Valikko
Aloita keskustelu
Hae sivustolta
Kirjaudu sisään
Keskustelu
Viihde
Lainaa
Treffit
Säännöt
Chat
Keskustelu24
profiilit
yucca42
yucca42
yucca42
Vapaa kuvaus
Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---
Aloituksia
11
Kommenttia
2810
Uusimmat aloitukset
Suosituimmat aloitukset
Uusimmat kommentit
Ketähän mahdat tarkoittaa? Ilmaisusi "häntä, joka - -" sisältää viittauksen johonkuhun, joka lukijan oletetaan tuntevan. Luultavasti tarkoitit kirjoittaa "sitä, joka" tai "sellaista, joka" mutta sitten hyperkorrektisuus iski.
Mitä moitteisiin tulee, niin viittaat varmaankin netin foorumeilla kirjoitettuun. Täällähän on mahdollista heti kommentoida toisen tekstejä miltä kannalta vain - ja mahdollisuutta käytetäänkin. Johtuu välineen luonteesta, että on paljon tavallisempaa kirjoittaa ala-arvoisen huolimattomasti (ns. lappeen Ranta kieltä) kuin hallintokieltä. Ja niitä virheitä moititaan, joita nähdään. Voit toki kokeilla kirjoittaa ns. kapulakieltä ja katsoa, mitä siitä seuraa. (Usein siitä seuraa vain, ettei juttujasi lueta.)
Koulutusasteella kukkoilusta tuskin on kyse, kun moititaan yhdyssanavirheistä. Kyllä niitä virheitä esiintyy myös akateemisen koulutuksen saaneiden ihmisten kielessä ihan moitittavaksi asti - myös äidinkielenopettajien kielessä, mutta erityisesti mm. tekniikan alalla.
Tarkoituksesi oli ilmeisesti jossain määrin parodinen, kun kirjoitit oman juttusi puoliksi kapulakielellä ja osittain ihan outoja virheitä ("kapulakieli olkoot"). Kannattaa kuitenkin muistaa, että parodia lähes aina epäonnistuu, varsinkin netissä. Tämä johtuu mm. siitä, että holtitonta kielenkäyttöä ja holtittoman kielenkäytön parodiointia on nykyisin lähes mahdoton erottaa toisistaan.
27.01.2006 12:54
Joku on sanonut, ettei kielten oppiminen ole vaikeaa - vain seitsemän ensimmäistä ovat vaikeita.
Oletko opiskellut muita kieliä omin päin? On aika mahdotonta arvioida - varsinkaan sinua tuntemattomien ulkopuolisten -, millainen oppimisen tapa sopii sinulle. On ihmisiä, jotka voivat ottaa käteensä sanakirjan, kieliopin ja vaikkapa sanomalehden ja jotka parin viikon kuluttua lukevat kieltä aika sujuvasti. On myös ihmisiä, jotka eivät sillä tavoin opi mitään mutta oppivat muutamassa viikossa puhumaan arkikieltä lähes syntyperäisen tavoin, jos elävät kyseistä kieltä puhuvien ihmisten keskuudessa.
Espanjan kieli mainitaan yleensä "helpoksi kieleksi". Tällaiset lausumat kannattaa ottaa hyvin suhteellisina. Espanja on todennäköisesti suomalaiselle, jo ruotsia ja englantia osaavalle melko helppo oppia. Mitään suuria yllätyksiä ei tule, joskin verbien taivutus ja käyttö on hiukan hankalaa, kuten täällä jo mainittiin. Ääntämyksen ja kirjoituksen vastaavuus on aika säännöllinen.
Isoin ongelma suunnitelmassasi on ehkä se, että toisella kurssilla edellytetään arkikielen ja puhutun kielen osaamista. Itse kirjoista opiskellen oppii lähinnä lukemaan kirjoitettua kieltä. Äänitteistä, videoista ja kielistudioista voi toki olla apua, mutta on vaikea arvioida, saavutetaanko siten sellainen osaaminen, joka toisella kurssilla edellytetään. Toisin päin voisi onnistua paljon helpommin.
26.01.2006 16:52
Tokihan "myöden" on väärä muoto - jopa muuten aika sallivassa Suomen kielen perussanakirjassa vältettäväksi mainittu - ja johtuu ehkä sekaantumisesta verbinmuotoon "myyden" tai sen murreasuun "myöden". Mutta kannattaneeko siitä hermostua? Sitä on käytetty jo kauan, joskin luultavasti selvästi harvemmin kuin oikeaksi päätettyä muotoa. (Näin on myös nykyisin Googlen mukaan.) Ei -ten-loppu ole itsessään sen kummempi kuin -den-loppu. Yleiskieleen ei vain ole haluttu rinnakkaisuutta - mutta ei aina tarvitse puhua ja kirjoittaa huoliteltua yleiskieltä.
Muuden, tekeepä mieli huomauttaa, että käyttämäsi sana "aaltopituus" ei ole oikein suomeen sopiva, vaikkei sitä ole tuomittukaan. Suomalaisempaa on käyttää sanaa "aallonpituus" - siitä riippumatta, tarkoitetaanko konkreettisesti jonkin aaltoliikkeen aaltojen pituutta (aallonharjojen etäisyyttä toisistaan) vai jotain tähän perustuvaa kuvaannollisesti. Luultavasti muoto "aaltopituus" johtuu vain siitä, että on orjallisesti jäljitelty muita kieliä, joissa yhdyssanan määriteosa ei ole genetiivissä ainakaan niin yleisesti kuin suomessa.
Tämän mainitsin lähinnä todistaakseni, miten tässäkin pätee yleinen sääntö: jokainen, joka julkisesti moittii muita kielivirheistä, tekee moittiessaan itse kielivirheitä. (Usein, joskaan ei tässä, tehdyt kielivirheet ovat pahempia kuin ne, joista moititaan.)
26.01.2006 16:44
Saksan kielen eri muodoissa r-kirjain äännetään eri tavoilla, osittain äänteellisen yhteyden mukaan. Suomen kouluissa kai edelleen opetetaan suomalaista ääntämystä, joka on saksalaisille ihan ymmärrettävää, koska he kyllä tunnistavat suomalaiset ärrät /r/-foneemiksi.
Esimerkiksi kirjassa "The World's Writing Systems" (laajin olemassa oleva kokoelma tietoja eri kielten kirjoitus- ja äännejärjestelmistä, tosin sisältää valitettavan paljon virheitä ja puutteita) esitetään r-kirjaimelle neljä eri äännearvoa, ja tämän lienee tarkoitus kuvata jonkinlaista yleissaksalaista ääntämystä. Äännearvot ovat tremulantti kuten suomessa, uvulaarinen tremulantti ("kurkussa tärisevä" r), uvulaarinen frikatiivi (kurkussa äännettävä hankausäänne) ja a:n tapainen mutta keskisempi vokaali (diftongin jälkikomponenttina). Vaihtelu riippuu äänteellisestä ympäristöstä. Sanan alussa esiintyy yleensä meikäläinen r, vokaalien välissä jonkinlainen uvulaarinen äänne ja sanan lopussa tuo vokaalinen ääntämys. Mutta tämäkin siis on vain yhden ääntämistavan kuvausta.
24.01.2006 22:52
Miksi et heti kertonut, että kyse on koulutehtävästä?
Ainoa kunnollinen ratkaisu on, että kerrot opettajallesi, että hän on täysin väärässä. Tai pehmeämmin sanoen jämähtänyt viime vuosituhannelle. Voit huoleti kertoa, että asiantuntijat tietävät ja tiedostavat kehysten haitat ja ettei kehyksiä enää juurikaan käytetä uusissa sivustoissa - tässä yksi syy siihen, miksei niistä _enää_ juuri varoitella.
Saattaa olla, että tehtävä on jäynä: opettaja haluaakin katsoa, tekevätkö kaikki järjettömän tehtävän kuin lampaat.
Tietysti voi käydä, että opettaja todella on hakoteillä ja antaa sinulle huonon numeron tai vaikka jälki-istuntoa. Mutta ainakin voit katsoa itseäsi peilistä nyt ja vastaisuudessa.
Jos kuitenkin tanssit opettajan pillin mukaan, lakkaa murehtimasta bordereista.
24.01.2006 22:38
HTML 3.2:n DTD:n käyttö ei auta mitään, päinvastoin. HTML 3.2 ei tunne kehyksiä missään versiossa.
24.01.2006 22:32
Jos otat luvatta käytettäväksi kuvan, johon on tekijänoikeus tai valokuvaajan oikeus, teet rikoksen. Jos muokkaat sellaista kuvaa luvatta, teet _lisäksi_ toisen rikoksen.
Voi olla, että et jää kiinni - ennen kuin joskus myöhemmin, kun olet luottavaisesti edennyt isompiin rikoksiin.
24.01.2006 22:30
Näin:
"All work and no play makes Jack a dull boy."
Ks. http://www.imdb.com/title/tt0081505/quotes
(Jos haluaa todella varmistua asiasta, pitää tietysti katsoa elokuvan kyseinen kohta tarkkaan. Leffassahan näytetään, mitä Jack on kirjoittanut koneella. Mutta kyllä se noin menee.)
Ei siis versaalialkuisia sanoja sinne tänne heitellen. Kyseessä on normaalina lauseena kirjoitettu teksti, ei otsikko tai teoksen nimi. (Sitä paitsi otsikkotyylissäkin artikkeli "a" kirjoitetaan gemenalla lauseen keskellä.)
24.01.2006 20:35
Mitä saamen kielistä tarkoitat? Mikä on asiayhteys ja tarkoitus? Haluatko oikeasti varoittaa jäniksistä (mistä jäniksistä? metsäjäniksistäkö?) vai kaneista?
24.01.2006 20:01
W3schools on kokoelma väärää tietoa, jossa on paikkansapitävää seassa sen verran, että se harhauttaa ottamaan sen tosissaan.
Esimerkiksi
on HTML:n määrittelyn vastainen ja vie mm. IE:n ns. quirks-tilaan eli tilaan, jossa se toimii vielä enemmän väärin kuin muutoin.
Paras vastaus alkuperäiseen kysymykseen on mitä todennäköisimmin: poista iframe. Kun ei kerrottu, miksi sitä luultiin tarvittavan, en voi kertoa, mitä (jos mitään) sen tilalle pitäisi panna.
23.01.2006 13:48
Frameilla et tee muuta kuin vahinkoa tässäkään tapauksessa.
P.S. Ensin kannattaa tehdä toimivat suomenkieliset sivut ja vaikka pyytää niistä palautetta. Liian moni räpeltää tankeroenglantia sivuilleen, vaikka suomenkielinen versiokaan ei ole tolkullinen ja vaikka sivuja lukevat vain suomenkieliset.
23.01.2006 13:44
Kielen ilmoittamisesta voi olla haittaa, jos se ilmoitetaan väärin. Sellaistakin näkee, lähinnä kai siksi, että sivunteko-ohjelma suoltaa lang="en", oli kieli mitä vain. Joskus voi olla muutakin haittaa, mutta yleensä kielen ilmoittamisesta _oikein_ voi olla hyötyä. Enimmäkseen tämä on vain mahdollisuus, ks.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielimerkkaus/
Mitä q-elementtiin tulee, niin se on asiantuntijoiden mielestä väärin suunniteltu ja vielä enemmän väärin toteutettu - eikä IE edes tue sitä lainkaan. Se kannattaa unohtaa.
Google ei tiettävästi välitä lang-määritteistä mitään, vaan tekee omia heuristisia päätelmiään eli arvauksiaan (sivujen tekstisisällön perusteella).
23.01.2006 13:41
Oikeastaanhan "alkaa uhrautumaan" on monien kielessä sekamuodoste: Arkipuheessa sanotaan "alkaa uhrautuun", mutta jokin (esimerkiksi sisäinen äidinkielenopettaja) sanoo, että se on väärin. Niinpä muoto "uhrautuun" korjataan muodoksi "uhrautumaan". Näin moni irtautuu luonnollisimmasta puhekielestään mutta ei kuitenkaan pääse normien mukaiseen kirjakieleen, koska normitpa vaativat kirjoittamaan "alkaa uhrautua".
Miksi siis jäädä puolitiehen? Muoto "uhrautuun" on itse asiassa ihan looginen ja luonteva, ellemme tarraudu vanhoihin kielioppeihin: siinä verbin vartaloon "uhrautu-" liittyy suoraan (illatiivin) sijapääte. Lisäksi tällaiset muodot ovat esiintyvät paitsi yleisesti nykyisessä yleispuhekielessä myös laajalti murteissa.
22.01.2006 00:38
Sunda (www.sunda.fi) tarjoaa netissä käännöspalvelua, jota se kuvaa beetaversioksi. Vaatii rekisteröitymisen, mutta on maksuton.
Seuraavassa näyte (erään novellin alusta ja mielestäni aika yksinkertaista kieltä):
"After a while I became aware of the man sitting at the desk opposite and this, I suppose, was a good sign."
Käännös:
"Jonkin ajan kuluttua huomasi minun kirjoituspöytä-vastakohdassa istuvan miehen, ja tämä, minä oletan, oli hyvä merkki."
Tuohan on aika tolkutonta. Tavallaan syy on pieni: ohjelma jäsensi sanan "opposite" väärin (substantiiviksi 'vastakohta' eikä adverbiksi 'vastapäätä'), ja voi kysyä, mistä ohjelma voisi tietää, kumpi on oikein. Olennaista kuitenkin on, että käännöstulos on _kielenvastainen_ (ensimmäisestä lauseesta puuttuu subjekti). Yrittämistä ei kyllä puutu, sillä ohjelma on osannut jopa rakentaa lauseenvastikkeen.
Tässä vielä vähän laajempi esimerkki:
"Generally speaking, English is the universal language on the Internet, but it has no official status, and it will never have. The reasons for the position of English are the imperialism
and economical and political importance of
English-speaking countries. Linguistically, English is extremely unsuitable for international communication, and the actual wide use of English tends to polarize the world into Internet users and Internet illiterates."
Teksti ei ehkä ole ihan idiomaattista englantia vaan suomalaisen kirjoittamaa, mutta tämän pitäisi kai vain auttaa. (Mitä enemmän idiomeja, sen vaikeampaa kääntäminen on.) Tulos ei ole riemastuttava, mutta antaisi kai kuitenkin englantia osaamattomalle jonkinlaisen kuvan siitä, mitä teksti käsittelee:
"Yleensä englanti on yleinen kieli internetillä,
mutta sillä ei ole mitään virallista statusta, ja se ei koskaan ole. Syyt englannin kantaan ovat imperialismi ja englanninkielisten maiden taloudellinen ja poliittinen tärkeys. Lingvistisesti englanti on erittäin sopimaton ulkomaanliikenteisiin, ja englannin todellinen laaja käyttö pyrkii polaroimaan maailmaa internetin käyttäjiin ja internetiin, lukutaidottomat."
21.01.2006 23:53
Huomasin, että kysymyksessä mainittiin "Elisan koti-adsl". Jos tämä tarkoittaa, että sivut ovat Elisan eli Kolumbuksen palvelimessa halvimmalla (yksityishenkilöiden) sopimuksella, niin sitten taidetaankin olla liemessä. Tuohon sopimukseen näet edelleen sisältynee, että palvelu on tahallisesti niin rajoitettua, että Apache-palvelinohjelmiston normaalisti tarjoamat mahdollisuudet on enimmäkseen poistettu, joten .htaccess-tiedostolla ei voi muuttaa kai mitään. (Tarkoitus on tietysti saada perusalvelua tarvitsevat ihmiset kalliimman hintaluokan asiakkaiksi.)
Mutta katsotaan nyt sitä osoitetta, niin nähdään mikä ongelma oikeasti on.
16.01.2006 00:43
Erittäin todennäköisesti syynä on se, että palvelin lähettää selaimelle tiedon, jonka mukaan dokumentti on tekstiä. Tämän olisi voinut varmistaa, jos olisit kertonut URLin.
No, voit toki itse katsoa otsakkeet esimerkiksi sivulla
http://web-sniffer.net/
olevan palvelun avulla. Mitä on palvelimen vastauksessa (HTTP Response Header) kohdassa kohdassa Content-Type? Siellä on todennäköisesti text/plain mutta pitäisi olla
application/vns.ms-powerpoint
Asian korjaaminen on sitten vähän mutkikkaampaa ja riippuu palvelinohjelmistosta. Jos olisit kertonut URLin... No kun et, niin vastaus on arvaus (tosin toimii noin 80 %:n todennäköisyydellä):
Lisää siihen hakemistoon, jossa .pps-tiedostosi on palvelimessa, tiedosto .htaccess (huomaa piste alussa) ja siihen sisällöksi
AddType application/vns.ms-powerpoint pps
16.01.2006 00:39
Saamillasi neuvoilla ei ollut tekemistä kuvaamasi ongelman kanssa. Osa oli suorastaan puppuakin.
Toisaalta et kysynyt konkreettista kysymystä. Et kertonut edes sivusi kokonaisuutta saati sen osoitetta. Niinpä kukaan ei voinut edes nähdä kuvaamasi ongelman todella ilmenevän.
Siis vihje: kun kertoo ongelmasivun URLin, saattaa jopa saada hyödyllisiä vastauksia!
16.01.2006 00:28
Et kertonut mitään olennaista tietoa, kuten sivun osoite (URL).
Melkoisen varmaa on, että olet tehnyt jotain väärin tai sitten oletat tapahtuvan jotain, mitä ei tapahdu (esim. Googlen erityisesti välittävän kaikesta, mitä sille yritetään syöttää meta-tägeillä).
Miltä sivusi näyttää tekstiselaimella? Tämä antaa yleensä osviittaa siitä, miten Google "näkee" sen.
16.01.2006 00:19
Merkkaukseen esim.
ja CSS-koodiin
.kuvakentta * { vertical-align: bottom; }
Tuo vertical-align on sen verran kiero, että piti ihan omasta kirjastani ("CSS-tyylit", s. 175 - 177) luntata, miten se menikään. Se vaikuttaa vain ns. sisäelementteihin (tekstitason elementteihin) eikä periydy, joten sen asettaminen div-elementille ei vaikuta mitään. Yllä olevassa se sen sijaan asetetaan jokaiselle elementille, joka on tässä käytetyn div-elementin sisällä, eli käytännössä img- ja input-elementille.
16.01.2006 00:15
"Ketä Juppiter vihaa, sen hän tekee opettajaksi."
"Iuppiter" ei tarkoita yleisesti jumalaa tai Jumalaa vaan on roomalaisten ylijumalan erisnimi, joka kirjoitetaan suomessa yleensä Juppiter tai Jupiter.
Lause on jotain melko nykyaikaista barbaarilatinaa, jolla on tarkoitus mollata opettajia - ja mollaaja tulee osoittaneeksi, ettei ainakaan latinan ja historian opettajilta ole paljoa oppinut. Vaikka uuslatinassa "paedagogus" tarkoittaa opettajaa*), niin antiikin aikana - jolloin Juppiterista puhuttiin vakavasti - se tarkoitti orjaa, joka saattoi lapsen kouluun ja haki hänet koulusta ja kenties myös valvoi kouluajan ulkopuolella. (Sana johtuu kreikan sanoista, jotka tarkoittavat 'lasta kuljettava'.) Niinpä tämä "lentävä lause" tekee melkoisen mahalaskun, jos sitä arvioidaan hiukankaan kriittisesti.
*) Tosin asiallisessa uuslatinassa opettajasta käytetään yleensä muita nimityksiä: magister, praeceptor, professor.
14.01.2006 19:24
124 / 141