitko ihan sanatarkan käännöksen? No, jos tiedät mitä ajat takaa, niin etköhän pysty itsekin kääntämään.

        Prosessi josta puhut - se on surutyö! Näin sitä nimitetään, kun ihminen käy vaiheittain läpi juuri terveytensä menetystä tai läheisensä menetystä. Menettämistä!


      • 4
        Arska ataas kirjoitti:

        Se on jonkun elämän karun tosiasian kohtaamatta jättämistä (verbi to denie = kiistää). Surutyössä nimen omaan ihminen käsittelee menetystä realiteettinä, voidakseen tulla sen kanssa toimeen.

        verbi = to deny


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Ensi kesänä

      Näin kesän viimeisenä minuutteina ajattelen sinua. Olisiko seuraava kesä "meidän" kesä? Tänä vuonna ei onnistuttu, mutta
      Ikävä
      61
      3111
    2. Tukalaa kuumuutta

      Tietäisitpä vaan kuinka kuumana olen käynyt viime päivät. Eikä johdu helteestä, vaan sinusta. Mitäköhän taikoja olet teh
      Ikävä
      43
      3067
    3. Sinä, ihastukseni

      Mitä haluaisit tehdä kanssani ensimmäisenä?
      Ihastuminen
      42
      2417
    4. Anne Kukkohovin karmeat velat ovat Suomessa.

      Lähtikö se siksi pois Suomesta ? Et on noin kar? mean suuret velat naisella olemassa
      Kotimaiset julkkisjuorut
      91
      2037
    5. Tiedät ettei tule toimimaan.

      Mielenterveys ei kummallakaan kestä.
      Ikävä
      31
      1893
    6. Okei, myönnetään,

      Oisit sä saanut ottaa ne housutkin pois, mutta ehkä joskus jossain toisaalla. 😘
      Ikävä
      25
      1759
    7. Onko kaivatullasi

      himmeä kuuppa?
      Ikävä
      48
      1606
    8. Mihin hävisi

      Mihin hävisi asiallinen keskustelu tositapahtumista, vai pitikö jonkin Hannulle kateellisen näyttää typeryytensä
      Iisalmi
      83
      1370
    9. On jo heinäkuun viimeinen päivä.

      En taida nähdä sinua koskaan.
      Rakkaus ja rakastaminen
      39
      1280
    10. Lähtikö korvat

      puhtaaksi vaikusta?
      Tuusniemi
      79
      1110
    Aihe