Kiev

Kiovan Posti

Kiev vai Kyiv?

Kyiv Post, englanninkielinen sanomalehti.

11

177

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Kiovan metro

      Kiovan nimi on ukrainaksi "Київ" ja venäjäksi "Киев". Ukrainankielinen nimi romanisoidaan englanniksi "Kyiv" ja venäjänkielinen "Kiev". Virallisissa yhteyksissä käytetään yleensä ukrainalaisperäistä muotoa, mutta esimerkiksi mediassa on vielä varsin yleistä käyttää tuota venäläisperäistä muotoa.

      • Suomalaisen standardin mukaiset translitteroinnit ovat ”Kyjiv” ja ”Kijev”. Jälkimmäistä asua on oikein käyttää esimerkiksi puhuttaessa Neuvostoliiton laivaston Kijev-luokan lentotukialuksista. Kaupungin nimi on tietysti suomeksi ”Kiova”.

        Erään suuren kauppaketjun asiakaslehti onnistui hiljattain mokaamaan kirjoittamalla ”Kievin kanasta”. Kyynikko voisi sanoa, että kai se sitten on neutraalia, kun ei käytetä ukrainan- eikä venäjänkielistä eikä suomenkielistäkään, vaan englanninkielistä. Mutta pohjanoteeraus oli, että ”Kievin kanaa” luonnehdittiin venäläiseksi ruuaksi.

        Ukrainan levottomuuksien yhteydessä on uutisoitu tavallistakin huolimattomammin. On esimerkiksi kirjoitettu Kharkivista, tajuamatta, että silloin jutusta näkee, että se on huonosti käännetty englannista. (Kaupunkihan on suomeksi Harkova.)


      • 19+7
        Yucca kirjoitti:

        Suomalaisen standardin mukaiset translitteroinnit ovat ”Kyjiv” ja ”Kijev”. Jälkimmäistä asua on oikein käyttää esimerkiksi puhuttaessa Neuvostoliiton laivaston Kijev-luokan lentotukialuksista. Kaupungin nimi on tietysti suomeksi ”Kiova”.

        Erään suuren kauppaketjun asiakaslehti onnistui hiljattain mokaamaan kirjoittamalla ”Kievin kanasta”. Kyynikko voisi sanoa, että kai se sitten on neutraalia, kun ei käytetä ukrainan- eikä venäjänkielistä eikä suomenkielistäkään, vaan englanninkielistä. Mutta pohjanoteeraus oli, että ”Kievin kanaa” luonnehdittiin venäläiseksi ruuaksi.

        Ukrainan levottomuuksien yhteydessä on uutisoitu tavallistakin huolimattomammin. On esimerkiksi kirjoitettu Kharkivista, tajuamatta, että silloin jutusta näkee, että se on huonosti käännetty englannista. (Kaupunkihan on suomeksi Harkova.)

        No, tosiasiassa ukrainalaiset ovat ihan yhtä venäläisiä kuin savolaiset suomalaisia, vaikka natsihenkisyydessään saattavat muuta väittääkin. Joten kyllä Kievin kanaa voi rauhassa kutsua venäläiseksi ruuaksi.


      • кров'яний тиск мій!
        19+7 kirjoitti:

        No, tosiasiassa ukrainalaiset ovat ihan yhtä venäläisiä kuin savolaiset suomalaisia, vaikka natsihenkisyydessään saattavat muuta väittääkin. Joten kyllä Kievin kanaa voi rauhassa kutsua venäläiseksi ruuaksi.

        Aha, ett¨se on "natsihenkisyyttä", kun pitää kiinni omasta kielestään, kulttuuristaan ja kansallisuudestaan. Sen sijaan venäläisten röyhkeä kansallissovinismi ja imperialismi ovat sitten varmaankin tämän vastavoima. Kaikenlaista roskaa sitä saa lukea.

        Jos Kiovan kanaa voi kutsua venäläiseksi ruoaksi, varmaan Ukrainan kansallisrunoilijan Taras Shevtshenkon "Реве та стогне Дніпр широкий" on venäläistä runoutta ja laulettuna/soitettuna venäläistä kansanmusiikkia. Будь ласка!

        https://www.youtube.com/watch?v=3ty0aWDlyus


      • 19+7
        кров'яний тиск мій! kirjoitti:

        Aha, ett¨se on "natsihenkisyyttä", kun pitää kiinni omasta kielestään, kulttuuristaan ja kansallisuudestaan. Sen sijaan venäläisten röyhkeä kansallissovinismi ja imperialismi ovat sitten varmaankin tämän vastavoima. Kaikenlaista roskaa sitä saa lukea.

        Jos Kiovan kanaa voi kutsua venäläiseksi ruoaksi, varmaan Ukrainan kansallisrunoilijan Taras Shevtshenkon "Реве та стогне Дніпр широкий" on venäläistä runoutta ja laulettuna/soitettuna venäläistä kansanmusiikkia. Будь ласка!

        https://www.youtube.com/watch?v=3ty0aWDlyus

        Se, että väittää selvästi vain yhden venäjän kielen murteen olevan jotenkin oma kielensä ja sen puhujien olevan jokin oma kansallisuutensta, on natsihenkisyyttä.

        Ylipäätään kaikenlainen kansallismielisyys on kusipäisyyttä. Fiksuilla ihmisillä ei ole "isänmaata" eikä "kansaa", he ovat YKSILÖITÄ.


      • Vai niin....
        19+7 kirjoitti:

        Se, että väittää selvästi vain yhden venäjän kielen murteen olevan jotenkin oma kielensä ja sen puhujien olevan jokin oma kansallisuutensta, on natsihenkisyyttä.

        Ylipäätään kaikenlainen kansallismielisyys on kusipäisyyttä. Fiksuilla ihmisillä ei ole "isänmaata" eikä "kansaa", he ovat YKSILÖITÄ.

        Jos pidät ukrainaa venäjän murteena, se on sinun asiasi. Jos rakastat venäläistä imperialismia ja ylivaltaa, niin rakasta!

        Samasta itäslaavilaisesta kielestähän venäjä, ukraina ja valkovenäjä ovat kehittyneet ihan niin kuin ruotsi, tanska ja kaksi norjan kieltä ovat kehittyneet pohjoisgermaanista. Isompi ero ukrainan ja venäjän välillä on kuin nykyisillä pohjoismaisilla kielillä. Jopa tšekkiä ja slovakkia pidetään eri kielinä, vaikka ne ovat suurelta osin samaa ja keskenään ymmärrettäviä. Ruotsalainen ja norjalainen voivat vaivatta kommunikoida keskenään ja jopa televisio-ohjelmia järjestetään niin, että kukin puhuu omaa kieltään, mutta venäläisen ja ukrainalaisen välillä se ei niin hyvin onnistuisi, koska venäläiset eivät ymmärrä ukrainasta muuta kuin selvästi yhteisen aineksen.

        Enemmän natsihenkisyyttä on venäläisten asenteessa. Vielä kun siihen liittää imperialismin, on ihana keitos valmis maisteltavaksesi. Prijatnogo appetita!


      • Aivan.
        Yucca kirjoitti:

        Suomalaisen standardin mukaiset translitteroinnit ovat ”Kyjiv” ja ”Kijev”. Jälkimmäistä asua on oikein käyttää esimerkiksi puhuttaessa Neuvostoliiton laivaston Kijev-luokan lentotukialuksista. Kaupungin nimi on tietysti suomeksi ”Kiova”.

        Erään suuren kauppaketjun asiakaslehti onnistui hiljattain mokaamaan kirjoittamalla ”Kievin kanasta”. Kyynikko voisi sanoa, että kai se sitten on neutraalia, kun ei käytetä ukrainan- eikä venäjänkielistä eikä suomenkielistäkään, vaan englanninkielistä. Mutta pohjanoteeraus oli, että ”Kievin kanaa” luonnehdittiin venäläiseksi ruuaksi.

        Ukrainan levottomuuksien yhteydessä on uutisoitu tavallistakin huolimattomammin. On esimerkiksi kirjoitettu Kharkivista, tajuamatta, että silloin jutusta näkee, että se on huonosti käännetty englannista. (Kaupunkihan on suomeksi Harkova.)

        Vaimon työpaikalla oli ruokana "Kievin kanaa", jota sai ostaa mukaankin. Työmaaruokalaketjuna Sodexho. Sanoin vaimolle, että jätä ihan periaatteen vuoksi ostamatta, vaikka kyseinen ruoka hyvää onkin.


    • köivä

      "Kaupungin yleinen englanninkielinen nimi "Kiev" on translitterointi venäjänkielisestä nimestä "Киев". Ukrainankielisen nimen "Київ" translitterointi on "Kyiv", ja tämä muoto on yleisempi monissa yhteyksissä Ukrainassa."
      http://wikitravel.org/fi/Kiova

    • Kiïv

      К = k
      И = taka-i
      Ї = ji
      В = v (joka ääntyy u:maisesti [w])

      Kyiv on jonkinlainen kompromissi. "Kyyiv" näyttäisi oudolta.

    • esim iltalehti

      Mediassa nimiä kirjoitetaan yleensä miten sattuu, esim. Iltalehdessä Nikita Hrutsev ja Viktor Justshenko

      • Niinpä, niinpä

        Niinpä. Nykyisin onkin helppo harjoittaa järkevää mediakritiikkiä: jos "tiedotusväline" ei osaa edes kirjoittaa tällaisia nimiä oikein, on todennäköistä, että sisältö on yhtä epäluotettavaa.

        Meidän pitäisi siis olla kiitollisia esimerkiksi keltaisen lehdistön ja monien sanomalehtien holtittomalle kieliasulle. Se on hyödyllinen signaali. Se muun muassa muistuttaa siitä, että iltapäivälehtien juoruista puolet on täysin keksittyjä ja toinen puoli on väännetty niin, että totuus on murjottu tunnistamattomaksi. Juoruja keksittäessä ei tietenkään kukaan ehdi tarkistaa uutisfeedistä tulevan datan luotettavuutta, saati sitten sen kieliasua.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitä aiot tehdä uudenvuoden aattona

      Mitä olet suunnitellut tekeväsi uudenvuoden aattona ja aiotko ensi vuonna tehdä jotain muutoksia tai uudenvuoden lupauks
      Sinkut
      207
      4476
    2. Marin sitä, Marin tätä, yhyy yhyy, persut jaksaa vollottaa

      On nuo persut kyllä surkeaa porukkaa. Edelleen itkevät jonkun Marinin perään, vaikka itse ovat tuhonneet Suomen kansan t
      Maailman menoa
      83
      3218
    3. Väestönsiirtoa itään?

      Ano "the Russo" Turtiainen sai poliittisen turvapaikan Venäjältä. Pian lähtee varmaan Nazima Nuzima ja Kiljusen väki per
      Helsinki
      88
      1757
    4. Ikävä sinua..

      Kauan on aikaa kulunut ja asioita tapahtunut. Mutta sinä M-ies olet edelleen vain mielessäni. En tiedä loinko sinusta va
      Ikävä
      13
      1357
    5. Muistattekos kuinka persujen Salainen Akentti kävi Putinin leirillä

      Hakemassa jamesbondimaista vakoiluoppia paikan päällä Venäjällä? Siitä ei edes Suomea suojeleva viranomainen saanut puhu
      Maailman menoa
      18
      1336
    6. Vuoden luetuimmat: Mikä on Pelle Miljoonan taiteilijaeläkkeen suuruus?

      Pelle Miljoonan eläkkeen suuruus kiinnosti lukijoita tänä vuonna. Artikkeli on Suomi24 Viihteen luetuimpia juttuja v. 20
      Suomalaiset julkkikset
      24
      1173
    7. Lindtmanin pääministeriys lähenee päivä päivältä

      Suomen kansan kissanpäivät alkavat siitä hetkestä, kun presidentti Stubb on tehnyt nimityksen. Ainoastaan ylin tulodesi
      Maailman menoa
      10
      1121
    8. Kuumalle kaivatulle tiedoksi

      Tykkään susta!
      Ikävä
      50
      1118
    9. Riikka Purra sanoo, että sietokykyni vittumaisiin ihmisiin alkaa olla lopussa.

      https://www.iltalehti.fi/politiikka/a/be8f784d-fa24-44d6-b59a-b9b83b629b28 Riikka Purra sanoo medialle suorat sanat vitt
      Maailman menoa
      248
      1109
    10. Nyt musta tuntuu

      Et alat päästämään kokonaan irti..
      Ikävä
      51
      1016
    Aihe