"Ja ei, en nyt puhu..." Onko tuttu dramatiikkaan pyrkivä tehokeino nettikeskusteluissa? Liiankin yleinen nykyään.
"Ja ei, en nyt puhu..."
14
290
Vastaukset
- Täysin puhumaton
Kai tuon voi muutenkin ilmaista, esimerkiksi "nyt en lainkaan tarkoita..." tai "nyt ei sitten ole kyse...".
- Huh huh....
Paha virhe. Suomen kieli ei tunne yhdistelmää "ja ei". Sen sijaan käytetään sanoja "eikä" tai "enkä".
Paha ajatusvirhe itselläsi. Kyllä suomeksi voidaan sanoa "ja ei". Esimerkiksi: "Eduskunnan äänestyksissä jaa tarkoittaa myönteistä ja ei kielteistä suhtautumista kyseiseen asiaan." Tämä on täysin kielen sääntöjen mukainen lause.
Aloittajan esimerkissä sana ja ei liity ei-sanaan vaan koko virkkeeseen. (Tässäkin tuli "ja ei" peräkkäin.) Tietenkin voidaan sanoa, että virkettä ei pitäisi aloittaa ja-sanalla, mutta sitä ovat taitavatkin kirjoittajat käyttäneet tehokeinona.
- jakaja1
Suomen kielessä virke ei koskaan ala sanalla JA.
Et ole tainnut kovin laajalti perehtyä suomenkieleen, sekä puhuttuun että kirjoitettuun. Molemmissa esiintyy ja-sanalla alkavia virkkeitä varsin usein.
Aleksis Kivi, Seitsemän veljestä:
"Ja nyt hän taasen hyörii ja pyörii..."
"Ja vasten kuonoa. Vähemmästäkin on sappi haljennut."
"Ja tämäkö?"
"Ja eilen piti niin äitin kuin tyttärenkin lähtemän sukulaistensa luoksi..."
Kuten jo sanoin: Taitavatkin kirjoittajat ovat käyttäneet ja-alkuisia virkkeitä.- kjfbgkjdht
Hakro kirjoitti:
Et ole tainnut kovin laajalti perehtyä suomenkieleen, sekä puhuttuun että kirjoitettuun. Molemmissa esiintyy ja-sanalla alkavia virkkeitä varsin usein.
Aleksis Kivi, Seitsemän veljestä:
"Ja nyt hän taasen hyörii ja pyörii..."
"Ja vasten kuonoa. Vähemmästäkin on sappi haljennut."
"Ja tämäkö?"
"Ja eilen piti niin äitin kuin tyttärenkin lähtemän sukulaistensa luoksi..."
Kuten jo sanoin: Taitavatkin kirjoittajat ovat käyttäneet ja-alkuisia virkkeitä.P.O. suomen kieleen.
- kjfbgkjdht
kjfbgkjdht kirjoitti:
P.O. suomen kieleen.
Hups, siis po.
kjfbgkjdht kirjoitti:
P.O. suomen kieleen.
En kirjoittanut suomenkieltä yhdyssanaksi vahingossa enkä tietämättömyyttäni. Toistan tässä runsaat kaksi vuotta sitten tälle palstalle kirjoittamani perustelun:
"Joku kielitieteen idiootti on päässyt päättämään, että suomen kieli on _ehdottomasti_ kirjoitettava erikseen, ja tämä on kouluissa juntattu oppilaitten päähän todella pysyvästi, kuten tällä palstalla toistuvasti näkyy.
Kukaan näiistä erikseen kirjoittamista vaativista ei ilmeisesti vaivaudu ajattelemaan, mitä heidän käyttämänsä sanat tarkoittavat.
Mehän tiedämme, että suomi on kieli. Mikä sitten on suomen kieli – jonkinlainen kielen kieli vai mitä?
Suomen kieli on kieli. Vastaavasti ruotsin kieli on tunga, englannin kieli on tongue, ranskan kieli on langue, espanjan kieli on lengua jne.
Jos puhutaan kielestä, suomi on suomi. Kirjoitettaessa ei yleensä ole mitään tarvetta laittaa sanaa kieli suomen perään, koska alkukirjaimen koosta tai asiayhteydestä ilmenee, että suomi tarkoittaa kieltä.
Puheessa sen sijaan on usein tarpeen korostaa, että puhutaan suomesta eikä Suomesta. Siksi täytyy suomen perään lisätä kieli. Ja silloin – ainakin minun mielestäni – nämä sanat yhdessä tarkoittavat tiettyä jakamatonta kokonaisuutta, jolloin on pelkästään loogista kirjoittaa ne yhdyssanaksi: suomenkieli."Hakro kirjoitti:
En kirjoittanut suomenkieltä yhdyssanaksi vahingossa enkä tietämättömyyttäni. Toistan tässä runsaat kaksi vuotta sitten tälle palstalle kirjoittamani perustelun:
"Joku kielitieteen idiootti on päässyt päättämään, että suomen kieli on _ehdottomasti_ kirjoitettava erikseen, ja tämä on kouluissa juntattu oppilaitten päähän todella pysyvästi, kuten tällä palstalla toistuvasti näkyy.
Kukaan näiistä erikseen kirjoittamista vaativista ei ilmeisesti vaivaudu ajattelemaan, mitä heidän käyttämänsä sanat tarkoittavat.
Mehän tiedämme, että suomi on kieli. Mikä sitten on suomen kieli – jonkinlainen kielen kieli vai mitä?
Suomen kieli on kieli. Vastaavasti ruotsin kieli on tunga, englannin kieli on tongue, ranskan kieli on langue, espanjan kieli on lengua jne.
Jos puhutaan kielestä, suomi on suomi. Kirjoitettaessa ei yleensä ole mitään tarvetta laittaa sanaa kieli suomen perään, koska alkukirjaimen koosta tai asiayhteydestä ilmenee, että suomi tarkoittaa kieltä.
Puheessa sen sijaan on usein tarpeen korostaa, että puhutaan suomesta eikä Suomesta. Siksi täytyy suomen perään lisätä kieli. Ja silloin – ainakin minun mielestäni – nämä sanat yhdessä tarkoittavat tiettyä jakamatonta kokonaisuutta, jolloin on pelkästään loogista kirjoittaa ne yhdyssanaksi: suomenkieli."Tahallinen väärin kirjoittaminen on pahempi asia kuin tietämättömyydestä johtuva.
Kirjoitusasu suomen kieli ~ suomenkieli on jokseenkin puhtaasti sovinnainen asia. Kumpaakin asua voi perustella, eikä painosääntökään anna yksiselitteistä vastausta: kieli-osan alkutavulla voi olla pääpaino tai sivupaino tai jotain siltä välitä.
Siksi on asiatonta ruveta kirjoittelemaan mutu-tuntumalla normin vastaisesti. Sillä ei saavuteta mitään, toisin kuin rakentavammalla kapinoinnilla, kuten käyttämällä kiellettyjä sanoja.
Kirjoitatko muuten myös Nokiankaupunki? Logiikkasi tuntuisi vaativan sitä.Yucca kirjoitti:
Tahallinen väärin kirjoittaminen on pahempi asia kuin tietämättömyydestä johtuva.
Kirjoitusasu suomen kieli ~ suomenkieli on jokseenkin puhtaasti sovinnainen asia. Kumpaakin asua voi perustella, eikä painosääntökään anna yksiselitteistä vastausta: kieli-osan alkutavulla voi olla pääpaino tai sivupaino tai jotain siltä välitä.
Siksi on asiatonta ruveta kirjoittelemaan mutu-tuntumalla normin vastaisesti. Sillä ei saavuteta mitään, toisin kuin rakentavammalla kapinoinnilla, kuten käyttämällä kiellettyjä sanoja.
Kirjoitatko muuten myös Nokiankaupunki? Logiikkasi tuntuisi vaativan sitä.Arvasinkin, että joku ottaa sepustukseni tosissaan.
- qwerty3
Mitähän ylioppilaskirjoituksissa saisi ja-alkuisista virkkeistä? Saisiko pään silitystä?
- Sillä näet nimittäin
Mitä lautakunta sanoisi muodikkaista eli-alkuisista virkkeistä? Eli pökertyisikö sensori?
- -,jg¨å
Tehokeinona mukava käyttää. Sanonpa tähän vielä yhden jutun, ja se kuuluu näin.
Ja tapahtui niinä päivinä, että keisari Augustukselta kävi käsky, että kaikki...
- Meilinvaihtaja
Huomasin sattumalta seuraavat virkkeet tuoreessa kirjeenvaihdossani erään ulkomaisen asiakkaani kanssa. Kyse on spontaaneista ilmauksista – tämän palstan tämä keskustelu ei ole ollut millään tavalla mielessäni saati puheena kumppanini kanssa.
Viestissäni hänelle eilen:
”And yes, I already have invoiced it in December 2013).”
Hänen viestissään minulle tänään:
”We are lucky to be living next to the Bergerac vineyards, so yes, wine is plentiful here.”
Rakennetyyppi ei siis rajoittune pelkästään kieltolauseisiin enkä pidä sitä erityisen dramaattisenakaan.
Kumppanini on Belgiassa ja Ranskassa asusteleva walesilainen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Taitaa jäädä kotimaiset mansikat ostamatta
Kotimainen mansikka on niin kallista, että en ole vielä ainuttakana maistanut. Jos hinta pysyy näin korkealla niin tästä752196- 1331442
Sinkkumiehet hukkaavat tärkeän ässän hihastaan kun
...eivät suostu kavereiksi naisten kanssa. Mikä voi olla heillä syynä? Hyväksyvät vain naisen, joka suorastaan anelee sa1341434- 1451123
- 105977
"Kaikkien miesten asia" - kampanja on alkanut
Miehillä on naisiin kohdistuvan väkivallan lopettamisessa merkittävä rooli. Ei riitä, ettei itse tee väkivaltaa. Miesten366902Tiedät, että en voi enää laittaa viestiä
Aikaa kulunut. Eikä se näyttäisi enää luontevalta vastata näin pitkän ajan jälkeen. Tiedän myös, että sinä et enää lait82764Lautakunta käsittelee Iisalmen kulttuuri- ja vapaa-aikajohtajan virkasuhteen purkua koeajalla:
Lautakunta käsittelee Iisalmen kulttuuri- ja vapaa-aikajohtajan virkasuhteen purkua koeajalla: "Aina valinta ei mene nap55714Lienee aika luopua siitä kaikesta
mitä meillä ikinä olikaan. Hassua, koska juuri mitään ei ole edes ollutkaan. En vaan jaksa tätä mahdotonta juttua enää j67674Kun kohtaatte rakkauden, tarttukaa siihen
Toimisinko jälkiviisaana toisin? Varmasti. Vaikka silloin kuvittelin tekeväni, niin kuin on oikein. Mahdollisimman siist50673