Onko 'baseline'- sanalle vakiintunut atk-ohjelmissa suomenkielistä termiä? Olen kääntämässä erään ohjelmiston käyttöohjetta, eikä mikään suomenkielinen termi istu kunnolla.
Baseline suomeksi
13
986
Vastaukset
- Konteksturi
Perusviiva, asemaviiva, pohjaviiva, alaraja, takaraja...
Atk-ohjelmiakin on NIIIN moneen lähtöön, ettei baseline-termille varmastikaan voi olla mitään ohjelmistosta riippumatonta yleispätevää käännösvastinetta!- Kantaviivaaja
Baseline saattaa tarkoittaa 2-ulotteisen koordinaatiston eli tasokoordinaatiston x-akselia eli abskissaa (y-akseliahan sopii vastaavasti nimittää ordinaataksi).
Rikkaan miehen Mondeon kalleimmat mallit raapivat neljällä tassulla, joten niissä kai sitten kaksi X-akselia vetää? Vai onko vetoakseleita peräti neljä? Kuka osaa laskea?http://fi.wikipedia.org/wiki/Jaguar_X-Type
Toisaalta noissa on sellainenkin hienous kuin lukkiutumaton jarrujärjestelmä (missäpäs ei nykyisin olisi?). Niinpä noita Jaggeja voinee nimittää myös ABS-kissoiksi. - Paselaineri
Kantaviivaaja kirjoitti:
Baseline saattaa tarkoittaa 2-ulotteisen koordinaatiston eli tasokoordinaatiston x-akselia eli abskissaa (y-akseliahan sopii vastaavasti nimittää ordinaataksi).
Rikkaan miehen Mondeon kalleimmat mallit raapivat neljällä tassulla, joten niissä kai sitten kaksi X-akselia vetää? Vai onko vetoakseleita peräti neljä? Kuka osaa laskea?http://fi.wikipedia.org/wiki/Jaguar_X-Type
Toisaalta noissa on sellainenkin hienous kuin lukkiutumaton jarrujärjestelmä (missäpäs ei nykyisin olisi?). Niinpä noita Jaggeja voinee nimittää myös ABS-kissoiksi.Noilla automiehillä (nykyisin kai korrektisti ”autohenkilöillä”?) saattaa olla sellainenkin käsite kuin 'baseline run'. Tällä minä olen ymmärtävinäni moottorin keskeisten suoritusarvojen (tehon ja vääntömomentin) graafista esitystä käyntinopeuden funktiona (keneltä pääsi hassu sana ”kierrosluku”?) Tuossa graafisessa esityksessä käyntinopeus esitetään vaakasuoralla x-akselilla (= baseline) ja kullakin käyntinopeusarvolla saavutettavat suoritusarvot näkyvät vastaavasti pystysuoralla y-akselilla.
'Baseline run' on varsin vaikea ilmaista yhtä lyhyesti suomeksi! Ehdotuksia otetaan vastaan.
Jos Vaseline kääntyy suomeksi sanalla vaseliini, niin ehkäpä baseline voisi analogisesti olla baseliini (tai reilusti paseliini).
Pitää vain muistaa, että Vaseline® on rekisteröity tavaramerkki (om. Unilever)! Suomalaiseen suuhun siitä on tullut yleissana 'vaseliini' aivan samoin kuin Bayerin tavaramerkistä Aspirin® on tullut aspiriini (joillekin asperiini). Paselaineri kirjoitti:
Noilla automiehillä (nykyisin kai korrektisti ”autohenkilöillä”?) saattaa olla sellainenkin käsite kuin 'baseline run'. Tällä minä olen ymmärtävinäni moottorin keskeisten suoritusarvojen (tehon ja vääntömomentin) graafista esitystä käyntinopeuden funktiona (keneltä pääsi hassu sana ”kierrosluku”?) Tuossa graafisessa esityksessä käyntinopeus esitetään vaakasuoralla x-akselilla (= baseline) ja kullakin käyntinopeusarvolla saavutettavat suoritusarvot näkyvät vastaavasti pystysuoralla y-akselilla.
'Baseline run' on varsin vaikea ilmaista yhtä lyhyesti suomeksi! Ehdotuksia otetaan vastaan.
Jos Vaseline kääntyy suomeksi sanalla vaseliini, niin ehkäpä baseline voisi analogisesti olla baseliini (tai reilusti paseliini).
Pitää vain muistaa, että Vaseline® on rekisteröity tavaramerkki (om. Unilever)! Suomalaiseen suuhun siitä on tullut yleissana 'vaseliini' aivan samoin kuin Bayerin tavaramerkistä Aspirin® on tullut aspiriini (joillekin asperiini).Aspirin on rekisteröity tavaramerkki, kuten mainitset. Siksi ei ole hyväksyttävää asiatekstissä käyttää sen väännelmää yleisnimenä.
Vaseline sen sijaan ei ole rekisteröity tavaramerkki, eikä estettä vaseliini-sanan käytölle asiatyylissäkään siis ei ole. Vaseline-sanan rekisteröinti on kyllä vireillä (siis hakemus on jätetty) sekä Suomessa (kansallinen rekisteröinti) että Euroopan patenttivirastossa (yhteisön tavaramerkiksi rekisteröinti). Veikkaisin, että rekisteröinti ei onnistu, koska tavaramerkiltä vaadittava erottavuus puuttuu: sanat "vaseliini" ja "vaseline" ovat jo ehtineet muodostua yleisnimiksi.
Tavaramerkeistä kielenkäytön kannalta sekä niitä koskevien tietojen etsimisestä ks.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/6.5.html#tm2- Paselaineri
Yucca kirjoitti:
Aspirin on rekisteröity tavaramerkki, kuten mainitset. Siksi ei ole hyväksyttävää asiatekstissä käyttää sen väännelmää yleisnimenä.
Vaseline sen sijaan ei ole rekisteröity tavaramerkki, eikä estettä vaseliini-sanan käytölle asiatyylissäkään siis ei ole. Vaseline-sanan rekisteröinti on kyllä vireillä (siis hakemus on jätetty) sekä Suomessa (kansallinen rekisteröinti) että Euroopan patenttivirastossa (yhteisön tavaramerkiksi rekisteröinti). Veikkaisin, että rekisteröinti ei onnistu, koska tavaramerkiltä vaadittava erottavuus puuttuu: sanat "vaseliini" ja "vaseline" ovat jo ehtineet muodostua yleisnimiksi.
Tavaramerkeistä kielenkäytön kannalta sekä niitä koskevien tietojen etsimisestä ks.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/6.5.html#tm2Sivusto http://www.vaseline.com/faqs.html käyttää tuotenimen Vaseline perässä estoitta ®-merkkiä. Olisiko se siihen oikeutettu, ellei Vaseline olisi rekisteröity tavaramerkki?
Paselaineri kirjoitti:
Sivusto http://www.vaseline.com/faqs.html käyttää tuotenimen Vaseline perässä estoitta ®-merkkiä. Olisiko se siihen oikeutettu, ellei Vaseline olisi rekisteröity tavaramerkki?
Kyseinen firma toimii Yhdysvalloissa, mikä näkyy siitä, että se ei kerro yhteystiedoissaan maata.
Vaseline saattaa hyvinkin olla rekisteröity tavaramerkki Yhdysvalloissa tai Vanuatussa. Tällä ei ole merkitystä Suomessa.
- typo.
Typografiasta puhuttaessa se taitaa olla ”perusviiva”.
Minäkin veikkaisin, että "baseline" tarkoittaa kuvitteellista vaakaviivaa, jolla kirjainten ajatellaan seisovan. Mutta se _voi_ tarkoittaa monia muitakin asioita.
"ATK-sanakirja" käyttää (kyseisessä merkityksessä) termiä "perusviiva". Vaikka itse olen ollut tuotakin kohtaa sorvaamassa, kallistuisin kuitenkin lievästi suosittamaan vaihtoehtoista termiä "peruslinja", jota mm. "Typografian käsikirja" käyttää. Tätä voi perustella vaikkapa sillä, että "linja" tarkoittaa nimenomaan _suoraa_ viivaa eikä ehkä tuo niin selvästi (väärää) mielikuvaa näkyvästä, piirretystä viivasta.
Suurta merkitystä ei ole sillä, kumman valitsee, kunhan käyttää sitä johdonmukaisesti. Jos käyttää vaihtelun vuoksi molempia sekaisin, lukija voi alkaa ihmetellä, mikä niiden merkitysero on.- viivoittaja
Yucca kirjoitti:
Minäkin veikkaisin, että "baseline" tarkoittaa kuvitteellista vaakaviivaa, jolla kirjainten ajatellaan seisovan. Mutta se _voi_ tarkoittaa monia muitakin asioita.
"ATK-sanakirja" käyttää (kyseisessä merkityksessä) termiä "perusviiva". Vaikka itse olen ollut tuotakin kohtaa sorvaamassa, kallistuisin kuitenkin lievästi suosittamaan vaihtoehtoista termiä "peruslinja", jota mm. "Typografian käsikirja" käyttää. Tätä voi perustella vaikkapa sillä, että "linja" tarkoittaa nimenomaan _suoraa_ viivaa eikä ehkä tuo niin selvästi (väärää) mielikuvaa näkyvästä, piirretystä viivasta.
Suurta merkitystä ei ole sillä, kumman valitsee, kunhan käyttää sitä johdonmukaisesti. Jos käyttää vaihtelun vuoksi molempia sekaisin, lukija voi alkaa ihmetellä, mikä niiden merkitysero on.olet ollut tuota termiä sorvaamassa, tai sitten sinulla on ikää reilusti yli sata vuotta.
Eiköhän tuo termi ole ollut geodeettien käytössä iät ja ajat, ainakin niin kauan kuin suomalaisia tai Suomeksi kirjoittavia maanmittareita on ollut olemassa. viivoittaja kirjoitti:
olet ollut tuota termiä sorvaamassa, tai sitten sinulla on ikää reilusti yli sata vuotta.
Eiköhän tuo termi ole ollut geodeettien käytössä iät ja ajat, ainakin niin kauan kuin suomalaisia tai Suomeksi kirjoittavia maanmittareita on ollut olemassa.Kirjoitin: "Vaikka itse olen ollut tuotakin kohtaa sorvaamassa". Mitä sanaa siitä et ymmärtänyt?
Muuten, jos kirjoittaa julkisuuteen suomen kielestä, kannattaa ehkä opetella kirjoittamaan kyseisen kielen nimi oikein.Yucca kirjoitti:
Minäkin veikkaisin, että "baseline" tarkoittaa kuvitteellista vaakaviivaa, jolla kirjainten ajatellaan seisovan. Mutta se _voi_ tarkoittaa monia muitakin asioita.
"ATK-sanakirja" käyttää (kyseisessä merkityksessä) termiä "perusviiva". Vaikka itse olen ollut tuotakin kohtaa sorvaamassa, kallistuisin kuitenkin lievästi suosittamaan vaihtoehtoista termiä "peruslinja", jota mm. "Typografian käsikirja" käyttää. Tätä voi perustella vaikkapa sillä, että "linja" tarkoittaa nimenomaan _suoraa_ viivaa eikä ehkä tuo niin selvästi (väärää) mielikuvaa näkyvästä, piirretystä viivasta.
Suurta merkitystä ei ole sillä, kumman valitsee, kunhan käyttää sitä johdonmukaisesti. Jos käyttää vaihtelun vuoksi molempia sekaisin, lukija voi alkaa ihmetellä, mikä niiden merkitysero on.Vielä yksi vaihtoehto pitänee mainita, koska Microsoft Word käyttää sitä baseline-termin vastineena: perusrivi. Se on epälooginen vaihtoehto, mutta joissakin yhteyksissä yhteensopivuus yleisesti käytetyn aineiston kanssa on tärkeämpää kuin loogisuus.
- sanakirjoja
baseline
= perusviiva. Viiva, jonka suhteen esimerkiksi sivuntaitossa teksti ja kuvat sijoitetaan
(Hannu Jaakohuhta: PC Tietotekniikan käsitteet ja sanasto • Tietotekniikan liitto / Suomen Atk-Kustannus Oy 1993)
= perustaso; perusviiva (tekstissä)
(Tietotekniikan liitto ry:n sanastotoimikunta: Tietotekniikan liiton ATK-sanakirja, 11. uudistettu painos • Talentum Media Oy 2001)
= perusviiva (dtp). Viiva, jonka suhteen esim. sivuntaitossa teksti ja kuvat sijoitetaan
(Hannu Jaakohuhta: IT Ensyklopedia • Edita Oyj 2001)
= perusviiva, perusviiva (atk), takaraja
(Euroword 2004 Pro, versio 4.2)
= perusviiva
(MOT Enteka 3.0)
Geodeettien perusviivasta:
Väisälän kuulun tiedemiesveljessarjan keskimmäinen Yrjö Väisälä (1891-1971) mittasi kehittämällään interferenssivertailulla 48 metrin mittaisen perusviivan pituuden yhden sadasmiljoonasosan tarkkuudella. Tätä pidettäneen yhä geodeettisen tarkkuuden maailmanennätyksenä.
Kuussa on Yrjö Väisälän kunniaksi Väisälä-niminen kraatteri.
Vantaalla on isonveljen, meteorologi Vilho Väisälän perustama Vaisala Oyj, oman kapean alansa (ympäristönmittausten ja teollisuuden erikoismittausten) suurtekijä maailmalla. - Kääntäjä
Kyseessä on ruotsalais-englantilainen työajanseurantaohjelmisto jonka käyttöliittymä käännetään suomeksi myöhemmin käyttöohjeen mukaisesti.'Baseline'- sanaa käytetään ohjelmiston kalenteriosassa.
Olen itse ruotsinkielinen, joten ehkä siitä syystä peruslinja, perusviiva ym. tuntuivat alkuun huonoilta vaihtoehdoilta.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Olen päivä päivältä vain varmempi siitä että rakastan sinua
Onhan se tällä tuntemisen asteella jokseenkin outoa, mutta olen outo ja tunne on tunne. 😊921423Verovähennysten poisto syö veronkevennykset pieni- ja keskituloisilta
Kokoomuslaiset ja perussuomalaiset kansanedustajat jakavat kilvan postauksia, jossa kerrotaan miten kaikkien työssäkäyvi1841390Hei rakas mies. Olisi yksi kysymys, mielellään rehellinen vastaus edes täällä..
Mitä sinä minusta haluat?761165- 901115
- 81975
- 82971
- 39942
Kelloniemeltä harvinaisen lapsellista käytöstä valtuustossa
Olipa harvinaisen ala-arvoinen esitys kelloniemeltä valtuustossa. Alkoi Nivalaa oikein matkimalla matkimaan siteeratessa66885Satonen Kelaan, on paras mies ?
Kukaan ei ole tehnyt enemmän Kelalle asiakkaita kuin Satonen kokoomuksineen, näin ollen täyttänee paikan edellytykset v68866Korjaamo Kiesifix
Hei. Kävin viime viikolla tuolla korjaamolla, siistiä oli mutta yksi asia jäi mieleen!Joitakin jätkiä istui ja katseli/5841