Alla näyte uudesta Tuntemattoman sotilaan englanninnoksesta. Kääntäjä, amerikkalainen Liesl Yamaguchi, sanoo jälkisanoissaan etsineensä kirjan hahmoille elämänsä varrella kuulemiaan juurevia puheenparsia. Osaisitteko paikallistaa Rokan ja Suden murteen? Olisiko etelävaltioiden köyhälistön kieltä, vai ghettoko tässä puhuu?
Rokka: ´Now lissen here Suslin´! Don’t you star pityin’ them! This ain’t no Sunday school, you hear? Out here you’re supposed’da kill, damn it! , Like I always said we ain’t out here to die, we’re out here to kill. Otherwise you ain’t comin’ out alive.´
Suslin: ´Iwasn’t talkin’ ‘bout that… Those fellas ain’t out here all by their lonesome, neither. Seems a me I spotted sumpin’ in’nat bush. But I guess it’s empty.´
Mitä USA:n murretta puhuvat Rokka ja Susi?
6
138
Vastaukset
- lczefdd
Jonkin eteläisen valtion white trash ja/tai punaniskojen mongerrukselta tuo näyttää, tosin aika tavalla kirjakielisemmäksi muokattuna.
Ghettojen öljytikkujen nykyinenkin puhe on pitkälti sitä samaa nuottia, jonka heidän esivanhempansa oppivat etelän puuvillapelloilla valkoisilta orjanomistajiltaan. Sanasto on tietenkin suuresti muuttunut 2000-luvulle tultaessa.- NotSoFast
Kysyin uteliaisuuttani mielipidettä myös wordreference.com -sivustolla, ja toden totta: Rokka ja Sus tosiaan haastelevat lähes hillybilly-tyyliin uudessa käännöksessä.
http://forum.wordreference.com/threads/now-lissen-here-suslin-which-us-dialect.3077905/ - ckyourfacts
NotSoFast kirjoitti:
Kysyin uteliaisuuttani mielipidettä myös wordreference.com -sivustolla, ja toden totta: Rokka ja Sus tosiaan haastelevat lähes hillybilly-tyyliin uudessa käännöksessä.
http://forum.wordreference.com/threads/now-lissen-here-suslin-which-us-dialect.3077905/Tarkista nyt viela kerran, hillbilly on todempaa totta.
Kyllä olisi pitänyt kääntää yleväksi Oxfordin englanniksi.
- NotSoFast
Upseeristo (paitsi ehkä Koskela) puhuu käännöksessä muodollista englantia. Karjalan murre saa mielestäni käännöksessä erikoiskäsittely. Hietasen painokas turkulainen murre välittyy astetta lievempänä, samoin Mäkilän pohjanmaalainen puheenparsi.
Jälkisanoissaan kääntäjä selvittää kansainvälisille lukijoilleen miehistön ja päällystön rekisterieroja.
- Susiko
On ainakin tuo Susi-nimi vääristetty? Lähinnä venäläistetty, mutta miksi?
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Katso: Ohhoh! Miina Äkkijyrkkä sai käskyn lähteä pois Farmi-kuvauksista -Kommentoi asiaa: "En ole.."
Tämä oli shokkiyllätys. Oliko tässä kyse tosiaan siitä, että Äkkijyrkkä sanoi asioita suoraan vai mistä.... Tsemppiä, Mi1335320- 323307
Haluan jutella kanssasi Nainen
Olisiko jo aika tavata ja avata tunteemme...On niin paljon asioita joihin molemmat ehkä haluaisimme saada vastaukset...O161867Poliisiauto Omasp:n edessä parkissa
Poliisiauto oli parkissa monta tuntia Seinäjoen konttorin edessä tänään. Haettiinko joku tai jotain pankista tutkittavak221830Onko mies niin,
että sinulle ei riitä yksi nainen? Minulle suhde tarkoittaa sitoutumista, tosin eihän se vankila saa olla kummallekaan.191685Voitasko leikkiä jotain tunnisteleikkiä?
Tietäisi ketä täällä käy kaipaamassa.. kerro jotain mikä liittyy sinuun ja häneen eikä muut tiedä. Vastaan itsekin kohta711531Tietysti jokainen ansaitsee
Hän varmasti ansaitsee vain parasta ja sopivinta tietenkin, suon sen onnen hänelle enemmän kuin mielelläni. Aika on nyt111425Armi Aavikko Malmin hautausmaa
Haudattiinko Armi arkussa Malmin hautausmaalle vai tuhkattiinko hänet? Kuka tietää asiasta oikein?111316Haluisin suudella ja huokailla
ja purra kaulaasi ja rakastella sinua. Haluisin puristella rintojasi ja pakaroitasi. Ei sinulla taida olla kuitenkaan ni161307Miksi näin?
Miksi vihervassut haluaa maahan porukkaa jonka pyhä kirja kieltää sopeutumisen vääräuskoisten keskuuteen? Näin kotoutumi191287