Voiko joku auttaa. Englanniksi Hän kaatui talvisodassa.
"Kaatui talvisodassa" englanniksi
11
1556
Vastaukset
- .......
He fell in the Winter War.
- Varjossa honkien
"Died" tai "was killed" näyttäisivät olevan huomattavasti yleisemmin käytettyjä verbejä tässä yhteydessä. "To fall" merkitsee sotahistoriassa tyypillisesti "kukistua".
Voin olla tietysti väärässäkin. - poilu
Varjossa honkien kirjoitti:
"Died" tai "was killed" näyttäisivät olevan huomattavasti yleisemmin käytettyjä verbejä tässä yhteydessä. "To fall" merkitsee sotahistoriassa tyypillisesti "kukistua".
Voin olla tietysti väärässäkin.He was killed in WWII = kaatui
He died, jattaa jutun vahan avoimeksi, olisi voinut kuolla vaikka lavantautiin.
He was killed by friendly fire = omat ampuivat.
Paris fell to the Germans.
My uncle fell and hurt his knee = setani kaatui ja loukkasi polvnsa. - Fallfellfallen
Varjossa honkien kirjoitti:
"Died" tai "was killed" näyttäisivät olevan huomattavasti yleisemmin käytettyjä verbejä tässä yhteydessä. "To fall" merkitsee sotahistoriassa tyypillisesti "kukistua".
Voin olla tietysti väärässäkin.Kyllä se fell on tässä paras ja ylivoimaisesti eniten käytetty. Varsinkin jos tai kun kuollaan taistelussa ja kyse on sotilaasta. Niitä muita käytetään myös siviilien kuolemista pommituksissa sun muissa sota-ajan onnettomuuksissa, joten niitä riittää.
Fallfellfallen kirjoitti:
Kyllä se fell on tässä paras ja ylivoimaisesti eniten käytetty. Varsinkin jos tai kun kuollaan taistelussa ja kyse on sotilaasta. Niitä muita käytetään myös siviilien kuolemista pommituksissa sun muissa sota-ajan onnettomuuksissa, joten niitä riittää.
Vertaapa vaikka mitä löytyy haulla "killed in the vietnam war" ja vaihda sitten sanan ”killed” tilalle ensin ”died” ja sitten ”fell”. Kymmenkertainen ero ei johdu vain siitä, että mukana on myös tietoja siviilien kuolemista.
Tietysti ”fell” on suorin vastine sanalle ”kaatui” tässä yhteydessä, mutta suorin vastine ei aina ole kohdekielessä yleisin.- ........
Varjossa honkien kirjoitti:
"Died" tai "was killed" näyttäisivät olevan huomattavasti yleisemmin käytettyjä verbejä tässä yhteydessä. "To fall" merkitsee sotahistoriassa tyypillisesti "kukistua".
Voin olla tietysti väärässäkin.Ero on ainakin tyylillinen.
"to fall" voi tarkoittaa kukistumista, mutta myös sotilaan kaatumista taistelussa. - poilu
Fallfellfallen kirjoitti:
Kyllä se fell on tässä paras ja ylivoimaisesti eniten käytetty. Varsinkin jos tai kun kuollaan taistelussa ja kyse on sotilaasta. Niitä muita käytetään myös siviilien kuolemista pommituksissa sun muissa sota-ajan onnettomuuksissa, joten niitä riittää.
Kylla vaan "killed" on se yleisimmin kaytetty ilmaisu. "My son was killed in Afganistan", ei jata mitaan tulkinnanvaraa. Vs. "my son fell in Afganistan" - oops, I hope he didn't hurt himself.
"Fallen" ilmaisua kaytetaan hautausmaista ja monumenteista, "Our fallen heroes rest at Arlington Cemetery."
Ihan tarpeeksi on saanut naihin termeihin tutustua kun on asunut USAssa Vietnamin sodasta lahtien. Mutta tietysti suomalainen itsepaisesti kayttaa sita sanaa minka han katsoo parhaimmaksi.
- poilu
unohtui:
Killed in action = kuoli taistelussa. - poosuvaari
Killed ttai died tai mitä hyvänsä vastaavaa. Mutta termi "Winter War" ei ole missään tunnettu, joten silloin on käytettävä muotoa WWII tai sen vastineita. Tällöin lukijalle selviääkin, että ei ole kyse jostain lumipalloleikeistä USA:n koillisosissa. Vaikka voihan joku sen siltikin siksi käsittää.
- Talvisovat
Jos tuo yksityiskohta kuoleman ajankohdasta on tarkoitettu ulkomaalaistenkin ymmärrettäväksi, niin talvisota kannattaa tosiaan ilmaista vähän kuvaavammin.
Esimerkiksi "... in the Finnish winter war during the second world war..." - Frysis & kalis
Talvisovat kirjoitti:
Jos tuo yksityiskohta kuoleman ajankohdasta on tarkoitettu ulkomaalaistenkin ymmärrettäväksi, niin talvisota kannattaa tosiaan ilmaista vähän kuvaavammin.
Esimerkiksi "... in the Finnish winter war during the second world war..."The Russo-Finnish Winter War of 1939-1940
http://www.amazon.com/Frozen-Hell-Russo-Finnish-Winter-1939-1940/dp/1565122496
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Näin Enter-napilla tehdään miljardi euroa - Helsingissä
"Ei se nyt niin kovin ihmeelliseltä näytä. Tavallinen nappi, musta muovinpala, joka kököttää parikymppiä maksavan mustan2319137- 696095
- 265718
Perussuomalaiset kirjoittaa vain positiivisista uutisista
Ei tarvitse palstaa paljon seurata, kun sen huomaa. Joka ainoa positiivinen uutinen Suomen taloudesta tai ylipäätään, ni585571Jätä minut rauhaan
En pidä sinusta. Lopeta seuraaminen. Älä tulkitse keskustelutaitoa tai ystävällisyyttä miksikään sellaiseksi mitä ne eiv415438Ben Z: "SDP ei ole ollut 50 vuoteen näin huolissaan velasta"
"– Olen ollut eduskunnassa noin 50 vuotta, eikä SDP ole koskaan ollut niin huolissaan velasta kuin nyt. Se on tietysti h975342- 624803
- 434467
Mitä luulet, miten Martina Aitolehti pärjää Erikoisjoukoissa?
Kohujulkkis, yrittäjä ja hyvinvointivalmentaja Martina Aitolehti on mukana Erikoisjoukot-realityssä. Erikoisjoukot on573806- 493445