Uusin Harry Potter - huono suomennos

Piiu

Hei,

en ole seurannut, josko tästä on jo viestitelty... Mutta sain eilen luettua uusimman Harry Potterin (Kuoleman varjelukset). Kirja on aivan mahtava, mutta suomennokseen olin pettynyt! Selviä käännösmokia (esim. yksi kirjan viimeisellä sivulla). Kirjan loppuosasta löytyi useampi silmiinpistävä huono käännös. Olikohan kääntäjällä lopussa liian kiire? :o(

36

6132

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • sattuu kaikille

      ei kukaan ole täydellinen. Minusta kirja on paras koko sarjassa ja suomennos on loistava.

    • on virheitä

      En ole tainnut lukea niin tarkasti, et olisin huomannut virheitä lopussa. Voisko joku kertoa, jos on huomannu sellaisia suomennoksessa? Mielestäni kaikki suomennokset ovat huonompia kuin alkuperäinen, mikä johtuu tietysti siitä että kyseessä on käännös. Kaikkea ei voi sanoa suomen kielellä samalla lailla kuin englanniksi. Tietty tunnelma häviää väkisin vaikka kuinka yrittäisi. Itse pidän siis enemmän alkuperäisistä.
      Yksi lause, joka jäi mieleeni suomennoksesta, on kyllä alkuperäistä lausetta parempi ja kauniimpi. Vaikka se ei olekaan sanatarkka käännös, suomennos on mielestäni loistava, siinä tulee jotenkin suomen kielen kauneus esiin. "The last enemy that shall be destroyed is death." -"Vihollisista viimeisenä kukistetaan kuolema."
      Mut jos joku osaa osoittaa suomennoksesta huonoja kohtia tai jopa virheitä, olis kiva kuulla.

      • ::,,::

        Muistaakseni sivulla 760 loppupuolella sivua kerrotaan, että Harryn ollessa näkymättömyysviittansa alla, hän otti esiin Dracon miekan?? Pitäsi varmaankin olla Dracon taikasauvan.

        Lisäksi ihmetyttää se, että miten Neville sai lopussa Rohkelikon mmiekan lajitteluhatusta, kun se jo aiemmin oli palautettu Irwetaan maahisille. Tämähän saattaa olla tietysti taikuutta, mutta ihmetyttää silti. Kun Harry aikanaan sai miekan (Salaisuuksien kammio) hatusta, oli miekka muutenkin vielä koulussa (rehtorilla?).


      • ::,,:: kirjoitti:

        Muistaakseni sivulla 760 loppupuolella sivua kerrotaan, että Harryn ollessa näkymättömyysviittansa alla, hän otti esiin Dracon miekan?? Pitäsi varmaankin olla Dracon taikasauvan.

        Lisäksi ihmetyttää se, että miten Neville sai lopussa Rohkelikon mmiekan lajitteluhatusta, kun se jo aiemmin oli palautettu Irwetaan maahisille. Tämähän saattaa olla tietysti taikuutta, mutta ihmetyttää silti. Kun Harry aikanaan sai miekan (Salaisuuksien kammio) hatusta, oli miekka muutenkin vielä koulussa (rehtorilla?).

        miekan hatusta samalla tavalla kuin Harry SK:ssa. Siinähän todetaan, että vain aito Rohkelikko voi vetää miekan hatusta. Molemmat pojat, Neville ja Harry siis, ovat rohkelikkoja


      • Piiu
        tanzu84 kirjoitti:

        miekan hatusta samalla tavalla kuin Harry SK:ssa. Siinähän todetaan, että vain aito Rohkelikko voi vetää miekan hatusta. Molemmat pojat, Neville ja Harry siis, ovat rohkelikkoja

        Tarkoitin noilla suomennosvirheillä kömpelöä suomenkieltä. Esim. sanaa "melkein" käytetään
        suomenkielenvastaisesti. Vai oliko se "vähemmän"... Ja sitten vikalla sivulla on lause: "Kun Harry katsoi häntä, hän laski kätensä poissaolevana alas ja kosketti otsansa salama-arpea." Kohta: "häntä, hän" tarkoittaa samaa henkilöä. Samansorttisia virheitä oli pari muuallakin. Sitten joku "erikoisen sanan" suomennos oli mielestäni huono.


      • onkin
        ::,,:: kirjoitti:

        Muistaakseni sivulla 760 loppupuolella sivua kerrotaan, että Harryn ollessa näkymättömyysviittansa alla, hän otti esiin Dracon miekan?? Pitäsi varmaankin olla Dracon taikasauvan.

        Lisäksi ihmetyttää se, että miten Neville sai lopussa Rohkelikon mmiekan lajitteluhatusta, kun se jo aiemmin oli palautettu Irwetaan maahisille. Tämähän saattaa olla tietysti taikuutta, mutta ihmetyttää silti. Kun Harry aikanaan sai miekan (Salaisuuksien kammio) hatusta, oli miekka muutenkin vielä koulussa (rehtorilla?).

        Dracon miekan :) Sauvan se kyllä pitäisi olla. Kertokaa lisää! Voiko tuollaisista virheistä ilmoittaa jonnekin, jotta ne korjattaisiin tuleviin painoksiin?


      • ???
        tanzu84 kirjoitti:

        miekan hatusta samalla tavalla kuin Harry SK:ssa. Siinähän todetaan, että vain aito Rohkelikko voi vetää miekan hatusta. Molemmat pojat, Neville ja Harry siis, ovat rohkelikkoja

        Rohkelikon miekkahan oli ennen Nevilleä palautettu maahisille. Miten se siis enää voi ilmestyä lajitteluhattuun?

        Tämä ei varmaankaan ole suomentajan vika, vaan alkuperäisen kirjailijan.

        Silloin kun Harry sai miekan, se oli vielä koulussa, ei maahisilla.

        Missään ei kerrottu, että vituttikohan maahisia, kun taas kerran menettivät tekemänsä miekan. Maahisten mukaanhan heidän tekemiä tavaroita ei koskaan osteta, vaan ainoastaan vuokrataan. Kun alkuperäinen vuokraaja esim. kuolee, pitäisi maahisten mukaan esineen palautua heille, eikä velhon / noidan perillisille.


      • bjuppett
        ::,,:: kirjoitti:

        Muistaakseni sivulla 760 loppupuolella sivua kerrotaan, että Harryn ollessa näkymättömyysviittansa alla, hän otti esiin Dracon miekan?? Pitäsi varmaankin olla Dracon taikasauvan.

        Lisäksi ihmetyttää se, että miten Neville sai lopussa Rohkelikon mmiekan lajitteluhatusta, kun se jo aiemmin oli palautettu Irwetaan maahisille. Tämähän saattaa olla tietysti taikuutta, mutta ihmetyttää silti. Kun Harry aikanaan sai miekan (Salaisuuksien kammio) hatusta, oli miekka muutenkin vielä koulussa (rehtorilla?).

        kiitos.


      • harry botter
        bjuppett kirjoitti:

        kiitos.

        neinen


      • Zukkius
        ??? kirjoitti:

        Rohkelikon miekkahan oli ennen Nevilleä palautettu maahisille. Miten se siis enää voi ilmestyä lajitteluhattuun?

        Tämä ei varmaankaan ole suomentajan vika, vaan alkuperäisen kirjailijan.

        Silloin kun Harry sai miekan, se oli vielä koulussa, ei maahisilla.

        Missään ei kerrottu, että vituttikohan maahisia, kun taas kerran menettivät tekemänsä miekan. Maahisten mukaanhan heidän tekemiä tavaroita ei koskaan osteta, vaan ainoastaan vuokrataan. Kun alkuperäinen vuokraaja esim. kuolee, pitäisi maahisten mukaan esineen palautua heille, eikä velhon / noidan perillisille.

        Kuten aiemmin sanottu, vain aito rohkelikko voi vetää miekan hatusta, olkoon miekka sitten tylypahkassa tai vaikka *******.


      • muahahaha

        Vaikka se ei olekaan sanatarkka käännös, suomennos on mielestäni loistava, siinä tulee jotenkin suomen kielen kauneus esiin. "The last enemy that shall be destroyed is death." -"Vihollisista viimeisenä kukistetaan kuolema."

        Mun mielestä toi on kaikkein paras lause kaikissa pottereissa... Varmaa ainut, mikä on totta nuissa kirjoissa XD


      • wodozii
        Piiu kirjoitti:

        Tarkoitin noilla suomennosvirheillä kömpelöä suomenkieltä. Esim. sanaa "melkein" käytetään
        suomenkielenvastaisesti. Vai oliko se "vähemmän"... Ja sitten vikalla sivulla on lause: "Kun Harry katsoi häntä, hän laski kätensä poissaolevana alas ja kosketti otsansa salama-arpea." Kohta: "häntä, hän" tarkoittaa samaa henkilöä. Samansorttisia virheitä oli pari muuallakin. Sitten joku "erikoisen sanan" suomennos oli mielestäni huono.

        Kun Harry katsoi häntä, hän laski kätensä poissaolevana alas ja kosketti otsansa salama-arpea.
        Sana "hän" tarkoittaa Harrya sillä kenelläkään muulla ei ole salama-arpea otsassa.Eli toisin sanoen "Harryn katsoessa häntä, HARRY laski kätensä poissaolevana alas ja kosketti otsansa salama-arpea.


    • Miih

      No Harry Potter 6:sessa luki jossai kohassa Rupert, vaikka piti lukee Ron x)

      • ole virhe, vaan Kuhnusarvio muisti Ronin nimen väärin.


      • HP-fani

        ...


    • hohohoo

      olen kyllä ihan samaa mieltä.Myötähäpeää herätti tuon suomennoksen lukeminen,niin kömpelöitä lauserakenteita ym. että huhhuh! Kaparilla varmaan meinas aika loppua kesken,petyin suomennokseen kyllä aika paljon : /

    • h3artagram

      aivan samaa mieltä... luin ekaks englanniks ja pidin siitä, mutta sitten ku luki suomeks niin iha kauhee :( ei kyllä ollu läheskä paras potteri, loppu oli kauhee pettymys, olis saanu olla vähän dramaattinen

      • dumblidoore

        minunkin mielestäni tämä oli parhaiten sanottuja juttuja koko potter kv;ssa.. "Vihollisista viimeisenä kukistetaan kuolema."
        Saa jotenkin vaan kylmät väreet tulemaa


      • dumblidoore kirjoitti:

        minunkin mielestäni tämä oli parhaiten sanottuja juttuja koko potter kv;ssa.. "Vihollisista viimeisenä kukistetaan kuolema."
        Saa jotenkin vaan kylmät väreet tulemaa

        Mun mielestä suomennokset on ihan huippuja, eikä niissä ole mitään "hävettävää".


      • JustSomeone
        Ringettepimu kirjoitti:

        Mun mielestä suomennokset on ihan huippuja, eikä niissä ole mitään "hävettävää".

        Mä bongasin kaks kirjotusvirhettä >8)


      • aasasasfdsg
        JustSomeone kirjoitti:

        Mä bongasin kaks kirjotusvirhettä >8)

        ;)Kylhän mäkii löysin iltalehdestä ku siin luki "Harry Potter ja kuoleman pyhimykset" Aika se kirjottaja ol hölmö!


      • potterfani2010
        aasasasfdsg kirjoitti:

        ;)Kylhän mäkii löysin iltalehdestä ku siin luki "Harry Potter ja kuoleman pyhimykset" Aika se kirjottaja ol hölmö!

        pyhimykset oli vain semmoinen "vapaa käännös" kirjan nimelle. Silloinhan ei vielä edes tiedetty mikä kirjan suomenkieliseksi nimeksi tulee.


      • luonnonlahjakkuus
        JustSomeone kirjoitti:

        Mä bongasin kaks kirjotusvirhettä >8)

        No, on paha jos kaks kirjotusvirhettä löytää. Perkele.

        Koittakaa itse lukea englanniksi Rowlingin kirjoituksia tai suomentaa koko kirja. Ja yrittäkää ymmärtää myös se, ettei kääntäjä käännä kaikkea suoraa!!!

        Kapari-Jatta on mielestäni hyvä suomentaja, jolle monet muut suomentajat häviävät 6-0. >:/


      • potterfan2010
        luonnonlahjakkuus kirjoitti:

        No, on paha jos kaks kirjotusvirhettä löytää. Perkele.

        Koittakaa itse lukea englanniksi Rowlingin kirjoituksia tai suomentaa koko kirja. Ja yrittäkää ymmärtää myös se, ettei kääntäjä käännä kaikkea suoraa!!!

        Kapari-Jatta on mielestäni hyvä suomentaja, jolle monet muut suomentajat häviävät 6-0. >:/

        se, että kirjan kääntäminen ei ole todellakaan sitä, että otetaan kirja eteen ja aletaan suomentamaan. Sanoja pitää pyöritellä ja miettiä todella tarkkaan. kannattaa lukea muuten Kaparin kirjoittama kirja Pollomuhku ja Posityyhtynen.


    • hupsista heijaa

      Huomasin että moni tykkäsi "Vihollisista viimeisenä kukistetaan kuolema." suomennoksesta. Oikeastaan se ei ole Jaana Kaparin suomennos vaan teksti on sana sanalta Raamatusta (mm. 1 Kor 15:26).

      Moni kirjailija ja suomentaja "lainaa" Raamatun sanontoja.

      Psst. Tykkään Pottereista.

      • MaiRanda

        Tuo on totta, monista kirjoista ja elokuvista löytää "piiloviitteitä" Raamattuun, myös Pottereista, vaikka Rowlinghan taitaa olla ateisti? Tuo lause on itsellekin jäänyt ihan silmiin pistävästi mieleen, koska ihmettelin sitä, että Rowling oli käyttänyt sitä kirjassaan. Lause on kaunis ja täyttä totta :) Vaikka en itse pidäkään kuolemaa vihollisena...

        Muuten olen viimeiseen kirjaan hieman pettynyt, ensinnäkin alku oli tosi sekava, sitten alkoi jo pitkästyttää ainainen pakeneminen, telttailu ja epätoivo, tuntui itsekin olo ihan epätoivoiselta (siinä suhteessa huonosti kirjoitettu Rowlingilta, ikinä aiemmissa kirjoissa ei tullut pitkästymisen tunnetta tai samanlaista epätoivoa, että kumpa tapahtuisi edes jotain hyvää!). Kirja oli ainakin minulle aivan liian SYNKKÄ, kaipasin iloisia hetkiä ja että Harry saisi edes hetken rauhaa olla Ginnyn kanssa ;)

        Loppu oli ihan hirveä pettymys minulle. Oli ihanaa, että kirja päättyi onnellisesti, mutta olisin halunnut, että kirja jatkuu loppuun siitä, mihin se päättyi, kun Harry pääsi vihdoin nukkumaan Oljon tuoma voileipä mielessään! Mitä mieltä muut olette? Kaipasin hirveästi vielä yhtä kappaletta, missä olisi kerrottu, miten Tylypahkaa alettiin korjata ennalleen, haudattu vainajat (Tonks, Lupin, Fred ym.), aurinko olisi taas paistanut, kaikki iloitsevat Voldemortin kukistumisesta, Harry löytää Ginnyn ja he alkavat seurustella, lukuvuosi päättyy onnellisesti ja Harry palaa Kotikoloon, missä hänellä on aikaa olla Ginnyn sekä Ronin ja Hermionen kanssa ja suunnitella tulevaisuutta ja elää vapaata elämää... Olikohan Rowlingilla kiire saada päätös kirjalle, minusta ainakin tuntuu, että upea kirjasarja loppui töksähtäen, jätti paljon kysymyksiä ilman vastauksia... Mm. Mitä tapahtui Dursleylle, miten kävi Kalmanhanaukiolle, ilmestyikö rehtorin kansliaan myös Kalkaroksen muotokuva???

        Toivoisi melkein jatko-osaa viimeiselle kirjalle! Loppupään "19-vuotta eteenpäin" oli täyttä potaskaa, olen varma että suurinta osaa lukijoista olisi kiinnostanut saada kirja kunnialla päätökseen, tietää mitä taistelun jälkeen tapahtui todella, eikä lukea 36-vuotiaan Harryn perhe-elämästä... Lasten nimet olivat kyllä ihanat, täytyy sanoa :)

        Jospa Rowling tekisi vielä täydennys-jatko-osan, niin kirjasarja olisi täydellinen!


      • miekka :'D
        MaiRanda kirjoitti:

        Tuo on totta, monista kirjoista ja elokuvista löytää "piiloviitteitä" Raamattuun, myös Pottereista, vaikka Rowlinghan taitaa olla ateisti? Tuo lause on itsellekin jäänyt ihan silmiin pistävästi mieleen, koska ihmettelin sitä, että Rowling oli käyttänyt sitä kirjassaan. Lause on kaunis ja täyttä totta :) Vaikka en itse pidäkään kuolemaa vihollisena...

        Muuten olen viimeiseen kirjaan hieman pettynyt, ensinnäkin alku oli tosi sekava, sitten alkoi jo pitkästyttää ainainen pakeneminen, telttailu ja epätoivo, tuntui itsekin olo ihan epätoivoiselta (siinä suhteessa huonosti kirjoitettu Rowlingilta, ikinä aiemmissa kirjoissa ei tullut pitkästymisen tunnetta tai samanlaista epätoivoa, että kumpa tapahtuisi edes jotain hyvää!). Kirja oli ainakin minulle aivan liian SYNKKÄ, kaipasin iloisia hetkiä ja että Harry saisi edes hetken rauhaa olla Ginnyn kanssa ;)

        Loppu oli ihan hirveä pettymys minulle. Oli ihanaa, että kirja päättyi onnellisesti, mutta olisin halunnut, että kirja jatkuu loppuun siitä, mihin se päättyi, kun Harry pääsi vihdoin nukkumaan Oljon tuoma voileipä mielessään! Mitä mieltä muut olette? Kaipasin hirveästi vielä yhtä kappaletta, missä olisi kerrottu, miten Tylypahkaa alettiin korjata ennalleen, haudattu vainajat (Tonks, Lupin, Fred ym.), aurinko olisi taas paistanut, kaikki iloitsevat Voldemortin kukistumisesta, Harry löytää Ginnyn ja he alkavat seurustella, lukuvuosi päättyy onnellisesti ja Harry palaa Kotikoloon, missä hänellä on aikaa olla Ginnyn sekä Ronin ja Hermionen kanssa ja suunnitella tulevaisuutta ja elää vapaata elämää... Olikohan Rowlingilla kiire saada päätös kirjalle, minusta ainakin tuntuu, että upea kirjasarja loppui töksähtäen, jätti paljon kysymyksiä ilman vastauksia... Mm. Mitä tapahtui Dursleylle, miten kävi Kalmanhanaukiolle, ilmestyikö rehtorin kansliaan myös Kalkaroksen muotokuva???

        Toivoisi melkein jatko-osaa viimeiselle kirjalle! Loppupään "19-vuotta eteenpäin" oli täyttä potaskaa, olen varma että suurinta osaa lukijoista olisi kiinnostanut saada kirja kunnialla päätökseen, tietää mitä taistelun jälkeen tapahtui todella, eikä lukea 36-vuotiaan Harryn perhe-elämästä... Lasten nimet olivat kyllä ihanat, täytyy sanoa :)

        Jospa Rowling tekisi vielä täydennys-jatko-osan, niin kirjasarja olisi täydellinen!

        Harry ottaa esiin dracon miekan, Harryn näkymättömyysviitan alla.
        :'D

        .....
        :'DD
        ..............
        Ei, ei ei :D
        *Kuolen nauruun*
        ----------
        Joo liikaa fanficcejä


      • moikka moi
        MaiRanda kirjoitti:

        Tuo on totta, monista kirjoista ja elokuvista löytää "piiloviitteitä" Raamattuun, myös Pottereista, vaikka Rowlinghan taitaa olla ateisti? Tuo lause on itsellekin jäänyt ihan silmiin pistävästi mieleen, koska ihmettelin sitä, että Rowling oli käyttänyt sitä kirjassaan. Lause on kaunis ja täyttä totta :) Vaikka en itse pidäkään kuolemaa vihollisena...

        Muuten olen viimeiseen kirjaan hieman pettynyt, ensinnäkin alku oli tosi sekava, sitten alkoi jo pitkästyttää ainainen pakeneminen, telttailu ja epätoivo, tuntui itsekin olo ihan epätoivoiselta (siinä suhteessa huonosti kirjoitettu Rowlingilta, ikinä aiemmissa kirjoissa ei tullut pitkästymisen tunnetta tai samanlaista epätoivoa, että kumpa tapahtuisi edes jotain hyvää!). Kirja oli ainakin minulle aivan liian SYNKKÄ, kaipasin iloisia hetkiä ja että Harry saisi edes hetken rauhaa olla Ginnyn kanssa ;)

        Loppu oli ihan hirveä pettymys minulle. Oli ihanaa, että kirja päättyi onnellisesti, mutta olisin halunnut, että kirja jatkuu loppuun siitä, mihin se päättyi, kun Harry pääsi vihdoin nukkumaan Oljon tuoma voileipä mielessään! Mitä mieltä muut olette? Kaipasin hirveästi vielä yhtä kappaletta, missä olisi kerrottu, miten Tylypahkaa alettiin korjata ennalleen, haudattu vainajat (Tonks, Lupin, Fred ym.), aurinko olisi taas paistanut, kaikki iloitsevat Voldemortin kukistumisesta, Harry löytää Ginnyn ja he alkavat seurustella, lukuvuosi päättyy onnellisesti ja Harry palaa Kotikoloon, missä hänellä on aikaa olla Ginnyn sekä Ronin ja Hermionen kanssa ja suunnitella tulevaisuutta ja elää vapaata elämää... Olikohan Rowlingilla kiire saada päätös kirjalle, minusta ainakin tuntuu, että upea kirjasarja loppui töksähtäen, jätti paljon kysymyksiä ilman vastauksia... Mm. Mitä tapahtui Dursleylle, miten kävi Kalmanhanaukiolle, ilmestyikö rehtorin kansliaan myös Kalkaroksen muotokuva???

        Toivoisi melkein jatko-osaa viimeiselle kirjalle! Loppupään "19-vuotta eteenpäin" oli täyttä potaskaa, olen varma että suurinta osaa lukijoista olisi kiinnostanut saada kirja kunnialla päätökseen, tietää mitä taistelun jälkeen tapahtui todella, eikä lukea 36-vuotiaan Harryn perhe-elämästä... Lasten nimet olivat kyllä ihanat, täytyy sanoa :)

        Jospa Rowling tekisi vielä täydennys-jatko-osan, niin kirjasarja olisi täydellinen!

        Mä kirjotan omaa HP kirjaa,ja mun luokka kamut tykkää et mä oon liian pieni siihen ja mä oon kahekksan,kyllähän sen voi kirjoitaa vaikka olis kuus tai neljä.


      • mm
        moikka moi kirjoitti:

        Mä kirjotan omaa HP kirjaa,ja mun luokka kamut tykkää et mä oon liian pieni siihen ja mä oon kahekksan,kyllähän sen voi kirjoitaa vaikka olis kuus tai neljä.

        ???????????????????!!!!!


      • A ha ha
        miekka :'D kirjoitti:

        Harry ottaa esiin dracon miekan, Harryn näkymättömyysviitan alla.
        :'D

        .....
        :'DD
        ..............
        Ei, ei ei :D
        *Kuolen nauruun*
        ----------
        Joo liikaa fanficcejä

        *REPS*


      • Miekirjailen12v
        moikka moi kirjoitti:

        Mä kirjotan omaa HP kirjaa,ja mun luokka kamut tykkää et mä oon liian pieni siihen ja mä oon kahekksan,kyllähän sen voi kirjoitaa vaikka olis kuus tai neljä.

        Näemmä et osaa kirjottaa ees Suomi24 -viestiä oikein :3 Lopeta suosiolla.


    • WSOQWK

      Hahahaah! Repesin olle Moikka moin viestille :DD Ei voi kirjottaa omaa Harry Potter kirjaa :DD Kaheksan vuotias ei tajuu HPstä paljo paskaakaan :D Olin ite joku sen ikäne ku katoin ekan leffan, ja nyt sen sit näkee, kui paljo o oikeesti tajunnu ku sen kattoo uuestaa :DD

    • 17v potterfani

      Jaana Kapari on onnistunut Harry Pottereiden suomennostyössä aivan loistavasti.Olemme saaneet nauttia ammattitaitoisen suomentajan hienoista käännöksistä.Minä ainakin luen Pottereita erittäin mielelläni suomeksi.Pitäisi lukea ne kaikki uudestaan! :) Ja pitäisi yrittää lukea ainakin Viisasten kivi ja Salaisuuksien kammio englanniksi,kun ne eivät ole niin paksuja kirjoja...:D

    • justiinsa näin

      Ihan vaan tänne loppuun ei sillä oo mitään merkitystä missä hemmetissä se miekka on, koska sillonhankin se ILMESTYI lajitteluhattuun se ILMESTYI mitä väliä MISTÄ se tuli kuhan tuli. Ja se on taikuutta herran jumala käyttäkää päätänne... Ja toi moikkamoin viesti, ei helkkari :D senkus kirjottaa mistä vetoo ettei se tajuu Pottereista pätkääkää... Ei tokaluokkalainen osaa kirjottaa paskan vertaa

    • atlantin tauti

      Haluaisin kysyä Jaana Kaparilta mitä karmivaa on Minerva McGonagallissa, jonka nimen hän on vääntänyt Minerva McGarmiwaksi. Suomennos luo mielikuvia, joihin englanninkielinen nimi ei suinkaan viittaa. Esim. Conegal-sana tarkoittaa urheaa.

      • polenka

        Jaana Kapari-Jatta kirjoittaa McGarmiwan nimestä näin kirjassaan Pollomuhku ja Posityyhtynen:

        "-- sukunimi oli englanniksi McGonagall. Kun joku on "gone a gall", hän on raivosta mieletön, vaikkei sanonta olekaan kovin tavallinen. -- Gonagall ei kuulosta suomeksi ollenkaan kipakalta vaan ennemmin pehmoiselta. Piti ruveta etsimään jotakin ärhäkkää Mc-alkuun sopivaa. Aikani pyöriteltyäni muistin hyvän suomalaisen sanan karmiva ja päätin muunnella sitä hieman, jottei se ole nimeksi liian suoraviivainen. Siitä se syntyi. McGarmiwa."


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Taasko se show alkaa

      Koo osottaa taas mieltään
      Ikävä
      27
      1378
    2. Minun oma kaivattuni

      Ei ole mikään ilkeä kiusaajatyyppi, vaan sivistynyt ja fiksu sekä ystävällinen ihminen, ja arvostan häntä suuresti. Raka
      Ikävä
      61
      1251
    3. Miksi ihmeessä nainen seurustelit kanssani joskus

      Olin ruma silloin ja nykyisin vielä rumempi En voi kuin miettiä että miksi Olitko vain rikki edellisestä suhteesta ja ha
      Ikävä
      9
      1175
    4. Persut nimittivät kummeli-hahmon valtiosihteeriksi!

      Persujen riveistä löytyi taas uusi törkyturpa valtiosihteeriksi! Jutun perusteella järjenjuoksu on kuin sketsihahmolla.
      Perussuomalaiset
      29
      1135
    5. Onko ministeri Juuso epäkelpo ministerin tehtäviensä hoitamiseen?

      Eikö hänellä ole kompetenttia hoitaa sosiaali- ja terveysministetin toimialalle kuuluvia ministerin tehtäviä?
      Perussuomalaiset
      14
      1083
    6. Tervehdys!

      Sä voit poistaa nää kaikki, mut mä kysyn silti A:lta sen kokemuksia sun käytöksestä eron jälkeen. Btw, miks haluut sabot
      Turku
      64
      1057
    7. Elia tulee vielä

      Johannes Kastaja oli Elia, mutta Jeesus sanoi, että Elia tulee vielä. Malakian kirjan profetia Eliasta toteutuu kokonaan
      Helluntailaisuus
      31
      1027
    8. Sakarjan kirjan 6. luku

      Jolla korva on, se kuulkoon. Sain profetian 22.4.2023. Sen sisältö oli seuraava: Suomeen tulee nälänhätä niin, että se
      Profetiat
      7
      1023
    9. Nellietä Emmaa ja Amandaa stressaa

      Ukkii minnuu Emmaa ja Amandaa stressaa ihan sikana joten voidaanko me koko kolmikko hypätä ukin kainaloon ja syleilyyn k
      Isovanhempien jutut
      6
      1022
    10. Pelastakaa Lapset: Netti ei ole turvallinen paikka lapsille - Erätauko-tilaisuus to 25.4.2024

      Netti ei ole turvallinen paikka lapsille, mutta mitä asialle voi vanhempana tehdä? Torstaina 25.4.2024 keskustellaan ne
      Suomi24 Blogi ★
      14
      1011
    Aihe