Menikö se edes niin... siis miten "Siinä paha missä mainitaan" englanniksi?
Jotenkin "there's the devil...?"
Vai kuuluuko sen edes jatkuakaan tuosta alusta?
Kiitos. :)
Siinä paha missä mainitaan?
kyselijäköhänkö
4
1909
Vastaukset
- appear
Speak of the devil (and he will appear).
- brittimäisempi
tai edelliseen verrattuna "Talk of the devil" (ehkä hieman brittimäisempi muoto)
- lieköhänkö
eikö ole myös tuo sulkeissa oleva mahdollista sanoa että when he's about to join us? :)
- Etten_sanoisi
Siellä maha missä painitaan.
http://www.fpsumo.com/wp-content/uploads/2014/05/foreign2.jpg
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 723073
- 552735
Kuoleman pelko katosi
Olen pelännyt koko elämän ajan kuolemaa mutta yhtäkkiä kun hindut paljastivat totuuksia uskonnoista noin aloin yhtäkkiä4322345- 792188
- 952006
- 571949
- 121586
Kuhmolainen on selvästi kepun lehti
Kuhmolaise etukannessa oli Kuva kun Jaskalle annettiin karhu patsas.mutta kukmolaislehti oli niin kepulainen että Jaskan171547Ei mun tunteet
ole mihinkään kadonnut. Enkä mä sua inhoa tai ole kyllästynyt. Mä ymmärsin, ettet ole kiinnostunut minusta, ainakaan sil301390Mitä nämä palautteet palstalla ovat?
Joku uusi toimintatapa rohkaista kirjoittajia vai mistä on kyse?301361