Eli osaisiko joku kääntää suomeksi tai englanniksi tämän Paulina Rubion biisin?
Tai neuvoa mistä käännökset löytyisi, kun en itse niitä löytänyt.
Kiitos :)
Ni una sola palabra
3
1726
Vastaukset
- Madrileña
En verrannut tätä alkuperäiseen espanjankieliseen tekstiin, mutta googlettamalla "letras(=sanat)ni una sola palabra en inglés (=enkuksi) löytyi tämä:
It is shouting, already
I know that one does not find out the heart
listens to your head
but to where you go you are listening to me
that there is of your pride that habiamos been. -
The night begins and with her my way
I look for to you solo with my better dress
but to where you are what is
what it has happened what
is what it is after so many years.
- Miro its eyes that a day watched to me
I look for your mouth, your hands,
your hugs but your you do not feel
anything and you disguise yourself of cordiality.
- Nor a single word neither gestures
nor enthusiastic glances
nor sign of the kisses
that before you gave me until the dawn.
- Nor one of the smiles
by that every night and
all the days these eyes sob in
that now you see yourself.
- Like a toy that hits against a wall
I leave to encontrarte and
I lose myself as soon as
I look for an opportunity, a miracle,
a spell to return to me handsome and
your lady's man with me.
- In front of the eyes that a
day watched to me
I put my espalada and
some whichever steps and
I score another defeat
while my mouth says: “Never more”.
- Nor a single word neither gestures
nor enthusiastic glances
nor sign of the kisses that before
you gave me until the dawn.
- Nor one of the smiles by
that every night and all the days
these eyes sob in that now you see yourself.
- It cannot be
I am not the heart weighs
to me as much by not being of ice
when the sky requests patience to me.
- Nor a single word neither gestures
nor enthusiastic glances
nor sign of the kisses that before
you gave me until the dawn.
- Nor one of the smiles
by that every night and
all the days these eyes sob
in that now you see yourself.- ap.
Iso kiitos sinulle!! :)
- ohoh
onpas varsinainen käännös! :-)))))
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Persujen vaalilupaus oli euron bensa
Nyt puhutaan jo kolmen euron bensasta. Kyseessä on Suomen historian törkein vaalipetos.932168Vain vasemmistohallitus saa minut menemään töihin
Änkyräkapitalistien sortaessa kansaa en laita rikkaakaan ristiin. Elän mielummin Kelan tuilla, ja jos niitä leikataan, n452132Maataloustuet perittävä korkojen kera takaisin
Yrittäjiltä jotka ovat myyneet tuotantoaan ulkomaille. Veronmaksajan kustantama tuki on tarkoitettu elintarvikkeiden hi501855Topi osti Askon
Hieno mies. Pelastaa työpaikkoja. Kiitokset myös emännälleen, joka pitää isännän virkeänä. https://www.is.fi/taloussan751370- 861271
Kastaa ja upottaa on eri sanat
Kastaa ja upottaa on eri sanat ja niillä on eri merkitys. Eikä Jeesusta haudattu upottamalla maahan kaivettuun kuoppaan2191151Uskomatonta touhua!
Ei olis uskonut että kateus yrittäjää kohtaan menee noin pitkälle. TTP:ssa irrotettu sähköjohto jäätelöaltaasta. Kaikki311100Oliko se oikeasti epäselvää
sinulle että olin ihastunut sinuun? (Ymmärrän että siitä on aikaa, eikä voi olettaa että kaikkea muistaisi tai että men581048- 68969
Miksi eduskuntatalon portaille sytyttään tänään 8 645 kynttilää?
Oikeus elämään ry järjestää lauantaina 21.3.2026 tapahtuman, jossa Eduskuntatalon portaille sytytetään 8 645 kynttilää.285910