Katselinpa viikonlopulla Amerikkalaisten.tekemän filmin koskien Neuvostosukelluveneen tuhoa. Näyttelijät olivat hyviä ja filkka mielenkiintoinen, mutta nimet olivat käännetty omituisesti. Suomessa on eletty Venäjän naapurina aikojen alusta ja opittu lausumaan venäläiset nimet oikein. Juri,Vasili, Dimitri, Jevgeni. Tuntuu katsojien pilkalta kääntää em. nimet: muodossa, Yuri, Vasily, Dmitry ja kaiken kruununa Yevgeny. Mikä mättää käännöksissä, tämä ei ollut ensimäinen kerta.
Kääntäjien kielitaito.
Yevgeny
1
<50
Vastaukset
- Kielioppimies
Translitterointi on ketuillaan, koska kääntäjien (kuten kaikkien muidenkin suomalaisten) kielitaito rapistuu. Vielä silmiinpistävämmin epäonnistutaan silloin, kun suomenkielisessä tekstissä Kaarle XVI Kustaa on Carl XVI Gustav, Ludvig XIV on Louis XIV, Maria Verinen on Bloody Mary jne. Meillä kun on jo vakiintuneet nimitykset näille kuninkaallisille.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Räppäri kuoli vankilassa
Ei kuulemma ole tapahtunut rikosta. Sama vahinkohan kävi Epsteinille. https://www.hs.fi/suomi/art-2000011840869.html "874158Välillä kyllä tuntuu, että jaat vihjeitä
Mutta miten niistä voi olla ollenkaan varma? Ja minä saan niistä kimmokkeen luulemaan yhtä sun toista. Eli mitä ajatella283127No kyllä te luuserit voitte tehdä mitä vaan keskenänne, sitä en ymmärrä miksi pelaat,nainen
Pisteesi silmissäni, edes ystävätasolla tippui jo tuhannella, kun sain selville pelailusi, olet toisen kanssa, vaikka ol452330- 351348
- 10919
- 133911
- 6894
Masan touhut etenee
Punatiilitalon tietotoimiston mukaan Masa on saanut viimein myytyä kämppänsä ja kaavoittaa uudelle lukaalille tonttia pa12832Naisten ja miesten tasoeroista
Oletteko huomanneet, että naisissa ylemmän tason naiset ovat sinkkuja, ja miehissä alemman tason incelit? Toimivat paris124776- 11760