Mikä

On??

Vehnänoras jauhe englanniksi?

10

489

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Ehkäpä..

      Wheatgrass powder?

    • Näin se menee

      Vehnänoras jauhe on suomeksi vehnänorasjauhe (sanan kaikki kolme osaa yhteen) ja englanniksi wheat sprout powder (sanan kaikki kolme osaa erillään).

      • Käsittämätön sotku

        Parempi kirjoittaa suomeksikin kaikki erikseen.


      • Näin se menee
        Käsittämätön sotku kirjoitti:

        Parempi kirjoittaa suomeksikin kaikki erikseen.

        Kanonisoidun suomen kielen kieliopin mukaan yhdyssanat kirjoitetaan yhteen, ja tuossa on kyseessä päivänselvä yhdyssana eikä mikään käsittämätön sotku.

        Mielestäni on parempi noudattaa kielioppia kuin olla asettuvinaan sen yläpuolelle.


      • Typeriä
        Näin se menee kirjoitti:

        Kanonisoidun suomen kielen kieliopin mukaan yhdyssanat kirjoitetaan yhteen, ja tuossa on kyseessä päivänselvä yhdyssana eikä mikään käsittämätön sotku.

        Mielestäni on parempi noudattaa kielioppia kuin olla asettuvinaan sen yläpuolelle.

        sääntöjä ei kannata noudattaa vaan mallia kannattaisi tuossa ottaa juuri englannista. Pelkkää sotkua nykyisellään.

        Oven kahva, suuri osa kirjoittaa yhteen.
        Kaapin ovi, edes rakennusalan ammattilaiset eivät kirjoita yhteen.
        Keittiön ovi, kukaan? ei kirjoita yhteen, missä johdonmukaisuus?
        Pitäisikö kirjoittaa nämäkin kaikki yhteen? Keittiönkaapinovenantiikkimessinkinenkahva?


      • Näin se menee
        Typeriä kirjoitti:

        sääntöjä ei kannata noudattaa vaan mallia kannattaisi tuossa ottaa juuri englannista. Pelkkää sotkua nykyisellään.

        Oven kahva, suuri osa kirjoittaa yhteen.
        Kaapin ovi, edes rakennusalan ammattilaiset eivät kirjoita yhteen.
        Keittiön ovi, kukaan? ei kirjoita yhteen, missä johdonmukaisuus?
        Pitäisikö kirjoittaa nämäkin kaikki yhteen? Keittiönkaapinovenantiikkimessinkinenkahva?

        Minä tartun oven kahvaan lähtiessäni huoneesta, mutta rautakaupasta etsiskelisin ovenkahvoja enkä oven kahvoja. Samoin asuntooni kuuluu keittiön ovi; senkin pitäisi löytyä rakennustarvikeliikkeen luettelosta otsikon Keittiönovet (ei: Keittiön ovet) alta.

        Minä kirjoittaisin joko ”keittiön kaapinoven antiikkimessinkinen kahva” tai ”keittiökaapin oven antiikkimessinkinen kahva”.

        Myönnettäköön, etteivät kaikki tapaukset minullekaan näin selviä ole. Suoritin nyt piruuttani testin osoitteessa

        http://www.kotus.fi/index.phtml?s=2419

        saaden vain 10 pistettä 12:sta. Pieleen veikkasin kohdat 7 ja 12.


      • Logiikka puuttuu
        Näin se menee kirjoitti:

        Minä tartun oven kahvaan lähtiessäni huoneesta, mutta rautakaupasta etsiskelisin ovenkahvoja enkä oven kahvoja. Samoin asuntooni kuuluu keittiön ovi; senkin pitäisi löytyä rakennustarvikeliikkeen luettelosta otsikon Keittiönovet (ei: Keittiön ovet) alta.

        Minä kirjoittaisin joko ”keittiön kaapinoven antiikkimessinkinen kahva” tai ”keittiökaapin oven antiikkimessinkinen kahva”.

        Myönnettäköön, etteivät kaikki tapaukset minullekaan näin selviä ole. Suoritin nyt piruuttani testin osoitteessa

        http://www.kotus.fi/index.phtml?s=2419

        saaden vain 10 pistettä 12:sta. Pieleen veikkasin kohdat 7 ja 12.

        Samat mitkä englannissakin on järkevää kirjoittaa yhteen, kuten kuorma-auto. Suomen kielessä sanat ovat yleensä vielä pitempiä, mikä tekee yhdyssanoista entistä sotkuisempia, etenkin ulkomaalaisille.

        Mikähän olisi järkevämpi nimi kirkasvalokuulokkeelle? Eihän sillä mitään kuunnella, mutta typerällä laitteella voi olla typerä nimikin.
        Suora tie aivoihin? Eiköhän valolle suorin tie aivoihin liene näköhermojen kautta vai olisiko laite tarkoitettukin putki-/tuulitunneliaivoisille.


      • Logiikka puuttuu kirjoitti:

        Samat mitkä englannissakin on järkevää kirjoittaa yhteen, kuten kuorma-auto. Suomen kielessä sanat ovat yleensä vielä pitempiä, mikä tekee yhdyssanoista entistä sotkuisempia, etenkin ulkomaalaisille.

        Mikähän olisi järkevämpi nimi kirkasvalokuulokkeelle? Eihän sillä mitään kuunnella, mutta typerällä laitteella voi olla typerä nimikin.
        Suora tie aivoihin? Eiköhän valolle suorin tie aivoihin liene näköhermojen kautta vai olisiko laite tarkoitettukin putki-/tuulitunneliaivoisille.

        Juuri siksi, että englannissa "yhdyssanat" useimmiten kirjoitetaan erikseen, on toisinaan mahdotonta arvata, mitkä sanat lauseessa määrittävät toisiaan. Anglosaksit itsekin sekoilevat näissä sanaketjuissa.

        Teknisen tekstin kääntäjänä painiskelen tämän ongelman kanssa jatkuvasti kääntäessäni englantia. Sen sijaan saksassa käytetään pitkiä yhdyssanoja kuten suomessa ja ranskassa taas yhteen kuuluvat sanat yleensä liitetään toisiinsa prepositioilla, joten kieli on selkeää, vaivattomasti ymmärrettävää ja helposti käännettävää.

        Jos suomen pitkien sanojen hahmottaminen ja tajuaminen tuottaa vaikeuksia, vikaa pitää hakea korvien välistä, ei suomen yhdyssanasäännöistä.


      • Väitätkö
        Hakro kirjoitti:

        Juuri siksi, että englannissa "yhdyssanat" useimmiten kirjoitetaan erikseen, on toisinaan mahdotonta arvata, mitkä sanat lauseessa määrittävät toisiaan. Anglosaksit itsekin sekoilevat näissä sanaketjuissa.

        Teknisen tekstin kääntäjänä painiskelen tämän ongelman kanssa jatkuvasti kääntäessäni englantia. Sen sijaan saksassa käytetään pitkiä yhdyssanoja kuten suomessa ja ranskassa taas yhteen kuuluvat sanat yleensä liitetään toisiinsa prepositioilla, joten kieli on selkeää, vaivattomasti ymmärrettävää ja helposti käännettävää.

        Jos suomen pitkien sanojen hahmottaminen ja tajuaminen tuottaa vaikeuksia, vikaa pitää hakea korvien välistä, ei suomen yhdyssanasäännöistä.

        ulkomaalaisilla olevan vikaa korvien välissä kun on vaikea ymmärtää pitkiä ja välillä taivutettujakin yhdyssanoja? Minulla taas ei ole minkäänlaista vaikeutta ymmärtää englantia sen takia, ettei ole monia sanoja pistetty samaan pötköön.

        Teknisen tekstin kääntäjän olisi tosiaan hyvä ymmärtää kääntämänsä tekstin merkitys.


      • Väitätkö kirjoitti:

        ulkomaalaisilla olevan vikaa korvien välissä kun on vaikea ymmärtää pitkiä ja välillä taivutettujakin yhdyssanoja? Minulla taas ei ole minkäänlaista vaikeutta ymmärtää englantia sen takia, ettei ole monia sanoja pistetty samaan pötköön.

        Teknisen tekstin kääntäjän olisi tosiaan hyvä ymmärtää kääntämänsä tekstin merkitys.

        Ei minulla ole vaikeuksia ymmärtää saksan pitkiä yhdyssanoja, vaikka olenkin Saksassa ulkomaalainen.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kanki kovana; ei tiedä pornovideoista mitään

      Kaikkosen erityis­avustajan asunnossa kuvattiin pornoa. Väittää ettei tiedä asiasta yhtään mitään. https://www.is.fi/po
      Maailman menoa
      149
      6459
    2. Halaisin sua mies

      Jos voisin 💗
      Ikävä
      32
      2312
    3. Onkohan meillä kummallakin joku pakkomielle toisiimme

      Vähän luulen että on..
      Ikävä
      187
      2089
    4. Mitä tämä on

      Ajatella, olen viimeksi nähnyt sinua melkein vuosi sitten ohimennen. Ja silloinkin sinä välttelit minua. En ole kuullut
      Tunteet
      10
      1333
    5. Ei monet elä kuin alle 60 v, mikä vaikuttaa?

      gulp, gulp.. Juice Leskinen eli 56 vuotta. Matti Nykänen eli 55 vuotta. Topi Sorsakoski eli 58 vuotta.
      Maailman menoa
      82
      1263
    6. Olen valmis

      Kohtaamaan sinut tänä kesänä, jos sellainen sattuma osuu kohdalleni.
      Ikävä
      73
      1067
    7. Hyvää yötä kaivatulleni

      En pysty tekemään kokemaan mitään sielussa tuntuvaa, syvää, vaikuttavaa, ilman että rinnastan sen sinuun. Niin kävi tänä
      Tunteet
      24
      1047
    8. Nyt on konstit vähänä.

      Nimittäin tuulivoiman vastustajilla, kun pitää perättömiä ilmiantoja tehdä. Alkaa olla koko vastustajien sakki leimattu,
      Kiuruvesi
      25
      987
    9. Tilinpäätösvaltuusto 27.5

      Samalla viimeinen kokous ennen uudenvaltuustokauden alkamista. Vanhat antavat itselleen erinomaiset arvosanat, ja siirty
      Pyhäjärvi
      44
      951
    10. Hakalan asunnossa on kuvattu aikuisviihdesivusto Onlyfansin kautta julkaistu pornovideo.

      Keskustan puheenjohtajan Antti Kaikkosen avustaja Jirka Hakala ei jatka tehtävässään. Keskustan puoluelehti Suomenmaa ke
      Helsinki
      10
      838
    Aihe