Ihmisen suorana seistessä vertikaalisesta mitasta käytetään nimitystä "pituus". Rakennuksen vastaavasta mitasta ei käytetä nimitystä "pituus" vaan "korkeus". Joistakin eläimistä käytetään suuretta "säkäkorkeus", ei "-pituus". Useimmista asioista "pituus" tarkoittaa horisontaalista mittaa.
Miksi näin?
Pituus vai korkeus?
19
1381
Vastaukset
- 2 m korkea
Muista kielistä ainakin englannissa käytetään tietääkseni termiä "height", ei "length".
- 25a
Myös saksassa, siis sanotaan Ich bin zwei Meter hoch.
- ......
Ruotsin kieltä on tästä syyttäminen.
- combien mesurez-vous
...... kirjoitti:
Ruotsin kieltä on tästä syyttäminen.
Luulin, että vertikaalinen lång olisi tullut ranskasta, mutta ei. Ihmisen pituus on ranskaksi "taille" (tarkoittaa myös kokoa ja vyötäröä), eikä pituudesta puhuttaessa käytetä adjektiiveja. Sanotaan "je mesure niin-ja-niin-paljon" tai "je fais...".
- langage
combien mesurez-vous kirjoitti:
Luulin, että vertikaalinen lång olisi tullut ranskasta, mutta ei. Ihmisen pituus on ranskaksi "taille" (tarkoittaa myös kokoa ja vyötäröä), eikä pituudesta puhuttaessa käytetä adjektiiveja. Sanotaan "je mesure niin-ja-niin-paljon" tai "je fais...".
Jos ranskalainen sanoo, että joku on pitkä, hän käyttää adjektiivia grand, joka ei tarkoita, että tämä olisi muuten isokokoinen tai lihava (gros, obèse, robuste...).
- merci.
langage kirjoitti:
Jos ranskalainen sanoo, että joku on pitkä, hän käyttää adjektiivia grand, joka ei tarkoita, että tämä olisi muuten isokokoinen tai lihava (gros, obèse, robuste...).
Kiitos! Hyvin loogista, kun "pituus" on "taille".
- 11+16
Englanniksi joku on esim. 1,8 m "tall", ei "long". Jossain tv-dokkarissa sattui taannoin silmään, että tekstitykseen oli käännetty "tall" pituudeksi, kun kyseessä oli laiva. Merkitys muuttui radikaalisti.
- 0-0
"Englanniksi joku on esim. 1,8 m "tall", ei "long"."
Olen samaa mieltä. Tosin englannissa ei ole desimaalipilkkua, vaan desimaalipiste. Ja pituus (= korkeus) ilmaistaan jalkoina ja tuumina.
"Taitelijoille" sallitaan poikkeuksia:
"LONG tall Sally has a lot on the ball
And nobody cares if she's LONG and tall"
(Richard Penniman: Long Tall Sally) - pitkänhuiskea
0-0 kirjoitti:
"Englanniksi joku on esim. 1,8 m "tall", ei "long"."
Olen samaa mieltä. Tosin englannissa ei ole desimaalipilkkua, vaan desimaalipiste. Ja pituus (= korkeus) ilmaistaan jalkoina ja tuumina.
"Taitelijoille" sallitaan poikkeuksia:
"LONG tall Sally has a lot on the ball
And nobody cares if she's LONG and tall"
(Richard Penniman: Long Tall Sally)Saavat kai muutkin käyttää kieltä luovasti?
- whole lotta Sall
pitkänhuiskea kirjoitti:
Saavat kai muutkin käyttää kieltä luovasti?
Ihmisnaaraita usein rokataan ja rollataan vaakatasossa, vaikka Kama sutra tuntee muitakin tapoja.
- Akseli Epäkesko
whole lotta Sall kirjoitti:
Ihmisnaaraita usein rokataan ja rollataan vaakatasossa, vaikka Kama sutra tuntee muitakin tapoja.
Jossakin TV-mainoksessa ”kaulittiin ja käännettiin” jotakin (joulutorttutaikinaa tms.) joskus muinoin. Olisiko tämä englanniksi ”rock and roll”?
En ole moottorismiehiä, mutta isot pojat ovat kertoneet, että joistakin nokka-akselirakenteista löytyy rullalla (roller) varustettuja keinuvipuja (rocker).
https://www.google.fi/search?q=rocker with roller
Tuosta voi klikata kuvahakupainiketta päästäkseen näkemään, mistä on kysymys. - Yuri Member
Akseli Epäkesko kirjoitti:
Jossakin TV-mainoksessa ”kaulittiin ja käännettiin” jotakin (joulutorttutaikinaa tms.) joskus muinoin. Olisiko tämä englanniksi ”rock and roll”?
En ole moottorismiehiä, mutta isot pojat ovat kertoneet, että joistakin nokka-akselirakenteista löytyy rullalla (roller) varustettuja keinuvipuja (rocker).
https://www.google.fi/search?q=rocker with roller
Tuosta voi klikata kuvahakupainiketta päästäkseen näkemään, mistä on kysymys.Kiveä ja sämpylää.
- 11+16
0-0 kirjoitti:
"Englanniksi joku on esim. 1,8 m "tall", ei "long"."
Olen samaa mieltä. Tosin englannissa ei ole desimaalipilkkua, vaan desimaalipiste. Ja pituus (= korkeus) ilmaistaan jalkoina ja tuumina.
"Taitelijoille" sallitaan poikkeuksia:
"LONG tall Sally has a lot on the ball
And nobody cares if she's LONG and tall"
(Richard Penniman: Long Tall Sally)Metrimittoja voi käyttää myös englanniksi, se on sitten eri asia, tajuaako vastapuoli sivistyneitä yksiköitä.
- rock roll & wash
Akseli Epäkesko kirjoitti:
Jossakin TV-mainoksessa ”kaulittiin ja käännettiin” jotakin (joulutorttutaikinaa tms.) joskus muinoin. Olisiko tämä englanniksi ”rock and roll”?
En ole moottorismiehiä, mutta isot pojat ovat kertoneet, että joistakin nokka-akselirakenteista löytyy rullalla (roller) varustettuja keinuvipuja (rocker).
https://www.google.fi/search?q=rocker with roller
Tuosta voi klikata kuvahakupainiketta päästäkseen näkemään, mistä on kysymys.rocker on kai jokin, mikä liikkuu edestakaisin, kuten rocking chair tai miehen pili, ja roller tietysti jokin, joka pyörii tai kierii. Washer on jokin tai joku joka pesee tai tiivisterengas, prikka tai sen semmoinen aluspyörylä.
- and so on
What a tall building. Molly the cat doesn't like heights.
A horse length, or simply length, is a unit of measurement for the length of a horse from nose to tail, approximately 8 feet.
Ms. Shields and Ms. Thurman are 6 foot tall. Their height is 6 foot.
How long is your arm? I'd keep him at arm's length if I were you.- where, and when
Vastakkainasettelusta foot ja feet saa keskustella, vaikka mittayksikkö on meillä vieras.
- Armstrong
>How long is your arm? I'd keep him at arm's length if I were you.
Minulla on melkoinen kyynärä: jos mökilläni näkyy kyy vaikkapa useammankin sylen päässä, närästää tuo näky niin, että rauhoitan kyseisen kyyn vielä tehokkaammin kuin mikään ympäristöhallinto millään säädöksellä kykenisi. - Koipireisi
where, and when kirjoitti:
Vastakkainasettelusta foot ja feet saa keskustella, vaikka mittayksikkö on meillä vieras.
>...saa keskustella...
Eipä tuossa taida paljon jossittelemista olla.
Kuka muuten tuntee siipikarjan anatomiaa? Millainen on uroskanan leghorn ja missä mahtaa sijaita?
- H. R. Hertz
Opiskeltiinpa joskus muinoin radiotekniikkaa miehissä ja vähän naisissakin. Yhden opiskelukaverini nimi oli Laine. Hänen päälakensa keikkui jokseenkin 1,73 metrin korkeudessa.
Tehtävä: Laineen aallonpituus on 1,73 metriä. Kuinka suuri on Laineen taajuus kolmen merkitsevän numeron tarkkuudella?
Oikea vastaus on tässä tapauksessa numeerinen kuriositeetti sinänsä: 173 megahertsiä (tai hieman tarkemmin 173,29 MHz).
Sopii koettaa vaikka itse:
http://www.1728.org/freqwave.htm
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ensi kesänä
Näin kesän viimeisenä minuutteina ajattelen sinua. Olisiko seuraava kesä "meidän" kesä? Tänä vuonna ei onnistuttu, mutta663422Tukalaa kuumuutta
Tietäisitpä vaan kuinka kuumana olen käynyt viime päivät. Eikä johdu helteestä, vaan sinusta. Mitäköhän taikoja olet teh463252Anne Kukkohovin karmeat velat ovat Suomessa.
Lähtikö se siksi pois Suomesta ? Et on noin kar? mean suuret velat naisella olemassa1423078- 502663
- 311983
Okei, myönnetään,
Oisit sä saanut ottaa ne housutkin pois, mutta ehkä joskus jossain toisaalla. 😘271880- 481646
Mihin hävisi
Mihin hävisi asiallinen keskustelu tositapahtumista, vai pitikö jonkin Hannulle kateellisen näyttää typeryytensä871555Et siis vieläkään
Et ilmeisesti ole vieläkään päässyt loppuun asti mun kirjoituksissa täällä. Kerro ihmeessä sit, kun valmista 😁 tuskin k401455- 391350