Tulipa tässä mieleen että tuolla idässä päin kun tuntuu monien maiden ja valtioiden nimet päättyvän -stan (Pakistan, Uzbekistan, Tadzikistan, Kurdistan, Afganistan jne.) että tarkoittaako tämä -stan pääte jotakin? Maata tai jotakin sellaista? Millä kielellä?
itämaiden nimistä
8
2244
Vastaukset
- Ataman
35 vuoden takainen "pieni punakantinen" suomi-venäjä-suomi-sanakirjani tietää sanalle "стан" (stan) merkitykset
- vartalo
- varsi
- leiri(paikka)
- kone
- laite
Tutussa laulussa Стенька Разин (Stenka Razin) öristään yhdessä säkeistössä seuraavaan tapaan:
"Этот ропот и насмешки
Сдышит грозный атаман,
И он мошною рукою
Обнял персиянки стан."
Persialaisnaisen vyötäröön tuo viimeinen sana "стан" käsittääkseni viittaa. Myönnettäköön samaan hengenvetoon, että venäjän kielen taitoni on lähinnä olematon.
Neukkulan eteläisissä ex-osavaltioissa (Tadžikistan, Turkmenistan, Uzbekistan jne.) on nykyisin sellainen meno päällä, että eräät käyttävät noista valtioista kattavaa yleisnimeä Absurdistan. - mä vaan
Persian -stan tarkoittaa maata.
Sanakirjan mukaan on Puola persiaksi. Oikealta vasemmalle tuossa on LHSTAN. Kaikkia vokaaleja ei merkitä. Toivottavasti tuli oikea ...- Asustaja
Onko se nykyään persia? Joskus sitä kutsuttiin nimellä farsi.
- Farssi
Asustaja kirjoitti:
Onko se nykyään persia? Joskus sitä kutsuttiin nimellä farsi.
Tämä kuuluisi ehkä tuonne murre -palstalle, sillä kotimurteessani persustin tarkoitti takalistoa. Persustan on genetiivi kyseisestä muodosta.
Tarkemmin sanottuna ilmaistiin housun takaosaa, joka verhosi takapuolta.
Kun housut kuluivat edellä kuvatulta alueelta, ne tulivat hinduiksi... - morjestan
Farssi kirjoitti:
Tämä kuuluisi ehkä tuonne murre -palstalle, sillä kotimurteessani persustin tarkoitti takalistoa. Persustan on genetiivi kyseisestä muodosta.
Tarkemmin sanottuna ilmaistiin housun takaosaa, joka verhosi takapuolta.
Kun housut kuluivat edellä kuvatulta alueelta, ne tulivat hinduiksi...>Tarkemmin sanottuna ilmaistiin housun takaosaa,
>joka verhosi takapuolta.
Senhän nimesi jo nimim. Olli aikoinaan: paikkaseutu!
Ja kun se oli paikattu, housunomistaja saattoi istua paikan päällä.
-- - mä vaan
Asustaja kirjoitti:
Onko se nykyään persia? Joskus sitä kutsuttiin nimellä farsi.
Kielillä voi olla joskus useampia nimiä.
Sivu kertoo erään näkemyksen nimien eroista. Minulla ei ole polttavia poliittisia syitä pitää toista nimeä parempana, mutta valitsen "persian" siitä syystä, että se löytyy mm. Suomen kielen perussanakirjasta, jossa sanaa "farsi" ei ole.
Lisäksi jälkimmäinen nimi tuo joskus häiritsevästi mieleen farssin. Ks. esim.
http://www.worldatlas.com/aatlas/infopage/stan.htm
jossa on muutenkin selitetty -stan-loppuisten sanojen alkuperää. Sivulla
http://www.bartleby.com/61/79/P0017900.html
taas selitetään hiukan lisää:
"This –stan is formed from the Iranian root *sta- [missä a:n päällä on pituusmerkki] 'to stand, stay,' and means 'place (where one stays), home, country.'"
Persiahan on indoeurooppalainen kieli, ja tuo *sta-sanavartalo lienee sama yleiseurooppalainen juuri, jonka jatkajia ovat ruotsin "stå", saksan "stehen", latinan "stare" jne. Ja niinpä se on sukua myös englannin sanalle "state", joka perustuu latinan verbin "stare" partisiippiin.mä vaan kirjoitti:
Kielillä voi olla joskus useampia nimiä.
Sivu kertoo erään näkemyksen nimien eroista. Minulla ei ole polttavia poliittisia syitä pitää toista nimeä parempana, mutta valitsen "persian" siitä syystä, että se löytyy mm. Suomen kielen perussanakirjasta, jossa sanaa "farsi" ei ole.
Lisäksi jälkimmäinen nimi tuo joskus häiritsevästi mieleen farssin.Suomen kielessä on kyllä yleensä käytetty kielennimeä "persia", mutta nimi "farsi" on yleistynyt mm. tämän kielen puhujien keskuudessa Suomessa. Niinpä ns. Kotoistus-hankkeessa ollaankin tavallaan virallistamassa nimi "farsi" eräissä yhteyksissä (kuten tietokoneohjelmien kielivalintavalikoissa, joissa on tärkeää, että kielen puhujat tunnistavat kielensä nimen eri kielillä), ks.
http://www.kotoistus.fi/kop_avoimet.htm
kohta "Kielten nimet suomeksi".
Nimen "farsi" pieni etu on, että se tarkoittaa yksiselitteisesti nykykieltä, kun taas "persia" voi tarkoittaa myös muinaispersiaa.
Suomalainen standardi SFS-ISO 639 mainitsee kyseisen kielen nimestä:
"persia, nykypersia, farsi; Afganistanissa: dari".
Kyseisen standardin tarkoitus ei kuitenkaan varsinaisesti ole määritellä kielten nimiä vaan koodit, ja se on lisäksi joissakin suhteissa vanhentunut. Kielten nimistä yleisesti ks.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/nimet.html
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kylläpä on nautinnollista taas tämä palstan vassari valitus!
Lähes jokainen avaus on vassareiden kitinää ja valitusta. Eikö se tarkoitakin, että silloin asiat menee maassamme parem582885HS: persujen v. 2015 turvapaikanhakijoista alle puolet töissä
Aikuisina Suomeen tulleista ja myönteisen päätöksen saaneista vain 42 prosenttia oli vuonna 2023 töissä, vaikka he ovat442182- 211863
Helvetistä ei ole paluuta
Kun ihminen laskeutuu kuolleiden maailmaan, kauhujen valtakuntaan ja tuonelan ovet sulkeutuu kiinni, se on karu tunne ku3831388Persut muuten hyväksyvät 2 + 8 mrd. euron maatalous- ja yritystuet
Vaikka molemmat tukimuodot tiedetään haitallisiksi, koska ovat käytännössä pelkkää säilyttävää tukea, eivätkä kannusta k301309- 651293
- 561079
Järjetön Topi-ilta
Lisää tappiota konkurssipesälle. Miten voi olla mahdollidta , että annetaan järjestää tämä. Sorsakoski pyörii haudassaan201049- 47943
Mikä kaivatussasi herätti mielenkiintosi
Kun tapasitte ensi kerran? Ulkonäössä? Luonteessa tai olemuksessa? Kuinka nopeasti mielenkiinto muuttui ihastukseksi?68910