München - Munchen?

heksari

Monet muistavat Onnenpyörän, jossa arvailtiin kirjaimia. Suomalaisessa versiossa arvattavat kirjaimet olivat tietysti suomen kielen aakkoset, eli ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ. Eli ei ollut mitään suomen aakkosten kannalta erikoisia merkkejä arvattavana. Mietin vain, olisiko siis München kirjoitettu Munchen, jos olisi tullut sellainen tehtävä. Muistan, että kerran bonustehtävän ratkaisuna oli Animaatiosarja Pokemon, siis ei Pokémon, kuten pitäisi kirjoittaa. Muistan myös, että Janne Porkka sanoi tästä, että siinä pitäisi olla é, mutta se korvattiin tavallisella e-kirjaimella.

18

295

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • mynshen

      "Mietin vain, olisiko siis München kirjoitettu Munchen, jos olisi tullut sellainen tehtävä."

      Niin varmastikin. Vanhoissa mekaanisissa kirjoituskoneissa oli vain yksi u, ja München kirjoitettiin Munchen.

      Vieläkin kuulee sanan väärää ääntämistä. Pahimpia taitavat olla urheilutoimittajat...

      • Harmaantuva

        >Vanhoissa mekaanisissa kirjoituskoneissa oli vain yksi u,
        >ja München kirjoitettiin Munchen.

        Minä ostin 1970-luvulla ihan lihasvoimalla hakattavan Facit Privatin (kirjasinvarret) ja seuraavalla vuosikymmenellä sähköavusteisen Brotherin (vaihdettavat kirjasinkiekot). Kirjoitin niillä myös saksaa ja tavalla tai toisella onnistuin myös ü:n tuottamaan. En muista, käytinkö merkkiä " vai ¨ kirjaimen u ja askelpalautuksen yhteydessä.

        Tänä päivänä kirjoitustapa Munchen joka tapauksessa osoittaa henkistä köyhyyttä (laiskuutta, välinpitämättömyyttä tms.), vaikka ü-kirjainta ei suomalaisnäppäimistöltä suoraan löydykään.


      • ....,,,,
        Harmaantuva kirjoitti:

        >Vanhoissa mekaanisissa kirjoituskoneissa oli vain yksi u,
        >ja München kirjoitettiin Munchen.

        Minä ostin 1970-luvulla ihan lihasvoimalla hakattavan Facit Privatin (kirjasinvarret) ja seuraavalla vuosikymmenellä sähköavusteisen Brotherin (vaihdettavat kirjasinkiekot). Kirjoitin niillä myös saksaa ja tavalla tai toisella onnistuin myös ü:n tuottamaan. En muista, käytinkö merkkiä " vai ¨ kirjaimen u ja askelpalautuksen yhteydessä.

        Tänä päivänä kirjoitustapa Munchen joka tapauksessa osoittaa henkistä köyhyyttä (laiskuutta, välinpitämättömyyttä tms.), vaikka ü-kirjainta ei suomalaisnäppäimistöltä suoraan löydykään.

        Osoittaakohan tuo kirjoitustapa enää mitään negatiivista:

        http://fly.lufthansa.com/fi/lennot-munchen


      • Harmaantuva
        ....,,,, kirjoitti:

        Osoittaakohan tuo kirjoitustapa enää mitään negatiivista:

        http://fly.lufthansa.com/fi/lennot-munchen

        Samalta nettisivulta:
        ”Lennot Munchen (MUC)! Lennä Müncheniin ja olet keskellä kaikkea.”

        ”Lisää Saksan lentoja

        →Lennot Helsinki Frankfurt
        →Lennot Helsinki Hannover
        →Lennot Helsinki Stuttgart
        →Lennot Helsinki Munchen
        →Lennot Helsinki Berliini
        →Lennot Helsinki Nürnberg
        →Lennot Helsinki Dusseldorf”

        Samalla rivillä Munchen ja München; samassa litaniassa Munchen, Nürnberg ja Dusseldorf!

        Onpa osattu kirjoittaa myös ”Ocktoberfest”...

        Jos tuo Lufthansan sivusto jotakin osoittaa, niin ainakin laatijansa epäjohdonmukaisuutta, huolimattomuutta, ammattitaidottomuutta tai edellisten yhdistelmää.


      • deutsch ueber alles

        Û olisi pitaenyt kirjoittaa ue eli München = Muenchen. Kaikki varmaan olemme naehneet Haemaelaeisen ja Vaeaetaeisen.


      • Harmaantuva
        Harmaantuva kirjoitti:

        Samalta nettisivulta:
        ”Lennot Munchen (MUC)! Lennä Müncheniin ja olet keskellä kaikkea.”

        ”Lisää Saksan lentoja

        →Lennot Helsinki Frankfurt
        →Lennot Helsinki Hannover
        →Lennot Helsinki Stuttgart
        →Lennot Helsinki Munchen
        →Lennot Helsinki Berliini
        →Lennot Helsinki Nürnberg
        →Lennot Helsinki Dusseldorf”

        Samalla rivillä Munchen ja München; samassa litaniassa Munchen, Nürnberg ja Dusseldorf!

        Onpa osattu kirjoittaa myös ”Ocktoberfest”...

        Jos tuo Lufthansan sivusto jotakin osoittaa, niin ainakin laatijansa epäjohdonmukaisuutta, huolimattomuutta, ammattitaidottomuutta tai edellisten yhdistelmää.

        Olihan tuolla Lufthansan sivulla sellainenkin nähtävyys kuin ”Neuschwanstain”. Ainakin minun käydessäni vuonna 1989 tuossa Ludwig II:n satulinnassa tuo nimi kirjoitettiin toisin (Neuschwanstein).

        Vinkki: linnan miesten WC:n urinaalilla lorotellessaan voi nauttia henkeäsalpaavista näkymistä ikkunasta, joka on sijoitettu suoraan urinaalin yläpuolelle!

        Joku on muuten nähnyt vaivaa kehitelläkseen Lufthansalle uuden nimen Lusthansa ja sille uuden liikemerkin, joka näkyy joten kuten täällä:

        https://www.facebook.com/pages/Lusthansa/103801659700320?sk=photos

        Kuva on valitettavan pieni, mutta idea siitä tarkkasilmäiselle selvinnee.


      • Harmaantuva
        Harmaantuva kirjoitti:

        Olihan tuolla Lufthansan sivulla sellainenkin nähtävyys kuin ”Neuschwanstain”. Ainakin minun käydessäni vuonna 1989 tuossa Ludwig II:n satulinnassa tuo nimi kirjoitettiin toisin (Neuschwanstein).

        Vinkki: linnan miesten WC:n urinaalilla lorotellessaan voi nauttia henkeäsalpaavista näkymistä ikkunasta, joka on sijoitettu suoraan urinaalin yläpuolelle!

        Joku on muuten nähnyt vaivaa kehitelläkseen Lufthansalle uuden nimen Lusthansa ja sille uuden liikemerkin, joka näkyy joten kuten täällä:

        https://www.facebook.com/pages/Lusthansa/103801659700320?sk=photos

        Kuva on valitettavan pieni, mutta idea siitä tarkkasilmäiselle selvinnee.

        Lusthansa-liikemerkki aavistuksen isommassa koossa:

        https://fbcdn-sphotos-b-a.akamaihd.net/hphotos-ak-frc3/183288_103801749700311_1018021_n.jpg

        Neuschwanstein-näkymistä voi saada jonkinlaisen käsityksen tästä:

        http://www.8thingstodo.com/wp-content/uploads/2013/01/Neuschwanstein-Castle-Germany-1024x850.jpg


      • mietaa
        deutsch ueber alles kirjoitti:

        Û olisi pitaenyt kirjoittaa ue eli München = Muenchen. Kaikki varmaan olemme naehneet Haemaelaeisen ja Vaeaetaeisen.

        Haemaelaeisen käyttö oli seurausta siitä, että tiettyjen maiden tietojärjestelmien kirjaimistoista puuttuivat ä ja ö.


      • >> Vanhoissa mekaanisissa kirjoituskoneissa oli vain yksi u, ja München kirjoitettiin Munchen.


      • Hakro kirjoitti:

        >> Vanhoissa mekaanisissa kirjoituskoneissa oli vain yksi u, ja München kirjoitettiin Munchen.

        Vanhoissa Suomessa käytetyissä kirjoituskoneissa ei yleensä ollut treemanäppäintä. Sen sijaan niissä kirjoitettiin ü:n jäljitelmä kirjoittamalla u, siirtämällä telaa merkin verran taaksepäin ja lyömällä kirjoituskone-lainausmerkki " eli se, jonka nykyisin tunnemme Ascii-lainausmerkkinä.

        Tästä esitettiin ohje vielä Kielikellossa 1/1978, joka käsittelee merkkien kirjoittamista konekirjoitustekstissä. Siinä on vieläpä esimerkki, jossa ZÜRICH on kirjoitettu niin, että Ü:n tilalla on gemena-u, jonka päällä on lainausmerkki – syynä tietysti se, että versaali-U:n päälle lyöty lainausmerkki olisi tuottanut melkoista sotkua. Lehdessä lainausmerkki on kaareva, kuten Suomessa käytetyissä kirjoituskoneissa saattoi olla; tällöin tulos oli vielä vähän omituisemman näköinen kuin pystysuoraa lainausmerkkiä käytettäessä.


      • Yucca kirjoitti:

        Vanhoissa Suomessa käytetyissä kirjoituskoneissa ei yleensä ollut treemanäppäintä. Sen sijaan niissä kirjoitettiin ü:n jäljitelmä kirjoittamalla u, siirtämällä telaa merkin verran taaksepäin ja lyömällä kirjoituskone-lainausmerkki " eli se, jonka nykyisin tunnemme Ascii-lainausmerkkinä.

        Tästä esitettiin ohje vielä Kielikellossa 1/1978, joka käsittelee merkkien kirjoittamista konekirjoitustekstissä. Siinä on vieläpä esimerkki, jossa ZÜRICH on kirjoitettu niin, että Ü:n tilalla on gemena-u, jonka päällä on lainausmerkki – syynä tietysti se, että versaali-U:n päälle lyöty lainausmerkki olisi tuottanut melkoista sotkua. Lehdessä lainausmerkki on kaareva, kuten Suomessa käytetyissä kirjoituskoneissa saattoi olla; tällöin tulos oli vielä vähän omituisemman näköinen kuin pystysuoraa lainausmerkkiä käytettäessä.

        Olet varmasti oikeassa, Yucca. Vanha koneeni, jolla ehdin ansaita ensimmäisen omistusasuntoni, oli merkiltään Olympia, siis saksalainen, tai tarkemmin 1930-luvun natsisaksalainen. Siksi treema-näppäin oli siinä tärkeä.

        Siirryin siitä amerikkalaisiin sähkökirjoituskoneisiin vain todetakseni, että raha meni hukkaan. Parannusta tuli vain kirjoitusjäljessä, tuskin mitään lyönnin keveydessä tai kirjoitusnopeudessa.


    • kielenruntelua

      Joo-o, muistetaan Mynssenin olumppialaiset. Siellä jonkun oli tyytyminen pronssiin. Hänestä ei siis tullut yksinkertaista olympiavoittajaa.

    • Fenno Maani

      Suomen kielen aakkosto on oikeasti

      ABDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVYŽÄÖ

      Se sisältää ne kirjaimet, joita käytetään suomen kielen sanoissa, mukaan lukien erikoislainat, mutta ilman sitaattilainoja – ja sitaattilainoissahan voi esiintyä mitä tahansa kirjaimia, c:n, q:n, å:n yms. lisäksi myös esimerkiksi ü, é, þ, ß jne.

      Juuri ja juuri voisi mukaan ottaa Z:n, mutta se on hyvin marginaalinen.

      Kielipolitiikan ja huonojen perinteiden takia esitetään ”suomalainen aakkosto” jollain muulla tavalla. Aa pee see – silloin tankataan jonkin vieraan esikuvan mukaista aakkostoa, jolla suomea kirjoitettiin 1500-luvulla.

      • heksari

        Entäs watti, jossa esiintyy W?


      • Fenno Maani
        heksari kirjoitti:

        Entäs watti, jossa esiintyy W?

        ”Watti” on erisnimen johdos, ja sellaisia olisi ääretön määrä þormaisesta ørstediin, joten niitä ei ole mielekästä ottaa huomioon, kun puhutaan suomen kirjaimistosta.


    • Risto

      Käsittämätöntä että vielä tänä päivänä esim. television urheilulähetyksissä ei osata kirjoittaa nimiä oikein. Formuloissa ajaa Raikkonen ja Hulkenberg, pari vuotta sitten mäkihyppylähetyksissä Małyszin nimestä puuttui poikkiviiva jne

      • Hulkenberg esiintyy jatkuvasti MTV3:n formula1-sivustolla ja usein paperilehdissäkin. Räikkösen sentään osaavat kirjoittaa oikein.


      • Suupakkeli
        Hakro kirjoitti:

        Hulkenberg esiintyy jatkuvasti MTV3:n formula1-sivustolla ja usein paperilehdissäkin. Räikkösen sentään osaavat kirjoittaa oikein.

        No, meillä sanotaan Hylkeenperä.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitä sanoisit

      juuri nyt kaivatullesi jos uskaltaisit/kehtaisit?
      Ikävä
      129
      1333
    2. Mitä hyvää

      Mitä hyvää hän on tuonut elämääsi?
      Ikävä
      100
      861
    3. Mikä teidän jutussa on ongelmana?

      Missä meni pieleen?
      Ikävä
      75
      693
    4. 50
      577
    5. Koillis motor

      Kyllä on mennyt palvelu alas ku lehmänhäntä, sovitut asiat ja luvatut soitot pitää hoitaa eikä tehä oharia, täysin tumpa
      Suomussalmi
      12
      493
    6. ABC: n kahvilan uusi nimi matkimalla

      Kahvia ja virvokkeita myytiin aikoinaan ÄKKI-VANNIN KAHVILASSA Haapavedellä ja paikalliset sanoivat sitä haussia "Tuhann
      Haapavesi
      40
      474
    7. Kylillä ei ole näkynyt? Missä luuraat nainen?

      Olisit soittanut mulle nainen. Oltais voitu nähdä vaikka laavulla. Miksi pelkäät minua? Eihän siinä ole mitään järkeä. m
      Suhteet
      153
      441
    8. Tehdäänkö tänään toiveista totta?

      Poikkea tänä illasta siinä lähellä ja annetaan silmien puhua ja sen jälkeen puhu sinä lopulta mitä ajattelet..
      Ikävä
      30
      407
    9. Missä näet kaivattuasi?

      Mitä teet silloin? Tuleeko pakene reaktio? Vai hellä tunne ja ere..
      Ikävä
      25
      381
    10. Rydman sivuutti mutupohjalta asiantuntija-arviot tutkimusrahoitusta myönnettäessä

      Onko Rydman sopiva tai kykenevä toimimaan ministerinä? Ei ole. Ministerit ovat joutuneet puhuteltaviksi vähemmästäkin;
      Maailman menoa
      174
      372
    Aihe