Kumpi on oikeampi muoto:
...book where...
vai
...book in which...
"...kirja, jossa..." englanniksi
000000
3
148
Vastaukset
- Bilingual
Molemmat ovat yhtä hyviä. Tosin "book" ilman artikkelia on väärin.
- Bilingual
"Jaa. Onko "my book" väärin? Mihin kohtaan artikkeli pitäisi panna?"
Sekin kelpaa. Fiksummat lienevät ymmärtäneetkin tarkoitukseni: "book" ei ainakaan yleensä voi esiintyä ainesanana eli ns. uncountable-sanana. Pahoittelen puutteellista informaatiotani.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Näin Enter-napilla tehdään miljardi euroa - Helsingissä
"Ei se nyt niin kovin ihmeelliseltä näytä. Tavallinen nappi, musta muovinpala, joka kököttää parikymppiä maksavan mustan2018204- 565092
- 244737
Perussuomalaiset kirjoittaa vain positiivisista uutisista
Ei tarvitse palstaa paljon seurata, kun sen huomaa. Joka ainoa positiivinen uutinen Suomen taloudesta tai ylipäätään, ni274640Jätä minut rauhaan
En pidä sinusta. Lopeta seuraaminen. Älä tulkitse keskustelutaitoa tai ystävällisyyttä miksikään sellaiseksi mitä ne eiv364460Ben Z: "SDP ei ole ollut 50 vuoteen näin huolissaan velasta"
"– Olen ollut eduskunnassa noin 50 vuotta, eikä SDP ole koskaan ollut niin huolissaan velasta kuin nyt. Se on tietysti h714352- 623923
- 423575
Mitä luulet, miten Martina Aitolehti pärjää Erikoisjoukoissa?
Kohujulkkis, yrittäjä ja hyvinvointivalmentaja Martina Aitolehti on mukana Erikoisjoukot-realityssä. Erikoisjoukot on402854- 452569