Hei!
Eli kysymys kuuluu, pitääkö englannin kieliseen CV:hen kääntää koulujen ja työpaikkojen nimet?
Vai laittaa oikea nimi sekä käännös, esim.
Helsingin yliopisto ( The University of Helsinki )
ja työpaikoista... esim. paavon perunatila, kuuluuko tämä kääntää?
Paavo's potato farm.
Kiitooos!
Englanninkielinen CV
8
4007
Vastaukset
- ...järkeä
Jos oppilaitoksella tai työpaikalla on englanninkielinen nimi, laita noin kuin itse esitit: Suomenkielinen ensin ja sulkuihin englanniksi. Jos englanninkielistä nimeä ei ole, laitat vain lyhyen selvityksen, millä alalla yritys toimi jne. Nämä nyt kuuluu kyllä siihen muutenkin, ku tarkoituksena on selvittää mitä olet tehnyt...
Hae se EU:n CV-malli (Europass CV) esim. tuolta: http://www.cvtips.com/EU_CV_Format.html
Taas yksi joka on lähdössä muualle ? Näitä on viime vuosina ollutkin aika paljon, kun ei kotimaasta oikein töitä löydy.- Maiju***
Ku toisin päin... Asun ja opiskelen ulkomailla, mutta haen kesätöitä Suomesta, mutta englanninkielellä...
CV:stä tulee ylipitkä ja epäselvä jos laitan "oikean nimen" ja sulkuihin käännöken.
Mulla kun ei mitään suurempia selityksiä vaativaa työkokemusta vielä ole, enkä hae koulutusta vastaavaa työtä, niin onko sillä niin suurta merkitystä loppujen lopuksi kuinka esim. koulun nimen esitän. Jos vaan laitan englanninkielisen nimen ja piste, vai onko se kertakaikkisen väärin.
Tuntuu järettömältä pitkittää CV:tä käännöksillä, kun kokemusta ja koulutusta on vähän. Ei pitäisi mennä yli A4. Eikö tärkeintä kuintekin ole CV:n ymmärrettävyys? Mutta toisaalta ymmärrän, että säännöt on sääntöjä. Sen takia tämän kysymyksen otin esille.
Mielipiteitä? Tai ihan faktaa. - -tumppi-
Maiju*** kirjoitti:
Ku toisin päin... Asun ja opiskelen ulkomailla, mutta haen kesätöitä Suomesta, mutta englanninkielellä...
CV:stä tulee ylipitkä ja epäselvä jos laitan "oikean nimen" ja sulkuihin käännöken.
Mulla kun ei mitään suurempia selityksiä vaativaa työkokemusta vielä ole, enkä hae koulutusta vastaavaa työtä, niin onko sillä niin suurta merkitystä loppujen lopuksi kuinka esim. koulun nimen esitän. Jos vaan laitan englanninkielisen nimen ja piste, vai onko se kertakaikkisen väärin.
Tuntuu järettömältä pitkittää CV:tä käännöksillä, kun kokemusta ja koulutusta on vähän. Ei pitäisi mennä yli A4. Eikö tärkeintä kuintekin ole CV:n ymmärrettävyys? Mutta toisaalta ymmärrän, että säännöt on sääntöjä. Sen takia tämän kysymyksen otin esille.
Mielipiteitä? Tai ihan faktaa.Moi,
Itte oon laittanu koulun nimen ja tutkintonimikkeen pelkästään englannniksi. (Opetushallinnon sivuilta tais löytyä tutkintonimikkeiden viralliset käännökset), työpaikkojen nimet sitten alkuperäiskielellä ja tehtäväkuvaus englanniks.
CV:n yleisasun oon tietty yrittänyt pitää mahdollisimman yksinkertaisena ja selkeenä ilman mitään pidempiä lässytyksiä.
En tiedä onko tämä se oikea tapa mutta töitä on ainakin löytynyt :D
Onnea hakuun. - myös, otin
tarjoilijan keikkaa euroopasta, toki, löytyyhän sitä duunii kotimaastakin, mutta tuli hirvee seikkailun halu ja näkeehän siinä samalla maailmaa... Lontoossa ja Dublinissa yhteensä 2,5 vuotta, välillä kotimaassa ja sitten olinkin jo Italiaan tutustumassa ihan duunissa vaan....... Hah. Ei kai täällä kaikki ole jotain high tec - väkeä....... Avaruustutkijat erikseen.
- Maiju***
-tumppi- kirjoitti:
Moi,
Itte oon laittanu koulun nimen ja tutkintonimikkeen pelkästään englannniksi. (Opetushallinnon sivuilta tais löytyä tutkintonimikkeiden viralliset käännökset), työpaikkojen nimet sitten alkuperäiskielellä ja tehtäväkuvaus englanniks.
CV:n yleisasun oon tietty yrittänyt pitää mahdollisimman yksinkertaisena ja selkeenä ilman mitään pidempiä lässytyksiä.
En tiedä onko tämä se oikea tapa mutta töitä on ainakin löytynyt :D
Onnea hakuun.hehe, kiitos!
- jepepejejejepejep
Oikea muoto taitaapi olla "University of Helsinki" eikä "The University of Helsinki", ainakin jos vain suomennat suluissa. Tietysti eri asia on, jos käytät lauseessa tyyliin "I'm studying at the university of Helsinki".
Voin olla tietty väärässäkin, englannin lukio-opetuksesta, kun on jo kolmisen vuotta aikaa.- Maiju***
Eli noinhan se menee. Äkkiä kirjotin viestin, huolimattomuusivirhe.
- viimeiset
Maiju*** kirjoitti:
Eli noinhan se menee. Äkkiä kirjotin viestin, huolimattomuusivirhe.
14 vuotta lähetellyt CV:en engalnninkielisenä riippumatta onko ollut vain Suomessa toimiva firma.Vapaamuotoinen hakemus kylläkin Suomeksi mikäli ei ole ollut kansainvälinen yritys.Viimeiset 10 vuotta ovat henkilöt jotkamahdolliset hakemukseni lukeneet olleet muita kuin suomenkielentaitoisia.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1135253
- 675054
- 904114
Miten mä olisin
Rohkeampi lähestymään häntä. En tiedä. En osaa nykyään edes tikusta tehdä asiaa vaan käyttäydyn päin vastoin välttelen.753600Anteeksi kun käyttäydyn
niin ristiriitaisesti. Mä en usko että haluaisit minusta mitään, hyvässä tapauksessa olet unohtanut minut. Ja silti toiv603198- 432791
- 152297
Yritän tänään laittaa taajuudet kohdilleen
Jotta törmätään kirjaimellisesti. Ei tätä kestä enää perttikään. Olet rakas ❤️521914- 401780
Onko kaivattusi
kyltymätön nainen, pystyisitkö olemaan hänelle loputon mies, vai meneekö toisinpäin.371628