haluisin opiskelemaan noista jompaakumpaa, en tiiä vielä kumpaa. kertokaa noista, ne jotka tietää. teen tähän pari kysymystä, mutta saa muutakin kertoa:)
-onko olemassa vielä erikseen pelkkä englanti?
-miten nämä 2 tai 3 eroavat toisistaan?
-mitä muuta englannin kääntämisessä opiskellaan kuin vain kääntämistä?
-mitä kaikkea filologiaan kuuluu?
-mihin ammatteihin noiden opiskelijat yleensä menee?
-onko opiskelu hirveän vaikeaa?
-saako noilta aloilta valmistuneet helposti työpaikan?
-pitäiskö jomman kumman lisäks ottaa vielä joku toinen kieli (ruotsi) sivuaineeks? vai mikä muu olis hyvä (ei kieli)?
-opiskellaanko noissa mitään suomeks? mitään oppikirjoja suomeks tai mitään?
ja sit vielä sellanen juttu, en tiiä haluisinko kokopäivätoimiseks englannin kääntäjäks, koska sillä kun ei edes elä varmaan! mutta miten onnistuis sellanen että kääntäisin joskus vapaa-ajallani vähän jotain? voiko kustantajille esim. sanoa että haluan kääntää vain lastenkirjoja vai voiko ne heittää ihan minkä tahansa kirjan/tekstin? voiko suomalainen vaan suomentaa tekstejä, vai myös englannintaa?
jos tänne joku kielenopettaja ilmestyy, millaista on kielenopettajan työ?
mitään wikipedia linkkejä en sitten tarvitse, olen lukenut jo wikipediaa:D
englannin kääntäminen/filologia kysymyksiä
9
824
Vastaukset
- ghijkl
Wikipedia ei siis kelpaa, mutta jospa yrittäisit etsiä vastauksia Googlesta. Voisin kyllä kertoa kummastakin työstäni vaikka kuinka, mutta tuo pikkukirjainten väärinkäyttö ketuttaa ihan liikaa.
- abcdef
joo, tietysti voisin kysyä googlelta, kun se on näitä kahta opiskellut ja sillä on varmaan siis omakohtasta kokemusta:) JA VITUT
muutenkin, kiva homma alkaa noita kaikkia etsimään, lukea ensin toisesta ja sitten muistella mitä edellisessä luki, kun lukee toista. ja muutenkin, netissä ei paljon missään lue suoraan, "pitää päätellä rivien välistä"
ja tiedätkö, periaatteessa kaiken voi löytää googlesta, joten miksi sitten edes on keskustelupalstoja? sen takia, että ihmiset voi kysyä toisiltaan!
onneksi täällä on varmaan edes joku fiksu ja ystävällinen ihminen, joka haluaa kertoa:)
noihin pieniin kirjaimiin. tämä on keskustelu, ei mikään äidinkielen teksti, eihän täällä kirjoiteta kirjakieltäkään. kuinka monessa keskustelussa oot täällä nähny lauseen alussa olevan isoja kirjaimia? mä en oo nähny kovin montaa. jos joku pikkukirjain asia rasittaa noin hirveästi, niin painu vittuun täältä sit, kukaan ei oo sua tänne käskeny. - samaa mieltä olen
abcdef kirjoitti:
joo, tietysti voisin kysyä googlelta, kun se on näitä kahta opiskellut ja sillä on varmaan siis omakohtasta kokemusta:) JA VITUT
muutenkin, kiva homma alkaa noita kaikkia etsimään, lukea ensin toisesta ja sitten muistella mitä edellisessä luki, kun lukee toista. ja muutenkin, netissä ei paljon missään lue suoraan, "pitää päätellä rivien välistä"
ja tiedätkö, periaatteessa kaiken voi löytää googlesta, joten miksi sitten edes on keskustelupalstoja? sen takia, että ihmiset voi kysyä toisiltaan!
onneksi täällä on varmaan edes joku fiksu ja ystävällinen ihminen, joka haluaa kertoa:)
noihin pieniin kirjaimiin. tämä on keskustelu, ei mikään äidinkielen teksti, eihän täällä kirjoiteta kirjakieltäkään. kuinka monessa keskustelussa oot täällä nähny lauseen alussa olevan isoja kirjaimia? mä en oo nähny kovin montaa. jos joku pikkukirjain asia rasittaa noin hirveästi, niin painu vittuun täältä sit, kukaan ei oo sua tänne käskeny.tämä viesti ei oikeastaan liity aiheeseen, mutta olen todellakin samaa mieltä näistä kielipoliiseista mitkä tulevat random _NETTI_keskustelupalstoille nyrpistelemään nenäänsä tekstien kirjoitusasuille. viralliset tilanteet on TOTTAKAI toinen asia, ja loppupeleissähän toki jokainen itse päättää millaista tekstiä haluaa missäkin tilanteessa käyttää. hyvä esimerkki on myös murteiden käyttö, vastustatko murteitakin kirjoitettuna? varsinkin jos paikka on kuten suomi24. joten miksi tulla komentelemaan tänne muita, keskittyisit olennaiseen! kuten minäkin ensi kerralla kun kommentoin keskusteluihin, sori vielä että ei liittynyt aiheeseen.
t. Kielipoliisit h*lvettiin
- fm-englanti
"-onko olemassa vielä erikseen pelkkä englanti?"
Oppiaineen nimi on joko englanti/englantilainen filologia tai vastaavaa. Oppiainesisältö on periaatteessa sama nimestä riippumatta.
"-miten nämä 2 tai 3 eroavat toisistaan?"
Siis kääntäminen ja englantilainen filologiako? Paljonkin. Itse olen opiskellut pääaineena filologiaa/englannin kieltä. Oppiaineessa opiskellaan englannin kirjallisuutta, kirjallisuustiedettä, kielitiedettä/kielihistoriaa/nykyenglantia, fonetiikkaa, kielioppia ja lisäksi on myös käännöskursseja/käännöstiedettä. Kääntämisen oppiaine sitten painottaa kääntämistä, esim. eri ammattialojen kääntämistä. Oma mielipide on, että filologia on mielenkiintoisempi oppiaine opiskella kuin kääntämisen oppiaine, mutta kääntämisen oppiaineen etuna on sitten se, että se on ymmärtääkseni selvästi ammattisuuntautuneempi.
"-mitä muuta englannin kääntämisessä opiskellaan kuin vain kääntämistä?"
"-mitä kaikkea filologiaan kuuluu?"
Tuossa edellä näitä jo tulikin.
"-mihin ammatteihin noiden opiskelijat yleensä menee?"
Itse toimin kääntäjänä ja tuntiopettajana. Opetan amk:lla muutamaa englannin kurssia. Lisäksi minulla on toiminimi ja käännän elokuvia ja tv-sarjoja. Yksi opiskelututtu on nykyisin kirjailija/tuntiopettaja/jatko-opiskelija yliopistolla. Muutama on yliopistolla töissä kv-asioiden parissa. Yksi tyyppi on kustannuspäällikkö muistaakseni WSOY:llä, muutama toimii kääntäjänä ja opettajana jne.
"-onko opiskelu hirveän vaikeaa?"
Kysymyksesi on hieman liian laaja, että siihen voisi vastata kovin yksiselitteisesti. Ei se ehkä vaikeaa ole, mutta vaativaa kyllä - ainakin jos oikeasti haluaa sisäistää ja oppia asioita eikä vain rimpuilla rimaa hipoen. Toisaalta rimaa hipoen jos menee, on aika varmaa ettei gradun teosta opintojen lopussa tule mitään.
Filologian opinnoissa pitää kirjoittaa ja lukea melko paljon. Eli usein kurssisuoritukset eivät ole tenttejä, vaan (akateemisia) esseitä, joita varten pitää lukea myös lähdekirjallisuutta.
"-saako noilta aloilta valmistuneet helposti työpaikan?"
Riippuu monesta asiasta. Filologia ei sinänsä valmista millekään alalle, kääntäminen - kuten jo mainitsin - on taas sitten selvästi "ammatillisempi" oppiaine.
Opintojen aikana kannattaa jo yrittää saada käännöstöitä ja opettajan sijaisuuksia - jos nyt näitä ammattialoja harkitsee. Voi olla järkevää jo opintojen aikana perustaa toiminimi.
"-pitäiskö jomman kumman lisäks ottaa vielä joku toinen kieli (ruotsi) sivuaineeks? vai mikä muu olis hyvä (ei kieli)?"
Toinen kieli kannattaa ottaa sivuaineeksi - siitä on etua ainakin opettajan töiden saamisessa. Jos kääntämistä harkitsee, niin myös suomen opintoja olisi hyvä sisällyttää opintosuunnitelmaan - kääntämisen oppiaineessa suomen opinnot taitavat olla pakollisena sivuaineena.
Itselläni ei kieltä ole sivuaineena, vaan opiskelin sivuaineina viestintätieteitä, kirjallisuutta, filosofiaa ja kasvatustiedettä. Nykyisin hieman harmittaa, etten ottanut toista kieltä.
"-opiskellaanko noissa mitään suomeks? mitään oppikirjoja suomeks tai mitään?"
Ei ainakaan filologiassa, kääntämisen oppiaineesta en osaa sanoa. Tietysti esim. kirjallisuustiedettä/yleistä kielitiedettä yms. käsittelevää kirjallisuutta voi lukea suomeksi, mutta varsinaisissa kurssivaatimuksissa oleva kirjallisuus on englanniksi. Itse kyllä luin opintojen aikana valtavasti kaikenlaista kurssivaatimusten ohella.
"ja sit vielä sellanen juttu, en tiiä haluisinko kokopäivätoimiseks englannin kääntäjäks, koska sillä kun ei edes elä varmaan!"
Kyllä elää, jos on hyvät kontaktit ja asiakkaita. Lisäkielet tietysti voivat auttaa töiden saamisessa.
"mutta miten onnistuis sellanen että kääntäisin joskus vapaa-ajallani vähän jotain?"
No tähän pitää heti sanoa, että kääntäminen ei kyllä ole mitään vasemman käden hommaa, vaan vaativaa työtä.
"voiko kustantajille esim. sanoa että haluan kääntää vain lastenkirjoja vai voiko ne heittää ihan minkä tahansa kirjan/tekstin?"
Tähän en osaa vastata, kun en tee kaunokirjallisia käännöksiä. Luulen kyllä, että hirveästi kustantajille ei "sanella" vaan enemmänkin ehdotellaan/tarjotaan käännetäväksi kirjoja.
"voiko suomalainen vaan suomentaa tekstejä, vai myös englannintaa?"
Voi kääntää myös englanniksi, mutta kunhan perehdyt asiaan enemmän, tulet huomaamaan, että on erittäin, erittäin vaativaa kääntää vieraalle kielelle jos se ei ole oma äidinkieli. Ison lisähaasteen tuo se, jos kyse on ammattikielen kääntämisestä.- abcdef
kiva, että joku vastas:)
nyt kyllä vähän epäilen, että toi englanti ei olis sittenkää se mun juttu. tai siis oon kiinnostunu englannista, mut oon ihan surkee siinä:( tietenkin asiassa on sit kans se, että mä vaadin itteltäni iha täydellisyyttä kaikissa koulun enkun jutuissa.. en varmastikaan pystyis opiskelemaan kaikkea enkuks, nykyäänki kun pitää tehä vaikka esitelmä enkuks, mä luen suomenkielisen wikipedian ja käännän siitä sit esitelmään englanniks. ku jotenki se englanninkielinen sivu on joskus vähä sekavaa:( ja tuntuu että mä en ymmärrä melkein mitään englannin kielistä tekstii (siis kyllä tietenki nää yläasteen kirjat menee iha helposti, ja jotku lukion ekan kurssin kirjan tekstit varmaa, mut jotku muut) enkä todellakaan pystyis tekemään mitään gradua englanniks!
taitaa olla nyt iha sit haudattu sekin haave, että olisin joskus kääntäny jonkun elokuvan subtitlet tai jonkun kirjan.. - fm-englanti
abcdef kirjoitti:
kiva, että joku vastas:)
nyt kyllä vähän epäilen, että toi englanti ei olis sittenkää se mun juttu. tai siis oon kiinnostunu englannista, mut oon ihan surkee siinä:( tietenkin asiassa on sit kans se, että mä vaadin itteltäni iha täydellisyyttä kaikissa koulun enkun jutuissa.. en varmastikaan pystyis opiskelemaan kaikkea enkuks, nykyäänki kun pitää tehä vaikka esitelmä enkuks, mä luen suomenkielisen wikipedian ja käännän siitä sit esitelmään englanniks. ku jotenki se englanninkielinen sivu on joskus vähä sekavaa:( ja tuntuu että mä en ymmärrä melkein mitään englannin kielistä tekstii (siis kyllä tietenki nää yläasteen kirjat menee iha helposti, ja jotku lukion ekan kurssin kirjan tekstit varmaa, mut jotku muut) enkä todellakaan pystyis tekemään mitään gradua englanniks!
taitaa olla nyt iha sit haudattu sekin haave, että olisin joskus kääntäny jonkun elokuvan subtitlet tai jonkun kirjan..Jaa, olet siis vasta yläasteella. Sinulla on sitten vielä aikaa kyllä petrata. Lukiossa sitten panostat kunnolla englantiin ja ehkä kannattaa jopa kertoa opettajalle, että olet ajatellut englannin opiskelua jatkaa. Kannattaa alkaa lukea kaikenlaista tekstiä englanniksi - kaikenlaisia sarjakuvia, nuorten kirjoja, fantasiaa, scifiä ja jotain helppoja perusklassikoita hiljalleen, esim. vaikkapa Dickensiä (tosin se voi olla aluksi vaikeaa, koska on vanhempaa kieltä). Klassikoista löytyy kirjastoista easy reader -versioita, joten koita vaikka niillä aloittaa. Ja ala vaikka tekemään lyhyitä teksikäännöksiä englannista suomeen ja pyydä opettajaltasi niistä palautetta - valitse erilaisia tekstejä.
- abcdef
fm-englanti kirjoitti:
Jaa, olet siis vasta yläasteella. Sinulla on sitten vielä aikaa kyllä petrata. Lukiossa sitten panostat kunnolla englantiin ja ehkä kannattaa jopa kertoa opettajalle, että olet ajatellut englannin opiskelua jatkaa. Kannattaa alkaa lukea kaikenlaista tekstiä englanniksi - kaikenlaisia sarjakuvia, nuorten kirjoja, fantasiaa, scifiä ja jotain helppoja perusklassikoita hiljalleen, esim. vaikkapa Dickensiä (tosin se voi olla aluksi vaikeaa, koska on vanhempaa kieltä). Klassikoista löytyy kirjastoista easy reader -versioita, joten koita vaikka niillä aloittaa. Ja ala vaikka tekemään lyhyitä teksikäännöksiä englannista suomeen ja pyydä opettajaltasi niistä palautetta - valitse erilaisia tekstejä.
joo tosiaan, piti mainita, että oon yläasteella mut unohdin selkeesti sen:D! oon mä nyt yläasteellakin panostanu (tai en seiskalla niin, mut sillon en panostanu mihinkään) mut en tiiä, homma ei vaa onnistu. tai sit mä tosiaan vaadin itteltäni ihan liikaa (kuulin tänään, että muutamalla mun luokkalaisella oli 10 ja mulla _vaan_ 9 todistuksessa enkusta) olisin tosta ysistä ilonen muissa aineissa, mut englannissa en:( onks noi Dickensin kirjat sellasii "lasten kirjoja" (niinkuin roald dahlin kirjat) vai jotain "aikuisten kirjoja"? me ei olla ikinä käännetty koulussa mitään englannista suomeen, toisinpäin vaan pari kertaa!:o mut ehkä sit lukiossa
- Vuosi 2010
Olen aivan varma, ettet pääsisi opiskelemaan sen paremmin kääntämistä kuin filologiaakaan. Sinne pyrkii oikeasti hirveä määrä ihmisiä, joilla on tietoa ja älliä enenmmän kuin sinulla.
- Vuosi 2010
Sori, perun tuon typerän kommenttini. Ajattelin että sulla olisi ikää jo enemmän, mutta oletkin vasta yläasteelainen.
Olen samoilla lnjoilla fm-englannin kanssa. Lopultakin harjoitus on kaiken a ja on. Jossain tutkimuksessa oli selitetty 10 prosentin menestyksestä johtuvan lahjakkuudesta, loput on raakaa työtä. Ja se taas vaatii asennetta. Mistä niitä asenteita sitten saa, se on todellakin hankala kysymys.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kumpi vetoaa enemmän sinuun
Kaivatun ulkonäkö vai persoonallisuus? Ulkonäössä kasvot vai vartalo? Mikä luonteessa viehättää eniten? Mikä ulkonäössä?961896- 881340
- 1101143
- 761037
- 1191010
Okei nyt mä ymmärrän
Olet siis noin rakastunut, se selittää. Onneksesi tunne on molemminpuolinen 😘57873- 47791
- 36782
Olen huolissani
Että joku päivä ihastut/rakastut siskooni. Ja itseasiassa haluaisin, ettei hän olisi mitenkään sinun tyyppiäsi ja pitäis48741- 33693