Ostin rasian, joka sisälsi jotain maksamakkaran tapaista seosta. Ihan hyvää oli, mutta päällä on kirjoitettuna sanat "Leverpastej Maksapatee".
Onko siis niin, että "pasteija" ei ole suomenkielinen vastine tässä tapauksessa, vaan sana on yksilöity tarkoittamaan eräänlaísta leivonnaista?
Onko "patee" sitten muka suomea? Pitäisikö siihen laittaa heittomerkki tjs, kuten paté tai patée?
Pasteija - patee
2
612
Vastaukset
- Toinen nimimerkki
paljon suomea on tuo kuin Havaiji ja Pompeiji riippumatta siitä, onko siellä aksentteja vai ei. Heittomerkki taas on jotain aivan muuta kuin aksentti.
- Lainailija
»Pasteija
Tämä sana on ollut ongelma niin kääntäjille kuin kokeillekin. Nykyisin näyttää tilanne helpottuvan – pasteija tarkoittaa joko lihalla, kalalla, riisillä tms. täytettyä voitaikinaleivonnaista, kun taas "se toinen" pasteija eli esimerkiksi hanhenmaksasta tehty alkaa olla suomeksi patee. Sellaista sanaa ei kuitenkaan vielä vuonna 1983 tunnettu Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksessa. Eikä suomen kieli ole ainoa, jossa nämä asiat sekaantuvat keskenään. Jopa ranskassa on sama ongelma.»
http://www.kolumbus.fi/rahola/sanastot/p.html#paste
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ootko nainen noin mustis musta
Onhan se toki imartelevaa kun olet kaunis ja kaikkea muutakin, mutta ehkä vähän kummallista, kun ei varsinaisesti olla t897259- 353841
- 453440
Kauan säkin jaksoit
Minun perässä juosta. Kunnes pahoitit mielen. Kuinka monta anteeksipyyntöä olet vailla? 🧐402572- 2092453
- 412382
- 1232276
Miksi kaipaat
Ja olet elämässäni vielä kaiken tämän jälkeen? Eikö kaikki ole jo selvää välillämme?292179Mietin tässä T....
Oletko jo kesälomalla.?Keli on ihanaa, ja sinä nautit veneilystä.... Edelleen käyt mielessä.... En ole unohtanut sinua..241898- 411864