Valikko
Aloita keskustelu
Hae sivustolta
Kirjaudu sisään
Keskustelu
Viihde
Lainaa
Treffit
Säännöt
Chat
Keskustelu24
profiilit
yucca42
yucca42
yucca42
Vapaa kuvaus
Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---
Aloituksia
11
Kommenttia
2810
Uusimmat aloitukset
Suosituimmat aloitukset
Uusimmat kommentit
Asiantuntijoiden noin yksimielinen arvio w3schools-sivustosta on, että se on lähinnä harhaanjohtavaa roskaa. Harhaanjohtavuus alkaa jo nimestä, joka ilmeisen tarkoituksellisesti yrittää esittää, että kyse olisi w3c:n sivustosta.
Tavallisesti luotettavina pitämieni lähteiden mukaan esimerkiksi http://htmldog.com/ on huomattavasti parempi.
23.05.2008 09:52
”Thesaurus” onkin suomeksi ”tesaurus”. Käsitteelle ei ole sen suomalaisempaa nimeä.
23.05.2008 09:32
Internetiin. Johan se kerrottiin.
Ja menisitkö nyt muualle trollaamaan – tai pyytämään muita tekemään rikoksia sinun hyväksesi, kumpaa nyt yrittänetkin.
15.05.2008 20:51
1950-luvulla ilmestynyt 1930-luvun agraarisuomen sanakirja, jolla on leikillinen nimi ”Nykysuomen sanakirja”, on monessa suhteessa huomattava parannus kaikkiin seuraajiinsa nähden.
Siitä löytyyvät mm. paatero, paatere ja paader, jotka kaikki tarkoittavat suunnilleen samaa kuin paasi, kivilohkare.
15.05.2008 20:49
Minulle on joskus käynyt samoin, enkä saanut selville ongelman varsinaista syytä. Mutta olen saanut korjatuksi huomattuani, että kappaleen asetuksissa (Muotoile/Kappale, välilehti Sisennykset ja välit) on ongelmakappaleilla Jäsennystaso jotain muuta kuin Leipäteksti, ja kun tämän korjaa, ongelma poistuu.
Ongelma muuten näkyy myös Asiakirjan rakenneruudussa, eli sieltä on melko helppo katsoa, mitkä tekstit ovat virheellisesti leipätekstin tasoa ylempänä.
14.05.2008 18:49
Millä tavalla Firefox mielestäsi näyttää C-fontit eri lailla kuin IE? Onkohan sinulla jostain syystä fontinpehmennysasetukset eri lailla?
Candarassa on gemenanumerot. Haluatko varmasti ne? Miksi ei Calibri? Tai Cambria? Kun on kerrankin tehty antiikvafontti, joka toimii hyvin kuvaruudulla, miksi ei käytettäisi sitä?
14 pikselin (käytännössä yleensä 10 pisteen) Candara _ei_ ole helppolukuista. Se on tylsää piperrystä, paitsi jos käytät antiikkista näyttöä tai muuten hyvin karkeaa resoluutiota eli isoja pikseleitä.
Fonttien kokoero on tietysti todellinen. So what? Jos et aseta fonttikokoa (tai tietyistä teknisistä syistä asetat sen 100%:ksi), niin font-family: Candara, Arial, sans-serif saa käytännössä yleensä aikaan joko 12 pisteen Candaran, joka on useimmille sopivaa, tai 12 pisteen Arialin, joka on ehkä useimmille vähän liian isoa, mutta so what? Jos se jotain lukijaa vaivaa, niin vääntäköön selaimen asetuksista fonttikoon pienemmälle.
”Jumalattoman iso” on ns. designerien illuusio. ”Liian isot” fonttikoot vaivaavat vain ns. designereita itseään, koska he naatiskelevat tekstimassan visuaalisesta vaikutelmasta eivätkä itse lue tekstejä. Liian pienet fonttikoot ovat todellinen ja iso riesa noin miljardille www:n käyttäjälle.
Joten kun asetat
body { font-size: 100%;
font-family: Candara, Arial; }
niin todellinen ongelma ei ole se, onko Arial liian isoa, vaan se, onko Candara liian pientä. Tähän taas ei ole yleistä hyvää ratkaisua, joten ongelman pohtimisen voi jättää sikseen. Kunhan _ei_ yritä rikkoa selaimen fonttikoon säädettävyyttä esimerkiksi px- tai pt-määräisellä fonttikokoasetuksella.
13.05.2008 09:37
Oireista päätellen Googlen käännösohjelma käyttää sekin käännösmuistia mutta huonosti.
Ihmeellisintä on, että tällainen on päästetty julkisuuteen, vaikka kuka tahansa suomea osaava huomaisi viiden minuutin testauksella, että laatu on vielä aivan liian heikko.
13.05.2008 08:29
Kun vertailee Googlen ja Sundan tekemien käännösten luonnetta (etenkin virheitä), huomaa aika helposti, että perustekniikka on varsin erilainen.
13.05.2008 08:26
Ensinnäkin tavoittelemasi sana on ”svetisismi”, ei ”svetisimi”.
Toiseksi Söderman puhuu erinomaista suomea, paremmin kuin useimmat niistä, joiden äidinkieli on suomi.
Kolmanneksi sana ”ikärasismi” on lähinnä suomalainen keksintö, ja tällainen rasismi-kortin pelaaminen herättää kummastusta, jopa vastenmielisyyttä muissa kulttuuripiireissä – etenkin siellä, missä rotusyrjintää on esiintynyt laajasti ja yhä esiintyy jopa yhteiskunnan rakenteellisena osana.
Koska ”ikärasismi” on suomalaisessa kulttuurissa käytetty leimaamis- ja paheksumissana, se sinänsä ei ole käännettävissä sen paremmin kuin esimerkiksi ”saatanan tunarit” tai ”voihan videoviihde”. Jos kuitenkin kääntäjä yrittää kielenkäyttäjän puolesta etsiä asiaa paheksunnan ilmauksen alta, niin ”åldersdiskriminering” on sopiva, tai sitten voi sanoa pitemmin ”diskriminering på grund av ålder”.
09.05.2008 13:53
Sanalla ”sovinnainen” on myös merkitys ’konventionaalinen, sopimuksen kaltaisesta asiasta riippuva’; vrt. esim. sanaan ”sovinnaislyhenne”.
Tosin ”sopimuksenvarainen” olisi sikäli selvempi, että ”sovinnainen” on kaksitulkintainen. Toisaalta useimmat ”sopimuksenvaraiset” asiat eivät perustu mihinkään sopimukseen vaan vain sopimuksen tapaiseen. Esimerkiksi Helsingin Sanomat ei ole kenenkään kanssa sopinut sivujensa numeroinnista vaan on vain päättänyt sen. Se, että tällaisessa asiassa noudatetaan lehden sivuihin muualla viitattaessa lehden omaa käytäntöä, ei sekään perustu mihinkään sopimukseen vaan on osittain vakiintunut käytäntö, osittain kielelle asetettu normi.
09.05.2008 07:05
Työantajan velvollisuus on järjestää työvälineiden käyttöön tarvittava koulutus ja opastus. Valita siis pomolle. Jos (kun) se ei auta, valita luottamusmiehelle. Työsuojelupiiri kannattaa tiukan paikan tullen myös ottaa mukaan kuvaan, koska työsuojelutarkastus voi olla työnantajalle isompi riesa kuin että se rupeaa järjestämään edes jossain määrin koulutusta.
Mutta mitä tarkoitat taulukoiden suojaamisella? Olisikohan kyse lomakkeiden kentistä? Ne ovat Word 2007:ssä ”sisältöohjausobjekteja”.
06.05.2008 19:07
... varmaankin kiksejä siitä, että kirjoittaa nettiin niin älyttömiä kuin osaa ja saa muut trollattua kommentoimaan.
06.05.2008 19:00
”On se muuten ihme juttu, kun maa ei saa enää valita omaa nimeään. Hävetkää!”
Tuo kai on tarkoitettu parodiaksi, mutta parodiahan on käynyt mahdottomaksi. Ainakin pitäisi lyödä yli paljon selvemmin. Vaikka näin:
Suomeakin pitäisi kaikissa kielissä kutsua nimellä ”Suomi”, kunnes toisin päätämme. Eikä sitten mitään maarahva keele*) väännelmiä kuten ”Soomi”!
Ja jos jonakin päivänä päättäisimme muuttaa maan nimeksi ”Maailman ainoiden rehellisten ihmisten maa Suomi”, niin sitäkin pitäisi tietysti muiden heti ruveta käyttämään.
*) Viron kielen alkuperäinen omakielinen nimi. ”Eesti” lienee saksalaisten antama nimitys.
06.05.2008 18:58
Ai niin, virheellisellä lainauskäytännöllä taisitkin sitten ylittää omien virheidesi määrällä niiden virheiden määrän, jotka osoitit.
Suomen kielessä ei poistoa merkitä merkinnällä ”(...)”, vaan tällainen ilmaus väittää, että lainatussa tekstissä on kyseiset merkit. Suomalaisen standardin ja asiatyyliin vakiintuneen käytännön mukaan poisto merkitään kahdella ajatusviivalla, joiden välissä (ja ympärillä) on välilyönti, siis ”– –”.
Englannissa taas tavallinen merkintä on hakasulkeita (ei tavallisia kaarisulkeita) käyttävä ”[…]” tai ”[...]”, joten merkintäsi ei ollut englanninkaan mukainen.
05.05.2008 19:39
Minusta kyllä Hesarin etusivu on mainossivu. Tarkoitit kai pääuutissivua.
Miksi et huomauta kirjoitusasusta ”opetushallitus”? Virastojen nimethän kirjoitetaan versaalialkuisina.
Hesarin epätarkkuuksia minäkin ihmettelen, muun muassa sitä, että julkaisivat (sinänsä mitättömän) korjauksen eräistä paavien nimistä – jotka oli kopioitu suoraan englannista – mutta eivät julkaisseet lähettämään korjauksen virheen korjausta. Jos korjaus on julkaisemisen arvoinen, niin kai sen korjauskin on?
Tosin useimmiten Hesarin virheiden arvostelijat tekevät arvostelussaan enemmän virheitä kuin osoittavat.
Korrekti viittaustapa on muuten ”sivulla F 2” eikä ”sivulla F2”, koska itse lehdessä numerointi on sellainen, että kirjaimen ja numeron välissä on välilyönti – ja tällaisten koodinomaisten ilmausten kirjoitusasu on kuitenkin sovinnainen asia.
05.05.2008 19:34
CSS:stä ei ole yhtään standardia. Siitä on kaksi W3C:n suositusta, joita kumpaakaan W3C ei suosita käytettäväksi. Jos halutaan ”käytännön standardista” puhua, niin se on CSS 2.1 -luonnos. CSS 3 on vain kokoelma luonnosraakileita, jotka itse sanovat, että on sopimatonta viitata niihin muuten kuin käynnissä olevana työnä (work in progress).
Lisätietoja: J. Korpela, ”CSS verkkosivujen muotoilussa”, WSOYPro/Docendo, 2008.
Lyhyt CSS 3 -harhasta ja seitsemästä muusta tavallisesta CSS:n sudenkuopasta:
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/css-caveats.html
30.04.2008 10:00
Jos et lainkaan tiedä, mitä XML, HTML ja HTML 5 ovat, sekä periaatteessa että käytännössä (toimivuus WWW:ssä), käytä HTML 4.01:tä.
(Jos tiedät, mitä ne ovat, sinulle ei tarvitse kertoa ”käytä HTML 4.01:tä” ja osaat myös itse valita XHTML:n silloin, kun siitä on oikeasti hyötyä.)
30.04.2008 09:17
”Palikka” on sekokieltä. Kuvaapa ongelmasi asiallisesti (ja siihen sisältyy, että opettelet käyttämään Shift- eli Vaihto-näppäintä) _ja_ kerro yritelmäsi URL, jonka kautta toivottavasti selviää, mitä _todella_ tarkoitat.
Kuulostaa siltä, että haluat vain taustan olevan osittain läpinäkyvä. Jospa määrittelisi taustan osittain läpinäkyväksi tekemällä taustakuvasta sellaisen? Kannattaa toki ottaa huomioon, että tämä ei toimi kaikissa selaimissa.
Toinen vaihtoehto on asemoida kaksi elementtiä päällekkäin siten, että ylempi (isompi z-index) on ihan tavallinen, siis läpinäkymätön teksti ja läpinäkyvä tausta, ja alempi on opacity- ja filter-ominaisuuksilla määritelty osittain läpinäkyväksi.
P.S. Kai muuten tiedät, että opacity-ominaisuus on standardoimaton eikä toimi yleisimmissä selaimissa (IE 6, IE 7)?
30.04.2008 09:13
"Väärä”? Mikä siinä on väärää? Eikö Suomen Kreikan-suurlähetystö sijaitsekaan Kreikassa? Muuttaako asiaa jotenkin se, että Suomen Kreikan-suurlähettiläs on valtuutettu eli akkreditoitu edustamaan Suomea myös Albaniassa?
”Ei ole tapana”?
KVG "suomen kreikan suurlähetystö"
Tai katso vaikka lähetystön itsensä sivuilta, joilla on käytetty eri vaihtoehtoja, mm. ”Suomen Kreikan suurlähetystö” (vähän kyseenalainen mutta ei suoranaisesti väärä kirjoitusasu) sivulla http://www.finland.gr/public/default.aspx?nodeid=32133&contentlan=1&culture=fi-FI
30.04.2008 09:04
Kysymyksesi alku ”Jouduin tahtomattani mukaan keskusteluun siitä miten pitää suomeksi kirjoittaa erästä sanaa” paljastaa, että suomi ei ole äidinkielesi tai teet tahallasi virheen, joka antaa sellaisena vaikutelman.
Mene siis muualle trollaamaan tai kysy asiallisesti suomen kielestä niiltä, jotka sitä osaavat.
30.04.2008 08:50
68 / 141