Eräässäkin laulussa -70 luvulla laulettiin propagandasta pää sekaisin (siis jotkin lauloivat, en mää) että. Äänesi mä kuulen laulu. Hän jossain odottaa ja haluaa käskyn kuulla ja aseensa luovuttaa ? (ehkäpä juuri maahan tunkeutuville venäläissotilaille..mene ja tiedä? ) Sen sijaan laulun sanat pitää mennä näin. Hän jossain odottaa jos tulla uskaltaa tuo maahan tunkeutuva vihollissotilas kalasnikovi tanassa ..( ehkäpä juuri maahan tunkeutuva venäläissotilas ) niin kuulan otsaansa hän saa ja maahan hän lyyhistyy.
Eräässäkin laulussa..
näin päin.
1
<50
Vastaukset
- Kreikkaa vastaan
Laulu on italialaista alkuperää, joten ehkäpä originaalitekstissä viitataan Mussolinin epäonnistuneisiin valloitusretkiin. Vuoden 1971 suomennos on vasemmalle kallistuneen Hectorin, jonka ajatus saattoi tuolloin viedä pikemminkin Vietnamiin, Siellähän kävi runsaasti amerikkalaisia asevelvollisia valtion järjestämällä elämysmatkalla, ja vieläkin on kiistaa siitä kuka oli maahantunkeutuja.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 683179
- 2002801
- 222618
- 492588
- 202456
Kuule rakas...
Kerrohan minulle lempivärisi niin osaan jatkaa yhtä projektia? Arvaan jo melkein kyllä toki. Olethan sinä aina niin tyyl412305Miten hitsissä ulosoton asiakas?
On tää maailma kumma, tässä haisee suuri kusetus ja ennennäkemättömän törkeä *huijaus*! Miten to.monen kieroilu on edez2101743Törmättiin tänään
enkä taaskaan osannut reagoida fiksusti. Menen aina lukkoon. Yksi asia on varma: tunteeni sinua kohtaan ovat edelleen v241697- 381559
- 181416