Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

11

Kommenttia

2810

  1. Kyseessä oli varmaankin harjoitustehtävä, joten nyt voi paljastaa ratkaisun. :-)

    function fact(luku) {
    return luku == 0 ? 1 : luku*fact(luku-1); }
    var luku, kertoma;
    luku = parseInt(prompt("Anna luku, jonka kertoma lasketaan");
    kertoma = fact(luku);
    document.write("Luvun " + luku + " kertoma on " + kertoma);

    Tämä lienee yksinkertaisin mahdollinen, ei välttämättä fiksuin. (Syötteen tarkistuskin on jätetty pois.) Yleensä iteraatio on tehokkaampaa kuin rekursio, jos asian voi koodata lähes yhtä helposti kummallakin.
  2. Korpelan kielenhuoltolaki sanoo, että jokainen, joka julkisesti moittii toista kielivirheistä, tekee moittiessaan enemmän virheitä kuin moitittava on tehnyt. Siksi ”alkanut ärsyyntymään” ei yllättänyt, ei myöskään lapsellinen kolmen pisteen käyttö, joka yleensä kuvaa vain sitä, että ajatus katkesi jo paljon aiemmin. (Sen sijaan ajatusviivahan yleensä kertoo, että nyt ajatus katkesi.) Ai niin, se ei ollutkaan lainatussa tekstissä, vaikka se oli lainausmerkkeihin kirjoitettu. No, yleensähän myös se, joka moittii kielivirheistä moittijaa, tekee kielivirheitä.

    Kirjoitusasu ”media” on poikkeuksellinen, koska yleensä lainanantajakielen painollista puolipitkää vokaalia vastaa suomessa pitkäksi (kahdella vokaalikirjaimella) merkitty vokaali. Sääntöön on vanhastaan ollut se poikkeus, että ia-loppuisissa maannimissä käytetään lyhyttä vokaalia, esimerkiksi Australia (ei Austraalia). Myöhemmin poikkeus ulotettiin muihinkin sanoihin ja saatiin aikaan ihan turhaa sekaannusta, kun moni yhä kirjoittaa ja lausuu akaasia eikä teennäisesti akasia. Itse asiassa ”media” on poikkeuksellisen poikkeuksellinen, koska -ia-loppuisissa kolmitavuisissa sanoissa on vanhastaan ollut pitkiä vokaaleita: Aasia, Fryygia, Lyydia.

    Kirjoitusasu ”media” johtuukin lähinnä siinä, että on totuttu kirjalliseen lainaamiseen, jossa vieraan kielen sana kirjoitetaan sellaisenaan ja lausutaan suomen mukaan ilman, että yleensä edes ajatellaan sen ääntämystä lainanantajakielissä.

    Mitä kaksinkertaisesta monikosta vaahtoamiseen tulee, niin vaaditkohan poistettaviksi myös shortsit tai muutettaviksi ne shorteiksi? Entä keksit? Onhan ”keksi” itsessään monikkomuoto (< ruotsin ”käx” < englannin ”cakes”). Sitä paitsi ”media” on latinassa myös feminiininen yksikkömuoto.
  3. Talventörröttäjä ei välttämättä ole monivuotinen, vaan se voi olla myös esimerkiksi yksivuotinen heinäkasvi. Sen sijaan ruohovartisuus kai yleensä luetaan talventörröttäjien tunnusmerkiksi, erotukseksi muista talvisiementäjistä. Joten ”herbaceous winter seeder” vaikuttaisi sopivalta.

    Ks. http://www.oulu.fi/northnature/english/talvikansio/talviankara3c.html
  4. Siintä-tyyppisiä muotoja esiintyy kyllä joissakin itämurteissa, mutta tokkopa ne ovat leviämässä.

    Näiden muotojen esiintyminen rajoittuu usein vain pieneen joukkoon adverbeja, kuten ”siintä” ja ”kotonta”. Tällöin merkitys on sama kuin yleiskielen muotojen, joissa pääteaines on partitiitivin pääte: ”siitä”, ”kotoa” jne.

    Joissakin savolaismurteissa esiintyy -nt(a)- ja -nt(ä)-päätteitä paljon laajemmin niin, että niitä voidaan pitää sijapäätteinä. Tällöin sen merkitys täyttää aukon sijamuotojen järjestelmässä: voimme sanoa ”pääsi kuskiksi” ja ”oli kuskina” mutta tehtävästä pois joutumista tai pääsemistä ei voi yleiskielessä ilmaista sijamuodolla vaan täytyy sanoa esimerkiksi ”joutui pois kuskin työstä”. Muutamissa savolaismurteissa sanotaan ”joutui pois kuskint(a)”. Tällainen sijamuoto, eksessiivi, on ehkä syntynyt essiivin päätteen -na ~ -nä ja partitiivin päätteen -ta ~ -tä yhdistymisestä, mikä olisi sikäli luonnollista, että sija on merkitykseltään ”essiivinen erosija” eli jonakin olemisen tai toimimisen lakkaamista tarkoittava sija. Tosin kahden sijapäätteen esiintyminen peräkkäin ja sulautuminen toisiinsa olisi suomen kielessä ainutlaatuista – ellei oteta huomioon muotoa ”montaa”, jossa on kaksi partitiivin päätettä.

    Leviämisen mielikuva on voinut syntyä siitä, että eksessiiviä on aikojen kuluessa useinkin ehdotettu yleiskieleen, ks. esim. Heikki Hurtan katsausta ”Potkut ministerintä”,
    http://www.kotus.fi/index.phtml?s=1029
    Ehdotukset ovat kuitenkin jääneet ehdotuksiksi, joita ei ole juuri yritetty toteuttaa edes kokeilevassa kielenkäytössä. Sijamuodot ovat harvoin tuontitavaraa. Sanat leviävät helposti usein kielimuodosta toiseen, sanonnatkin melko helposti, ja myös sijamuotojen käyttö voi saada vieraita vaikutteita (kuten suomessa on usein käynyt ns. paikallissijoille, esim. ”nakki muusilla”), mutta itse sijamuodot tai niiden päätteet lainautuvat aika harvoin.
  5. Yleensä mitä vanhemmasta lainasanasta on kyse, sitä enemmän se on mukautunut suomen kieleen, esimerkiksi siten, että suhu-s on korvautunut tavallisella s:llä. Tosin suhu-s:n koko olemassaolo kielessämme on aika kyseenalainen: se on lähinnä vain /s/-foneemin muunnelma, joka esiintyy jonkinlaisena prestiisiäänteenä hienoiksi koetuissa sanoissa tai yritettäessä lausua uudehkoja lainasanoja hienosti. Käytännössä samppanja-sana esiintyy usein äänneasussa [šamppanja] juuri hienouden takia, mutta kun kyseessä on vanhahko, ainakin jo 1800-luvulla, mahdollisesti 1700-luvullakin, käytetty sana, on norminmukainen kirjoitusasu ja äänneasu päätetty s:lliseksi.

    Kaksoiskonsonantin merkitseminen yhdellä konsonantilla sanassa ”kampanja” ja kahdella sanalla ”samppanja” on kieltämättä oudohkoa. Osaselityksen antaa sanojen ikä, sillä ”kampanja” on tiettävästi tullut suomeen vasta 1930-luvulla, ja kielenhuolto on pyrkinyt rajoittamaan ruotsinvoittoiseksi koettua kahdentamista uudehkoissa lainasanoissa.

    Lainanantajakielethän eivät tunne mitään kaksois-p:tä kummassakaan sanassa, vaan kyse on siitä, että vieraiden kielten soinnittomat klusiit k, p ja t on koettu niin ”koviksi”, että ne on suomessa lausuttu kahdentuneina useissa asemissa. Tähän on johtanut toisaalta se, että soinnilliset klusiilit g, b ja d on vanhastaan korvattu soinnittimilla yksinäiskonsonanteilla k, p ja t, joten eron säilyttämiseksi on soinnittomat kahdennettu.

    Jossakin vaiheessa ruvettiin häpeämäään sellaista aika luonnollista sovittamista ja vaatimaan sellaisia kirjoitusasuja kuin ”kampanja”. Oikeastaan vasta myöhemmin keksittiin vaatia myös tämä mukaista ääntämystä,
  6. Olisi helpompi nähdä, mitä oikein tarkoitat, jos olisit tehnyt esimerkkisivun ja kertonut sen URLin. Toistaiseksi ei oikein näytä siltä, että ehdotuksesi lainkaan vaikuttaisi esitettyyn ongelmaan. Pikselimääräisiä asetuksia haluttiin olla käyttämättä (kuten syytä onkin), mutta kuitenkin tarjoat niitä. Lisäksi lisä-divien käyttö tuntuu aivan aiheettomalta – mitä niillä oletetaan saavutettavan?

    CSS:ssä ei ole mahdollisuutta asettaa taulukon rivin soluja samanmittaisiksi halutulla tavalla. Ne voidaan toki asettaa jotakin yksikköä kuten px, % tai em käyttäen, mutta ei sillä tavalla, että leveys olisi sellainen, että juuri riittää kaikille soluille. Sellainen asetus voidaan tehdä taulukon sarakkeelle mutta ei vaakariville.

    JavaScriptillä asian voi kuitenkin hoitaa melko helposti. Siinä voi käydä läpi rivin, laskea leveimmän solun leveyden ja asettaa muut sen mukaisiksi. Tätä varten ei aluksi aseteta mitään leveyksiä, vaan annetaan selaimen muotoilla vapaasti. Käytännössä riittää käydä läpi taulukon yksi rivi, jos ei ole käytetty mitään colspan-määritteitä. Voidaan ottaa jokin rivi, vaikkapa ensimmäinen, ja lisätä sen tr-tägiin esimerkiksi id="ekaRivi", ja sitten...


    var rivi = document.getElementById("ekaRivi");
    var suurinLeveys = 1;
    for ( var i = 0; i < rivi.childNodes.length; i++ ) {
    var leveys = rivi.childNodes[i].offsetWidth;
    if(leveys > suurinLeveys) { suurinLeveys = leveys; } }
    for ( var i = 0; i < rivi.childNodes.length; i++ ) {
    rivi.childNodes[i].style.width = suurinLeveys + "px"; }


    Tuo kannattaa laittaa sivun loppuun, jotta selain ehtii lukea ja taittaa taulukon.

    Tässä CSS:ää on tietenkin vain solujen width-ominaisuuden asettaminen ja sekin tapahtuu JavaScriptissä.