Kumpi on oikeampi muoto:
...book where...
vai
...book in which...
"...kirja, jossa..." englanniksi
000000
3
129
Vastaukset
- Bilingual
Molemmat ovat yhtä hyviä. Tosin "book" ilman artikkelia on väärin.
- Bilingual
"Jaa. Onko "my book" väärin? Mihin kohtaan artikkeli pitäisi panna?"
Sekin kelpaa. Fiksummat lienevät ymmärtäneetkin tarkoitukseni: "book" ei ainakaan yleensä voi esiintyä ainesanana eli ns. uncountable-sanana. Pahoittelen puutteellista informaatiotani.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 703159
- 622505
Hei........
Pelkkä sun näkeminen saa mut hymyilemään pitkin iltaa. Oot niin 🤩😘 Edellinen poistettiin.562146Mitä sanoa pituudeksi näillä mittaustuloksilla?
Jos jossain tarttee ilmoittaa pituus sentin tarkkuudella? Mitattu neljästi virallisesti ja mittaustulokset on olleet 1942055- 551962
- 421594
- 401560
Mä en jaksa suojella sua enää
Oot osa mun tarinaa ja ensirakkaus 🩷🌈 Olisiko niin kauheata, jos muutkin ystävämme tietäisivät? Se on jo niin vanha ”t141263EU:n uusin idea - jatkossa joudut tunnistautumaan kun katsot PORNOA!
"Pornon katsominen muuttuu täysin Euroopan komissio on kehittänyt sovelluksen, jolla internetin käyttäjä voi todistaa p1391168- 61093